Panasonic S-36MY2E5 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Panasonic S-36MY2E5 (180 sider) i kategorien Aircondition. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 5.0 stjerner i gennemsnit af 7 brugere

Side 1/180
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Units
4-Way Cassette
60x60 (Y2 type)
S-22MY2E5
S-28MY2E5
S-36MY2E5
S-45MY2E5
S-56MY2E5
Outdoor Units
mini
(LE1 type)
U-4LE1E5
U-5LE1E5
U-6LE1E5
U-4LE1E8
U-5LE1E8
U-6LE1E8
2WAY
(ME1 type)
U-8ME1E81
U-10ME1E81
U-12ME1E81
U-14ME1E81
U-16ME1E81
U-18ME1E81
U-20ME1E81
3WAY
(MF1 type)
U-8MF1E8
U-10MF1E8
U-12MF1E8
U-14MF1E8
U-16MF1E8
(MF2 type)
U-8MF2E8
U-10MF2E8
U-12MF2E8
U-14MF2E8
U-16MF2E8
Indoor Units
Wall Mounted
(K2 type)
S-22MK2E5
S-28MK2E5
S-36MK2E5
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
2 ~ 15
16 ~ 29
30 ~ 43
44 ~ 57
58 ~ 71
72 ~ 85
86 ~ 99
100 ~ 113
114 ~ 127
128 ~ 141
142 ~ 156
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
B.INDONESIA 158 ~ 171
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
Преди да започнете експлоатация на прочетете внимателно инструкции и ги този уред, тези
запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще .
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок .
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим як увімкнути пристрій , , та
збережіть її на майбутнє .
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης , πολύ καλά και
διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά .
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
F569003
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi
mendatang.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
* Shows K2 type (Wall Mounted)
2
CONTENTS
Page
PRODUCT INFORMATION...........................................................................................................2
SAFETY PRECAUTIONS..............................................................................................................2
INSTALLATION LOCATION...........................................................................................................3
ELECTRICAL REQUIREMENTS ..................................................................................................3
SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................................4
INFORMATION..............................................................................................................................6
OPERATION..................................................................................................................................7
ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION............................................................................................9
ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION FOR MULTIPLE INDOOR UNITS USING SINGLE
REMOTE CONTROLLER (WIRED) ............................................................................................11
SPECIAL REMARKS ..................................................................................................................12
CARE AND CLEANING ..............................................................................................................12
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................14
CHECK BEFORE REQUIRING SERVICES................................................................................15
TIPS FOR ENERGY SAVING .....................................................................................................15
SPECIFICATIONS.....................................................................................................................172
PRODUCT INFORMATION
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following
information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
Model No. _________________________________ Serial No. _______________________
Date of purchase ______________________________________________________________
Dealer’s address ______________________________________________________________
Phone number________________________________________________________________
SAFETY PRECAUTIONS
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions
to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe practice
which can result in severe personal injury or
death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice
which can result in personal injury or product or
property damage.
3
INSTALLATION LOCATION
We recommend that this air conditioner be installed properly by qualified installation
technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the
same as the voltage shown on the nameplate.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a qualified
electrician for details.
2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the supply
wiring.
3. Wiring must be done by a qualified electrician.
Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable gases, or in an
extremely humid space such as a greenhouse.
Do not install the air conditioner where excessively high heat-generating objects
are placed.
Avoid: To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the outdoor unit where
salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
To warm up the system, the power mains must be turned on
at least five (5) hours before operation. Leave the power
mains ON unless you will not be using this appliance for an
extended period.
Disconnect the mains plug from the supply socket and main circuit breaker when not in use for
an extended period of time. When turning off some of the outdoor or indoor units, the entire
system becomes inoperative.
Power mains
ON
NOTE
4
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems,
consult your dealer for help.
This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in
these Operating Instructions.
Confirm to authorized dealer or specialist on usage of
specified refrigerant type. Using of refrigerant other than
the specified type may cause product damage, burst and
injury etc.
Never touch the unit with wet hands.
Never use or store gasoline or other flammable vapor or
liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive
atmosphere.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open doors or windows frequently
when you use gas or oil heating appliances in the same
room, which consume a lot of oxygen from the air.
Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit,
and a power supply disconnect, circuit breaker and earth
leakage breaker for overcurrent protection should be
provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full
disconnection means having a contact separation in all
poles must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure,
the unit must be grounded.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users.
Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by
yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a
repair.
Refrigerant gas leakage may cause fire.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and
also to disconnect the power before cleaning or
servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the main power supply in
case of emergency.
Do not insert your fingers or other objects into the air
conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
Do not use modified cord, joint cord, extension
cord or unspecified cord to prevent overheating
and fire.
Stop using the product when any abnormality/failure occurs
and disconnect the power plug or turn off the power switch
and breaker.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately even if it is switched
on for operation.
The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact immediately your local dealer for maintenance/
repair.
This appliance is intended to be used by expert or trained
users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
Do not turn the air conditioner on and off from the power
mains switch. Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor
unit. This is dangerous because the fan is rotating at
high speed.
Do not touch the air inlet or the sharp aluminum fins
of the outdoor unit. You may get injured.
Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away
from the unit.
This appliance is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that do not
play with the appliance.
Do not cool or heat the room too much if babies or invalids
are present.
Do not sit or step on the unit. You may fall down
accidentally.
Do not stick any object into the FAN CASE.
You may be injured and the unit may be
damaged.
5
The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the
original instructions.
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of
abnormality/
failure
- The product sometimes does not start when turned on.
- The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
- Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
- The body is deformed or abnormally hot.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the
atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP(1) value: 1975
(1) GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation.
Please contact your local dealer for more information.
NOTICE
6
INFORMATION
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
*DBT: Dry bulb temperature
*WBT: Wet bulb temperature
Outdoor Unit Indoor Outdoor
mini (LE1 type)
Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Heating mode 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-20°C ~ 24°C (*DBT)
2WAY (ME1 type)
Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Heating mode 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*DBT)
3WAY (MF1 type)
Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Heating mode 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 15°C (*WBT)
Cooling & heating mode -10°C ~ 24°C (*DBT)
3WAY (MF2 type)
Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Heating mode 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Cooling & heating mode -10°C ~ 24°C (*DBT)
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical involved.
Pb
7
OPERATION
Names of Parts
INDOOR UNIT
Wireless Remote Controller (Optional parts)
Refer to the Operating Instructions attached to the
optional Wireless Remote Controller.
OPEN CLOSE
CLOSE OPEN
Intake grille
Control Panel
Airflow direction
louver
Air is discharged
evenly
Receive
r
Emergency button
Front panel
Air Filters
Receiver
Emergency button
Do not adjust
by hand.
Manually
adjustable.
V
ertical airflow
direction louver
Horizontal airflow
direction louver
Y2 type (4-WAY CASSETTE 60×60)
K2 type (WALL MOUNTED)
NOTE (Wireless type: available
for all indoor units)
8
Timer Remote Controller (Optional parts)
For details, refer to the Operating Instructions attached to the optional Timer
Remote Controller.
NOTE
(Wired type: available for all indoor units)
1
2
5
3
4
Names and Operations
Group Control
5. Temperature setting buttons
Changing the temperature setting.
Push the Temperature Setting buttons to change the desired temperature setting.
Operation lamp
Operation lamp
The lamp is turned on when an air
conditioner is in operation.
This lamp blinks when an error occurs or
a protective device is activated.
Group control function is suitable for operating
the multiple air conditioners in a large single room.
Up to 8 units can be connected.
Remote controller
Signal line
Outdoor unit
Operation of all indoor units in the same mode
except for airflow direction.
Use the indoor unit's temperature sensor.
3. (Fan speed) button
Changing the fan speed.
4. (Swing/Air direction) button
Push the Swing/Airflow direction button to set the auto swing or air direction to a specific
angle. (For details, see “Adjusting Airflow Direction” section.)
1. (Start/Stop) button
Pushing this button starts, and pushing
again stops the unit.
Operation lamp :
When started lights up
When stopped goes out
2. (Mode select) button
Pushing this button to select an operation mode.
HEAT
DRY
COOL
FAN
AUTO COOL-HEAT ... Auto cooling-heating mode detects
the difference between the preset
temperature on the controller and
the actual room temperature.
Then it automatically selects heating
or cooling mode.
(The automatic heating and cooling
control for 2WAY and mini VRF system
can be performed when all indoor units
in the same refrigerant circuit are
controlled in a group control.)
AUTO STRONG MEDIUM WEAK
NOTE :
When Mode select button is set to FAN,
AUTO mode cannot be selected.
10
ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION (CONTINUED)
4-way cassette (Y2)
Y2 type air conditioner is equipped with auto flaps.
You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote
controller.
Do not move the flap with your hands.
Wall mounted type (K2)
Vertical directions (automatic)
Confirm that the remote controller has been turned on. Press the FLAP button to start the flap
moving up and down. If you want to stop the flap movement and to direct the air in the desired
direction, press the FLAP button again. In the cool mode, do not direct the flap down and move
out of the cooling zone “A”, otherwise, condensation may drip on to the floor. Zone ‘‘A’’ is the
recommended flap position for cooling.
When operating continuously in the fixed airflow direction setting for about an hour, the airflow
direction is automatically controlled and the flap position is changed. The airflow direction may
be different from the display on the remote controller.
Do not move the flap with your hands.
Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the vertical vanes to the
left or right.
Indoor unit
Zone ‘‘B’’ for
heating
Zone
‘A’’ for
cooling
11
ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION FOR MULTIPLE
INDOOR UNITS USING SINGLE REMOTE
CONTROLLER (WIRED)
If multiple indoor units are connected to a remote controller, the airflow direction can be set
for each indoor unit by selecting the indoor units (see the operation below).
Auto Flap ( ) button
To set the airflow for individual units, press the UNIT button. Display shows the indoor unit
number under group control. Set the airflow direction for the indoor unit that is shown on the
display.
Each time UNIT is pressed, the indicator changes in the order shown below.
When nothing is displayed, you can make the setting for all indoor units in one operation.
The unit number is displayed as Outdoor Unit Number–Indoor Unit Number. It varies
depending on the number of units under group control.
One outdoor unit and eight indoor units Two outdoor units and four indoor units
No display Unit No.
1–1
Unit No.
1–2
Unit No.
1–3
Unit No.
1–8
No
display
Unit
No.
1–1
Unit
No.
1–2
Unit
No.
1–3
Unit
No.
2–4
Unit
No.
1–4
Unit
No.
2–1
12
SPECIAL REMARKS
CARE AND CLEANING
How it works Once the room temperature reaches the level that was set, the unit repeats the cycle of
turning on and off automatically.
In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor fan also turns off
when the unit stops operating.
The fan speed is set to ‘LO.’ automatically, and cannot be adjusted.
‘DRY’operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.
Heating performance Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air (heat pump
system), the heating efficiency will fall off when the outdoor temperature is very low. If
sufficient heat cannot be obtained with this heat pump, use another heating appliance in
conjunction with this unit.
Defrosting When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor heat exchanger
coil, reducing the heating performance. When this happens, a microcomputer-controlled
defrosting system operates. At the same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at
very low speed in some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until
defrosting is completed. Heating operation then restarts after several minutes. (This interval
will vary slightly depending upon the outdoor temperature and the way in which frost forms.)
(standby) on the
display
For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will not start running
(or it will run at very low speed in some cases) until the indoor heat exchanger coil has
warmed up sufficiently. This is because a cold draft prevention system is operating. During
this period, the ‘‘ ’ (standby) indicator remains displayed.
’ (standby) remains displayed during defrosting or when the compressor has been
turned off (or when the unit is running at very low speed) by the thermostat when the
system is in the heating mode.
Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on again, ‘‘
(standby) will turn off automatically as heating operation resumes.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume
operation (once the power is restored) using the same settings before the power was cut off.
1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power
before cleaning.
2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the internal
components and cause an electric shock hazard.
1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor unit. Do not wipe
plastic parts using very hot water.
2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if handled
improperly; be especially careful when you clean these parts.
3. The internal coil and other components of the outdoor unit must be cleaned
periodically. Consult your dealer or service center.
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner brush, or wipe
them with a clean, soft cloth.
If these parts are stained, use a clean cloth moistened with water. When cleaning the air outlet
side, be careful not to force the vanes out of place.
‘DRY’’ Operation
Heating Operation
NOTE
13
• Switch off the power supply before cleaning.
• Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury.
ALUMINIUM FIN
Remove Front Panel
Close Front Panel
CLEANING INSTRUCTIONS
FRONT PANEL
INDOOR UNIT
Remove
Remove
Remove
Remove
Remove
Remove
• Raise and pull to remove the
front panel.
• Wash gently and dry.
• Press down both ends of the
front panel to close it
securely.
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household
detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
• Clean the filter regularly for best performance
and to reduce power consumption.
• Please consult your nearest dealer for
seasonal inspection.
HINTS
Wipe the unit gently with a
soft, dry cloth.
AIR FILTERS
• Air filters cleaning is needed every two weeks.
• Wash/rinse the filters gently with water to avoid
damage to the filter surface.
• Dry the filters thoroughly under the shade, away
from fire or direct sunlight.
• Replace any damage filter.
Air Filter Maintenance Filter indicator
Filter reset button
After Cleaning
It is recommended that the air filter be cleaned when the
(Filter) appears on the display. Clean the filter frequently for
best performance in the area of dusty or oil spots regardless
of filter status.
1. After the air filter is cleaned, reinstall it in its original
position.
Be sure to reinstall in reverse order.
2. Press the Filter reset button.
The (Filter) indicator on the display goes out.
14
TROUBLESHOOTING
If your air conditioner does not work properly, first check the following points before requesting service. If it still does not work
properly, contact your dealer or a service center.
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
Symptom Cause
Noise Sound like streaming water during
operation or after operation
Sound of refrigerant liquid flowing inside unit
Sound of drainage water through drain pipe
Cracking noise during operation or
when operation stops.
Cracking sound due to temperature changes of parts
Odor Discharged air is smelled during
operation.
Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumurated
in the air conditioner and its air is discharged.
Unit inside is dusty. Consult your dealer.
Dewdrop Dewdrop gets accumurated near air
discharge during operation
Indoor moisture is cooled by cool wind and accumulated by dewdrop.
Fog Fog occurs during operation in cooling
mode.
(Places where large amounts of oil
mist exist at restaurants.)
Cleaning is necessary because unit inside (heat exchanger) is dirty.
Consult your dealer as technical engineering is required.
During defrost operation
Fan is rotating for a while even though operation
stops.
Fan rotating makes operation smoothly.
Fan may sometimes rotates because of drying heat exchanger due to
settings.
Wind-direction changes while operating.
Wind-direction setting cannot be made.
Wind-direction cannot be changed.
When air discharge temperature is low or during defrost operation,
horizontal wind flow is made automatically.
Flap position is occasionally set up individually.
When wind-direction is changed, flap operates
several times and stops at designated position.
When wind-direction is changed, flap operates after searching for
standard position.
Dust Dust accumulation inside indoor unit is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan may
sometimes rotate faster (for 3 to 30 minutes) than
the setting speed.
This is for operation check in order to confirm whether the fan motor
rotation is within use range.
Symptom Cause
No
operation
When power is turned ON instantly. Operation is not activated for the first approx. 3 minutes because
compressor protection circuit is activated.
When operation is stopped and
resumed immediately.
Noise Noise often occurs in heating mode. During defrost operation
Steam Steam often occurs in heating mode.
When stopped by remote controller, outdoor unit fan
is sometimes operating for a while even though
outdoor compressor is stopped.
Fan rotating makes operation smoothly.
15
CHECK BEFORE REQUIRING SERVICES
If your air conditioner still does not work properly although you checked the points as described above, first stop the operation and
turn off the power switch. Then contact your dealer and report the serial number and symptom. Never repair your air conditioner
by yourself since it is very dangerous for you to do so. You also report if the inspection mark and the letters E, F, H, L, P in
combination with the numbers appear on the LCD of the remote control unit.
TIPS FOR ENERGY SAVING
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit. If either is obstructed, the unit will not work well, and may be
damaged.
Do not let direct sunlight into the room. Use sunshades, blinds or curtains. If the walls and ceiling of the room are warmed by
the sun, it will take longer to cool the room.
Do
Always try to keep the air filter clean. (Refer to “CARE AND CLEANING.) A clogged filter will impair the performance of the
unit.
To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation once power is restored using the
same settings before the power was interrupted.
Symptom Cause Remedy
Air conditioner does not run at
all although power is turned
on.
Power failure or after power failure Press ON/OFF operation button on remote control
unit again.
Operation button is turned off. Switch on power if breaker is turned off.
If breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Fuse blow out. If blown out, consult your dealer.
Poor cooling or heating
performance
Air intake or air discharge port of indoor
and outdoor units is clogged with dust or
obstacles.
Remove dust or obstruction.
Wind speed switch is set to “Low”. Change to “High” or “Strong”.
Improper temperature settings Refer to “TIPS FOR ENERGY SAVING”.
Room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors and /or windows are open.
Air filter is clogged. Refer to “CARE AND CLEANING”.
Too much heat sources in room in
cooling mode.
Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in room in cooling
mode.
Reduce temperature settings or change to “High” or
“Strong”.
NOTE
16
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT..........................................................................................16
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................16
EMPLACEMENT D’INSTALLATION...........................................................................................17
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION...................................................................17
CONSEILS DE SÉCURITÉ.........................................................................................................18
INFORMATIONS .........................................................................................................................20
OPERATIONS .............................................................................................................................21
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR ........................................................................................................23
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX DAIR POUR PLUSIEURS UNITÉS
INTÉRIEURES À L’AIDE DUNE SEULE TÉCOMMANDE (FILAIRE).............................25
REMARQUES SPÉCIALES ........................................................................................................26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................................26
DÉPANNAGE..............................................................................................................................28
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION ........................................29
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ...................................................................29
CARACTÉRISTIQUES..............................................................................................................172
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous.
Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du
coffret.
N° de modèle_______________________________ N° de série. ______________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire _____________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel
pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
17
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau
ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au
moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses
ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseurse trouvent des objets dégageant une très forte
chaleur.
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un
endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par
exemple à proximité d’une source thermale.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au
moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le
système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
En cas de non-utilisation prolongée, débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise
secteur et du disjoncteur principal. Lorsque l’on éteint certaines des unités extérieures ou
intérieures, l’ensemble du système devient inopérant.
Alimentation du syst
è
me
ON
REMARQUE
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des
problèmes, consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été
prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste
concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur —
cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission
d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce
des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui
consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque
d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour
chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de
l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour
la protection contre surintensité de courant dans la ligne
exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque
unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous les les doit être
incorporé au câblage fixe conformément aux normes de
câblage.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un
défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le
réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur
et débranchez-le aussi de la prise secteur avant
son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou
désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale en cas d’urgence.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité
intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces
rotatives risquent de vous blesser.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de
cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de
surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance
quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation
ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont
observés.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si
elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est
arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour
l’entretien/réparation.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs
expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie
légère et dans les fermes, ou pour une utilisation
commerciale par les profanes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide
de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le
bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément
extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a
un risque de blessure.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m
de l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision
ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent
des bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un
risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER
DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
20
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
*TBS : (Température Boule Sèche)
*TBH : (Température Boule Humide)
Unité extérieure Intérieure Extérieure
mini (Type LE1)
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS)
Mode de chauffage 16°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 18°C (*TBH)
-20°C ~ 24°C (*TBS)
2WAY (Type ME1)
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage 16°C ~ 30°C (*TBS) -25°C ~ 15°C (*TBS)
3WAY (Type MF1)
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage 15°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 15°C (*TBH)
Mode de refroidissement et
chauffage -10°C ~ 24°C (*TBS)
3WAY (Type MF2)
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS)
Mode de chauffage 15°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 18°C (*TBH)
Mode de refroidissement et
chauffage -10°C ~ 24°C (*TBS)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
21
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Télécommande sans fil (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande sans fil en option.
O
PE NC
LO SE
CL
O
S
EO
PE N
Grille dadmission
Panneau de commande
Claire-voie
d’orientation
du flux dair
L’air est réparti de
manière égale
Récepteur
Bouton d’urgence
Panneau avant
Filtre à air
Récepteur
Bouton durgence
Claire-voie dorientation
du flux vertical
Claire-voie dorientation
du flux horizontal
Non réglable manuellement.
Réglable
manuellement.
TÉMOIN
Type Y2 (CASSETTE 4 VOIES 60×60)
Type K2 (MONTÉ AU MUR)
REMARQUE (Type sans fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
22
Télécommande de minuterie (pièces en option)
REMARQUE
(Type avec fil : pour commander n’importe quel type de l’unité intérieure)
1
2
5
3
4
Nomenclature et fonctionnement
Commande de groupe
5. Boutons de réglage de la température
Témoin de fonctionnement
Témoin de fonctionnement
Télécommande
Ligne du signal
Unité extérieure
3. Bouton (vitesse du ventilateur)
Pour changer la vitesse du ventilateur.
4. Bouton (Oscillation/Sens de l’air)
1. Bouton (Démarrage/Arrêt)
Témoin de fonctionnement :
Au démarrage s’allume
À l’arrêt s’éteint
2. Bouton (Sélection de mode)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode de fonctionnement.
...
AUTO FORT MOYEN FAIBLE
Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi accompagnant la
télécommande de minuterie en option.
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou arrêter l’unité.
Le témoin s’allume lorsqu’un climatiseur
fonctionne.
Ce témoin clignote en cas d’erreur ou
d’activation d’un dispositif de protection.
REFROIDISSEMENT-CHAUFFAGE AUTO
CHAUFFAGE
SHUMIDIFICATION
REFROIDISSEMENT
VENTILATEUR
Le mode de refroidissement-chauffage
automatique détecte la différence entre la
température préréglée sur la télécom-
mande et la température réelle de la pièce.
Il sélectionne ensuite automatiquement le
mode de chauffage ou de refroidissement.
(Le contrôle automatique du chauffage et
du refroidissement pour le système 2WAY
et mini VRF peut être effectué lorsque
toutes les unités intérieures dans le même
circuit frigorifique sont commandées via
une commande de groupe.)
REMARQUE :
Lorsque le bouton de sélection de mode est
réglée sur VENTILATEUR, le mode AUTO
ne peut pas être sélectionné.
Appuyez sur le bouton Oscillation/Sens de l’air pour régler l’oscillation automatique ou le sens de l’air
dans un angle spécifique. (Pour en savoir plus, voir la section « Réglage du flux d’air ».)
Pour changer le réglage de la température.
Appuyez sur les boutons de réglage de la température pour changer le réglage de tempéra-
ture souhaité.
La fonction de commande de groupe permet de
commander plusieurs climatiseurs dans une seule
grande pièce.
● Jusqu’à 8 unités peuvent être connectées.
Toutes les unités intérieures fonctionnent dans le
même mode, à l’exception de l’orientation du flux d’air.
● Utilisez le capteur de température de l’unité
intérieure.
23
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut
pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous.
Type Y2, type K2 :
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de
circulation d’air vertical).
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se
déplace automatiquement vers le bas.
Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en
attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais
le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Réglage de la direction
du flux d’air
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP est appuyé pendant
le fonctionnement.
Pour activer le
balancement
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis
appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et le flux d’air balaye de haut en bas
et vice versa automatiquement.
Pour arrêter le
balancement
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le
volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en
appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si
le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers
le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième
position en partant du haut.
Chauffage Refroidissement et séchage Utilisation du
ventilateur
Toutes opérations
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Réglage initial Réglage initial
Réglage initial
Fonctionnement
continu
Ventilation et chauffage Refroidissement et séchage
24
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE)
Cassette 4 voies (Y2)
Le climatiseur de type Y1 est équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
Type monté au mur (K2)
Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le bouton FLAP pour
faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter le mouvement du volet et diriger l’air
dans la direction désirée, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de
refroidissement, ne dirigez pas le volet vers le bas et hors de la zone de refroidissement « A »,
sinon de la condensation risque de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet
recommandée pour le refroidissement.
Lors d’un fonctionnement continu avec un réglage de direction du flux d’air fixé pendant environ
une heure, la direction du flux d’air est commandée automatiquement et la position du volet est
changée. La direction du flux d’air peut être différente de l’affichage sur la télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
Directions horizontales (manuel)
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales
vers la gauche ou vers la droite.
Unité intérieure
Zone « B » pour
chauffage
Zone
« A » pour
refroidisse-
ment
25
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE
D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)
Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air
peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir
l’opération ci-dessous).
Bouton Auto Flap
( )
Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage
indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux
d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures
en une seule manipulation.
Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro
d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
Une unité extérieure et huit unités intérieures. Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas
d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Nuro
d’unité
1–8
Pas
d’affichage
Nuro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Nuro
d’unité
2–4
Nuro
d’unité
1–4
Nuro
d’unité
2–1
26
REMARQUES SPÉCIALES
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Comment agit-il? Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête
également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure
est de 15 °C ou moins.
Performance de
chauffage
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de
chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si
une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un
autre appareil de chauffage avec cet appareil.
Dégivrage Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de
chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur
entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que
le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie
légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché
sur l’afficheur
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne
fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se
produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
« » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le
compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat
lorsque le système est en mode de chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour
le chauffage, « » (en attente) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après
rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur
avant le nettoyage.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les
composants internes et provoquer des décharges électriques.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’uni
intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés
avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
L’arrivée et la sortie d’air
(unité intérieure)
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les
essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la
sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
Fonctionnement séchage
Chauffage
REMARQUE
27
AILETTE EN ALUMINIUM
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
PANNEAU AVANT
UNITÉ INTÉRIEURE
Retirez-le
Retirez-le
Retirez-le
Retirez-le
Retirez-le
Retirez-le
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre
à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un
tergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est
supérieure à 40°C.
• Pour assurer un meilleur fonctionnement et
réduire la consommation d’énergie, nettoyez
les filtres régulièrement.
• Veuillez contacter votre revendeur le plus
proche pour un contrôle annuel.
ASTUCES
Frottez délicatement l’appareil
avec un chiffon doux et sec.
FILTRE À AIR
• Il est recommandé de nettoyer les filtres à air
toutes les deux semaines.
• Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de
l’eau afin d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les filtres à l’ombre, à
distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédi-
atement.
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer
des blessures.
Témoin de filtre
Bouton de réinitialisation du filtre
Entretien du filtre à air
Il est recommandé de nettoyer le filtre à air lorsque le symbole
(filtre) apparaît sur l’affichage. Nettoyez fréquemment le
filtre pour des performances optimales dans les endroits
poussiéreux ou huileux indépendamment de son statut.
Après le nettoyage
1. Une fois le filtre nettoyé, remettez-le en place dans sa
position d’origine.
Veillez à le remettre en place en procédant dans l’ordre
inverse.
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du filtre.
Le témoin (Filtre) sur l’affichage s’éteint.
Retirez le panneau avant
• Soulevez le panneau avant
et tirez-le pour le retirer.
• Lavez délicatement et
séchez.
Fermez le panneau avant
• Appuyez sur les deux
trémités du panneau avant
pour le refermer.
28
DÉPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne
fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ EXTÉRIEURE
Symptôme Cause
Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule
pendant ou après le fonctionnement
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement pendant ou
après le fonctionnement.
Un bruit de craquement en raison du changement de température des
pièces
Odeur Odeur de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques
accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
Goutte de
condensation
Des gouttes de condensation
s’accumulent près de l’évacuation d’air
pendant le fonctionnement
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous
forme de goutte de condensation.
Brume En mode de refroidissement, de la
brume est produite pendant le
fonctionnement.
(Les endroits il y a de grandes
quantités de vapeurs d’huile, comme
un restaurant.)
Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de
chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service
technique est nécessaire.
Pendant le dégivrage
Le ventilateur tourne pendant un moment même
alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage
de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement.
Il est impossible de régler le sens de l’air.
Le sens de l’air ne peut pas être modifié.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant le
dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement
sélectionnée.
La position des volets est parfois configurée individuellement.
Lors du changement du sens de l’air, le volet
fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position
signée.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir
trouvé la position standard.
Poussière La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut
que le ventilateur tourne parfois plus vite (pendant 3
à 30 minutes) que la vitesse de réglage.
Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le
moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
Symptôme Cause
Ne
fonctionne
pas
Juste après la mise sous tension. Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Lors de l’arrêt et de la reprise
immédiate du fonctionnement.
Bruit Les bruits sont fréquents en mode de
chauffage.
Pendant le dégivrage
Vapeur La vapeur est fréquente en mode de
chauffage.
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la
télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure
tourne quelquefois pendant un moment même si le
compresseur extérieur est arrêté.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
29
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis
éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les sympmes.
N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez
également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de
télécommande.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
A éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unine fonctionnera pas
bien et peut subir des dommages.
Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce
sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
Le filtre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre bouché affectera la
performance de l’unité.
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant
avec les mêmes réglages que précédemment.
Symptôme Cause Solution
Le climatiseur ne fonctionne
pas du tout alors qu’il est sous
tension.
Panne de courant ou après une panne
de courant
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/
OFF sur le boîtier de télécommande.
Le bouton d’alimentation est sur OFF. Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre
revendeur sans l’allumer.
Un fusible a sauté. En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur.
Médiocre performance du
refroidissement ou du
chauffage
L’orifice d’entrée d’air ou d’évacuation
d’air des unités intérieure et extérieure
est bouché par de la poussière ou des
obstacles.
Retirez la poussière ou l’obstacle.
Le régulateur de vitesse de l’air est
placé sur « Faible ».
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
Réglages de la température incorrects Reportez-vous à « CONSEILS POUR
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes et/ou des fenêtres sont
ouvertes.
Le filtre à air est bouché. Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en
mode de refroidissement.
Baissez les réglages de température ou placez-les
sur « Élevé » ou « Fort ».
REMAQUE
30
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO .............................................................................................30
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............................................................................................30
LUGAR DE INSTALACIÓN.........................................................................................................31
REQUISITOS ELÉCTRICOS ......................................................................................................31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................................................................................32
INFORMACIÓN...........................................................................................................................34
OPERACIÓN...............................................................................................................................35
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE.....................................................37
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES
UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA
(ALÁMBRICA) .............................................................................................................................39
OBSERVACIONES ESPECIALES..............................................................................................40
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA..................................................................................................40
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................42
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO ............................................43
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA............................................................43
ESPECIFICACIONES ...............................................................................................................172
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente
información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características
situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo ______________________________ N° de serie ______________________
Fecha de adquisición___________________________________________________________
Dirección del concesionario _____________________________________________________
Número de teléfono____________________________________________________________
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de
que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que
podría causar graves heridas personales o incluso
la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que
podría causar heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
31
LUGAR DE INSTALACIÓN
Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un
técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de
instalación suministradas con este aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada
en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto
con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a
tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables,
ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero.
No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor
excesivo.
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en
un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar
donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor
de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la
operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a
menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado.
Desconecte la clavija de enchufe de la toma de electricidad y apague el interruptor principal
cuando no lo utilice durante un período prolongado de tiempo. Cuando apague alguna de las
unidades, externa o interna, el sistema completo dejará de estar operativo.
Interruptor de alimentaci
ó
n
ON
(encendido)
NOTA
32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo
alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo.
Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo
solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el
tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de
un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear
daños al producto, reventones, lesiones, etc.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o
líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire
porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente
explosiva.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para
introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la
misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno,
que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con
frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en
casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse
exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de
circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y
un disyuntor de fugas a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en
el cableado fijo deberán incorporarse medios para la
desconexión completa del suministro eléctrico que tengan
una separación de contacto en todos los polos en
conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo
en el aislamiento, la unidad debe conectarse a
tierra.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades
interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un
distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no
lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para solicitar una
reparación.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar
el acondicionador de aire y también de
desconectar la alimentación antes de efectuar
limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte el enchufe de
alimentación del tomacorriente, o apague el disyuntor, o
apague el elemento de desconexión de la alimentación
para aislar el acondicionador de aire de la fuente de
suministro eléctrico.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la
unidad interior o exterior: las piezas giratorias
pueden provocar heridas.
No utilice cables manipulados, empalmados,
prolongados o de origen desconocido para
evitar sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier
anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o
desactive el interruptor de alimentación y el interruptor
(riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
El ELCB se desconecta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o vibración en la unidad.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe es
excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del ventilador.
La unidad se para inmediatamente incluso estando en
funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo cesado la
operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor local para su
mantenimiento/reparación
Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos
o usuarios entrenados en tiendas, en la industria ligera y
en granjas, o por no expertos en usos comerciales.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el
interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de
operación de encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la
unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el
ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de
aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse
daño.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una
distancia de al menos 1,5 m de la unidad.
Este aparato no esdestinado a ser usado por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan
recibido supervisión o instrucción respecto al uso del
aparato por personas responsables de su seguridad. Debe
tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el
aparato.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se
encuentran bebés o personas inválidas.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad.
Podría caerse y sufrir un accidente.
No pegue ningún objeto en la CARCASA
DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la unidad podría
dañarse.
34
INFORMACIÓN
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
Unidad exterior Interior Exterior
mini (tipo LE1)
Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS)
Modo de calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 18°C (*TBH)
-20°C ~ 24°C (*TBS)
2WAY (tipo ME1)
Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 43°C (*TBS)
Modo de calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS) -25°C ~ 15°C (*TBS)
3WAY (tipo MF1)
Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 43°C (*TBS)
Modo de calefacción 15°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 15°C (*TBH)
Modo de refrigeración y
calefacción -10°C ~ 24°C (*TBS)
3WAY (tipo MF2)
Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS)
Modo de calefacción 15°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 18°C (*TBH)
Modo de refrigeración y
calefacción -10°C ~ 24°C (*TBS)
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Pb
35
OPERACIÓN
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)
Consulte las instrucciones de funcionamiento
suministradas con la unidad de mando a distancia
inalámbrica opcional.
OPEN CLOSE
CLOSE OPEN
Parrilla de entrada
Panel de control
Rejilla de dirección de flujo
de aire
El aire se descarga
uniformemente
Recepto
r
Botón de emergencia
Panel frontal
Filtro de aire
Receptor
Botón de emergencia
Rejilla de dirección de
flujo de aire vertical
No puede ajustarse de
forma manual.
Rejilla de dirección de
flujo de aire horizontal
Ajustable
manualmente.
INDICADOR
Tipo Y2 (CASSETTE DE 4 VÍAS 60×60)
Tipo K2 (MONTADO EN PARED)
NOTA (Tipo inalámbrico:
disponible para todas las
unidades interiores)
37
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL
AIRE
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación
del aire no se podajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad
que no esté indicada abajo.
Tipo Y2, tipo K2:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea
controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical)
se moverá autoticamente a la posición descendente.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando
se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace
después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando
a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
La dirección de circulación del aire cambiacada vez que se pulse el bon FLAP
durante la operación.
Para activar la operación
de barrido Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición
descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del
aire oscilará autoticamente hacia arriba y abajo.
Para parar la operación de
barrido Pulse el bon FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en
la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición
superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición
descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de
barrido, no se parahasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior.
Calefacción Enfriamiento y
deshumidificación
Operación del
ventilador
Todas las
operaciones
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) en la posición descendente. Si pone la
aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal
vez no llegue al suelo.
La aleta (aleta de circulación del
aire vertical) puede ajustarse en
una de tres posiciones.
Ajuste inicial Ajuste inicial
Ajuste inicial
Operación
continua
Ventilador y
calefacción Enfriamiento y
deshumidificación
39
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL
AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES
UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A
DISTANCIA (AMBRICA)
Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá
ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las
unidades interiores (vea la operación de abajo).
Botón de aleta automática
( )
Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el bon UNIT. El
visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la
dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador.
Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo.
Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una
sola operación.
El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–Número de unidad
interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo.
Una unidad exterior y ocho unidades interiores Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Sin
indicación
Número
de unidad
1–1
Número de
unidad
1–2
Número
de unidad
1–3
mero
de unidad
1–8
Sin
indicación
mero
de
unidad
1–1
mero
de
unidad
2–4
Número
de
unidad
1–2
mero
de
unidad
1–3
mero
de
unidad
1–4
mero
de
unidad
2–1
40
OBSERVACIONES ESPECIALES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¿Cómo funciona? Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de
desconexión y conexión automáticamente.
Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior
también se apagará cuando se pare la operación de la unidad.
La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO. automáticamente y no podrá ser cambiada.
La operación ‘‘DRY’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
Rendimiento en
calefacción
Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de
bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior
sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro
aparato de calefacción junto con éste.
Descongelación Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín
de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra
esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por
microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o
funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en
el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la
operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente
dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
(en espera) del
visualizador
Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador
interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos
casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente.
Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante
este periodo, el indicador ‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el
compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad)
por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez,
’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará
automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos
ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y
desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los
componentes internos y producir una descarga eléctrica.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad
interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas
si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse
regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de
reparaciones.
Lados de entrada y salida
de aire (Unidad interior)
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una
aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie
el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
Funcionamiento ‘‘DRY’
(deshumidificación)
Funcionamiento en calefacción
NOTA
41
SALIENTE DE ALUMINIO
INSTRUCCIONES DE LAVADO
PANEL FRONTAL
UNIDAD INTERIOR
Extraer
Extraer
Extraer
Extraer
Extraer
Extraer
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en
polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes
domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a
40°C.
• Limpie el filtro regularmente para conseguir los
mejores resultados y reducir el consumo
eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más cercano para
realizar inspecciones periódicas.
SUGERENCIA
Limpie la unidad suavemente
con un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
• Es necesario limpiar los filtros de aire cada dos
semanas.
• Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado
para evitar dañar la superficie del mismo.
• Secar minuciosamente los filtros a la sombra,
lejos del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los filtros dañados.
Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la aleta de aluminio, las partes afiladas pueden causar heridas.
Indicador de filtro
Botón de reajuste de filtro
Mantenimiento del filtro de aire
Se recomienda limpiar el filtro de aire cuando el (Filtro)
aparezca en la pantalla. Para optimizar el rendimiento en
zonas de mucho polvo o aceite, limpie el filtro con frecuencia
independientemente del estado del filtro.
Después de la limpieza
1. Una vez que se ha limpiado el filtro de aire, reinstálelo en la
posición original.
Asegúrese de reinstalarlo en el orden inverso a como lo
desinstaló.
2. Presione el botón de reajuste de filtro.
El indicador (Filtro) desaparecerá de la pantalla.
Retire el panel frontal
• Tire hacia arriba del panel
frontal para retirarlo.
• Lávelo suavemente y déjelo
secar.
Cierre el panel frontal
Apriete los dos extremos del
panel frontal para cerrarlo
correctamente.
42
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero los siguientes puntos antes de solicitar ayuda del
servicio técnico. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de servicio.
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
Síntoma Causa
Ruido Ruido similar a corrientes de agua
antes o durante el funcionamiento de
la unidad
Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad
Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el
funcionamiento de la unidad.
Ruido de crujidos provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Olor Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
Componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos
acumulados en el acondicionador de aire y su aire se descargan.
El interior de la unidad tiene polvo. Consulte a su distribuidor.
Gotas de
rocío
Durante el funcionamiento de la
unidad, se acumulan gotas de rocío
cerca de la descarga de aire
La humedad interior se refrigera mediante viento frío, y se acumula
mediante gotas de rocío.
Niebla Aparece niebla durante en el
funcionamiento en el modo de
refrigeración.
(Lugares en los que existen grandes
cantidades de rocío de aceite en
restaurantes.)
Es necesario limpiar, p42-ya que el interior de la unidad (intercambiador
de calor) está sucio. Es necesario que se ponga en contacto con su
distribuidor.
Durante la operación de descongelado
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar
de que la unidad deja de funcionar.
La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se
realice con suavidad.
El ventilador podría girar a veces por el secado del intercambiador de
calor debido a la configuración.
La dirección del aire cambia durante el
funcionamiento de la unidad.
No es posible realizar el ajuste de la dirección del
aire.
No es posible modificar la dirección del aire.
Cuando la temperatura de descarga de aire es baja, o durante el
funcionamiento de descongelado, el flujo de aire se dirige de forma
horizontal de modo automático.
La posición de la aleta se configura, ocasionalmente, de forma
independiente.
Cuando se modifica la dirección del aire, la aleta se
mueve varias veces y se detiene en la posición
designada.
Cuando se modifica la dirección del aire, la aleta comienza a funcionar
después de buscar la posición estándar.
Polvo Se descarga acumulación de polvo dentro de la unidad interior.
Durante el funcionamiento inicial a alta velocidad, es
posible que el ventilador gire a veces a una
velocidad mayor (durante 3 a 30 minutos) que la
establecida.
Esto es para comprobar el funcionamiento y confirmar si la rotación del
motor del ventilador está dentro del intervalo de uso.
Síntoma Causa
La unidad
no funciona
Cuando se ACTIVA la alimentación de
forma instantánea.
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3
minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
Cuando el funcionamiento se detiene
y se reanuda de forma inmediata.
Ruido Se produce ruido en el modo de
calefacción.
Durante la operación de descongelado
Vapor Aparece vapor en el modo de
calefacción.
Cuando se detiene mediante el mando a distancia, a
veces el ventilador de la unidad exterior se
encuentra en funcionamiento durante cierto periodo
de tiempo, incluso a pesar de que el compresor
exterior está detenido.
La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se
realice con suavidad.
43
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO
Si su acondicionador de aire sigue sin funcionar correctamente, a pesar de haber revisado los puntos tal y como se describe
anteriormente, detenga el funcionamiento de la unidad y desactive el interruptor de alimentación. A continuación, póngase
en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del número. Nunca repare su acondicionador de aire usted
mismo, ya que es muy peligroso. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en
combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad. Si se obstruye alguna, la unidad no funcionará correctamente
y podrá resultar dañada.
No deje que entre la luz del sol directa en la habitación. Utilice sombrillas, persianas o cortinas. Si las paredes y el techo de
la habitación se calientan debido al sol, tardará mucho tiempo en enfriar la habitación.
Efectúe
Intente siempre mantener el filtro de aire limpio. (Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.) Un filtro atascado perjudicará
el rendimiento de la unidad.
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
Si la alimentación falla cuando la unidad está en funcionamiento
Si la alimentación de esta unidad se corta temporalmente, la el funcionamiento una vez que unidad reanudará automáticamente
el suministro se reestablezca utilizando los mismos ajustes de antes de que el suministro se interrumpiera.
Síntoma Causa Solución
El acondicionador de aire
no funciona, aunque la
alimentación está activada.
Fallo de alimentación o situación
posterior a fallo de alimentación
Pulse de nuevo el botón de operación ON/OFF en la
unidad del mando a distancia.
El botón de funcionamiento está
desactivado.
Active la alimentación si el disyuntor está
desactivado.
Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto
con su distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Si el fusible está fundido, póngase en contacto con
su distribuidor.
Rendimiento bajo de la
refrigeración (o la calefacción)
El puerto de entrada de aire o de
descarga de aire de las unidades
interior y exterior está bloqueado por
polvo u obstáculos.
Retire el polvo o la obstrucción.
El interruptor de velocidad del viento
está en el ajuste “Bajo”.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Configuración incorrecta de temperatura Consulte “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA
AHORRAR ENERGÍA”.
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas y/o las ventanas están
abiertas.
El filtro de aire está bloqueado. Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos
de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación
en el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o
“Fuerte”.
NOTA
44
INHALT
Seite
PRODUKT-INFORMATION ........................................................................................................44
SICHERHEITSHINWEISE ..........................................................................................................44
AUFSTELLUNGSORT ................................................................................................................45
ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE ...........................................................................................45
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN................................................................................................46
INFORMATIONEN.......................................................................................................................48
BETRIEB.....................................................................................................................................49
EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG .................................................................................51
EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG FÜR MEHRERE INNENGETE MIT EINER
EINZIGEN KABEL-FERNBEDIENUNG .............................................................................. 53
BESONDERE HINWEISE...........................................................................................................54
PFLEGE UND REINIGUNG........................................................................................................54
FEHLERDIAGNOSE ...................................................................................................................56
VOR DEM HINZUZIEHEN DES SERVICE ZU KONTROLLIERENDE PUNKTE........................57
ENERGIESPARTIPPS................................................................................................................57
TECHNISCHE DATEN ..............................................................................................................172
PRODUKT-INFORMATION
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme
mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Die Modell-
und die Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer _____________________________ Seriennummer ___________________
Kaufdatum ___________________________________________________________________
Anschrift des Fachhändlers______________________________________________________
Telefonnummer _______________________________________________________________
SICHERHEITSHINWEISE
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und
Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche
Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen
können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer
Beschädigung des Gerätes und anderen
Sachschäden führen könnten.
45
AUFSTELLUNGSORT
Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß
der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installieren zu lassen.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angege-
benen Spannung übereinstimmt.
ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE
1. Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen.
Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.
2. Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerech
geerdet werden.
3. Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe oder zündfähige
Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B. in einem Gewächshaus.
Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke Wärme
erzeugende Geräte befinden.
Zu vermeiden: Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht an einem Ort
installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von
Heilquellen, ausgesetzt ist.
Um das Gerät zu erwärmen, muss die Stromversorgung
mindestens fünf (5) Stunden vor dem Betrieb eingeschaltet
werden. Lassen Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es
sei denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu
verwenden beabsichtigen.
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie den Netzstecker
von der Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptunterbrecher aus. Wenn einige der Außen-
oder Innengeräte ausgeschaltet werden, wird dadurch die gesamte Anlage stillgelegt.
tromversorgung
EIN
ZUR BEACHTUNG
48
INFORMATIONEN
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den folgenden Temperaturbereichen:
*TK: Trockenkugeltemperatur
*FK: Feuchtkugeltemperatur
Außengeräte Innen Außen
mini (Typ LE1)
Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 46°C (*TK)
Heizbetrieb 16°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 18°C (*FK)
-20°C ~ 24°C (*TK)
2WAY (Typ ME1) Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 43°C (*TK)
Heizbetrieb 16°C ~ 30°C (*TK) -25°C ~ 15°C (*TK)
3WAY (Typ MF1)
Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 43°C (*TK)
Heizbetrieb 15°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 15°C (*FK)
Kühlbetrieb und Heizbetrieb -10°C ~ 24°C (*TK)
3WAY (Typ MF2)
Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 46°C (*TK)
Heizbetrieb 15°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 18°C (*FK)
Kühlbetrieb und Heizbetrieb -10°C ~ 24°C (*TK)
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es
die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Pb
50
Kabel-Fernbedienung mit Timer (Sonderzubehör)
ZUR BEACHTUNG
(Verdrahtet: steht für alle Inneneinheiten zur Verfügung)
1
2
5
3
4
Bezeichnungen und Funktionen
Gruppensteuerung
5.
Betriebslampe
Kabel-Fernbedienung
Signalleitung
Außengerät
3. Taste (Ventilatordrehzahl)
Ändern der Ventilatordrehzahl
4. Taste (Schwenkbetrieb/Luftstromrichtung)
1. Taste (Start/Stopp)
Betriebslampe:
Nach dem Starten leuchtet
Nach dem Stoppen erlischt
2. Taste (Betriebsartenwahl)
Mit dieser Taste können Sie eine Betriebsart auswählen.
...
AUTO STARK MITTEL SCHWACH
Details finden Sie in der Bedienungsanleitung der optionalen
Kabel-Fernbedienung mit Timer
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das
Gerät gestartet und bei nochmaligem
Drücken gestoppt.
Betriebslampe
Die Lampe leuchtet, wenn das Klimagerät in
Betrieb ist.
Diese Lampe blinkt, wenn ein Fehler auftritt
oder eine Schutzvorrichtung aktiviert ist.
AUTOMATISCH KÜHLEN/HEIZEN
HEIZBETRIEB
ENTFEUCHTUNG
KÜHLBETRIEB
VENTILATOR
In der Betriebsart „Automatisch
Kühlen/Heizen“ wird zunächst die Differenz
zwischen der an der Steuerung
voreingestellten Temperatur und der
tatsächlichen Raumtemperatur ermittelt.
Anschließend wird automatisch der Heiz-
oder Kühlbetrieb aktiviert.
(Die Betriebsart „Automatisch
Kühlen/Heizen“ funktioniert bei 2WAY- und
Mini-VRF-Systemen, wenn alle
Innengeräte im gleichen Kältekreislauf
über die Gruppensteuerung gesteuert
werden.)
ZUR BEACHTUNG:
Wenn die Taste (Betriebsartenwahl) auf
VENTILATOR eingestellt ist, kann die
Betriebsart AUTO nicht gewählt werden.
Mit der Taste (Schwenkbetrieb/Luftstromrichtung) können Sie zwischen dem automatischen
Schwenkbetrieb und der Luftstromrichtung in einem bestimmten Winkel wählen. (Einzelheiten
finden Sie im Abschnitt „Einstellen der Ausblasrichtung“)
Tasten zur Temperatureinstellung
Ändern der voreingestellten Temperatur
Drücken Sie die Tasten zur Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
Die Funktion zur Gruppensteuerung eignet sich für
den Betrieb mehrerer Klimageräte, die sich in einem
großen Raum befinden.
● Bis zu 8 Geräte können angeschlossen werden.
Alle Innengeräte können nur in derselben
Betriebsart (mit Ausnahme der Luftstromrichtung)
betrieben werden.
● Der Temperatursensor des Innengeräts wird
verwendet.
51
EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG
Die Funktionen sind je nach den verwendeten Innengeräten verschieden. Die Ausblasrichtung
kann nur bei den nachfolgenden Modellen mit der Fernbedienung eingestellt werden:
Typ Y2, Typ K2:
Versuchen Sie nie, die Lamelle für die vertikale Ausblasrichtung, die mit der Fernbedienung
verstellt wird, mit der Hand zu bewegen.
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die Lamelle für die vertikale
Ausblasrichtung automatisch in die untere Position.
Die Lamelle für die vertikale Ausblastrichtung bewegt sich im Heizbetrieb während des
Warmluftstarts in die obere Position. Der Schwenkbetrieb wird erst nach Ablauf des
Warmluftstarts durchgeführt. Auf der Fernbedienung wird der Schwenkbetrieb allerdings
auch während des Warmluftstarts angezeigt (Symbol für Betriebsbereitschaft).
Einstellen der
Ausblasrichtung
Die Ausblasrichtung ändert sich jedes Mal, wenn die Lamellenstelltaste während des
Betriebs gedrückt wird.
Aktivieren des
Schwenkbetriebs
Drücken Sie die Lamellenstelltaste, um die Lamelle für die vertikale Ausblasrichtung in die
untere Position zu stellen, und drücken Sie die Lamellenstelltaste dann erneut. Daraufhin wird
angezeigt, und der Luftstrom schwenkt automatisch nach oben und nach unten.
Stoppen des
Schwenkbetriebs
Drücken Sie die Lamellenstelltaste erneut während des Lamellenschwenkbetriebs, um die
Lamelle in der gewünschten Position zu stoppen. Durch erneutes Drücken der
Lamellenstelltaste können Sie dann den Luftstrom in die oberste Position stellen.
Anzeige, wenn der Schwenkbetrieb gestoppt ist
Während des Kühl- oder Entfeuchtungsbetriebs stoppt die Lamelle nicht in der unteren Position.
Selbst wenn Sie die Lamelle während des Schwenkbetriebs in der unteren Position stoppen,
stoppt sie erst, wenn sie sich an die drittoberste Position bewegt hat.
Heizen Kühlen und Entfeuchten Umluftbetrieb
Alle Betriebsarten
Stellen Sie die Lamelle für die vertikale
Ausblasrichtung in die untere Position. Falls die
Lamelle in die obere Position gestellt ist, erreicht
die warme Luft den Boden unter Umständen nicht.
Die Lamelle für die vertikale
Ausblasrichtung kann in eine von
drei Positionen eingestellt werden.
Anfangsstellung Anfangsstellung
Anfangsstellung Fortlaufender
Betrieb
Umluft und Heizen Kühlen und Entfeuchten
52
EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG (FORTSETZUNG)
4-Weg Kassette (Y2)
Klimageräte der Typen Y2 verfügen über eine motorbetriebene Lamelle.
Sie können die Ausblasrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten Winkel oder auf
den Schwenkbetrieb einstellen.
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
Wandgeräte (K2)
Vertikale Ausblasrichtung (motorgetriebene Lamelle)
Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung ein. Drücken Sie die Lamellenstelltaste,
um die Lamelle auf und ab schwenken zu lassen. Um die Lamellenbewegung zu stoppen und
den Luftstrom in eine bestimmte Richtung zu lenken, drücken Sie die Lamellenstelltaste erneut.
Richten Sie die Lamelle im Kühlbetrieb nicht nach unten und bewegen Sie die Klappe nicht aus
Zone „A“, da anderenfalls Kondenswasser auf den Boden tropfen kann. Für den Kühlbetrieb
empfiehlt sich die Verwendung von Zone „A“ für die Position der Klappe.
Wenn Sie das Gerät etwa eine Stunde mit fest eingestellter Ausblasrichtung betreiben, wird die
Ausblasrichtung automatisch geregelt und die Klappenposition geändert. Die tatsächliche
Ausblasrichtung kann von der angezeigten Richtung auf der Fernbedienung abweichen.
Verstellen Sie die Lamelle nicht von Hand.
Horizontale Ausblasrichtung (manuell)
Die horizontale Ausblasrichtung kann manuell durch Verschieben der vertikalen Luftleitlamellen
nach links oder nach rechts eingestellt werden.
Inneneinheit
Zone „B“ für
Heizen
Zone
„A“ für
Kühlen
54
BESONDERE HINWEISE
PFLEGE UND REINIGUNG
Funktionsprinzip Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, wird das Gerät automatisch
wiederholt ein- und ausgeschaltet.
Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Raum erneut ansteigt, wird auch der
Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet, wenn das Innengerät ausgeschaltet wird.
Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf niedrig eingestellt und kann nicht geändert
werden.
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
Heizleistung Da dieses Gerät den Raum unter Verwendung der in der Außenluft enthaltenen Wärme
heizt (Wärmepumpensystem), nimmt die Heizleistung ab, wenn die Außentemperatur sehr
niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht genügend Wärme erzeugt werden kann,
verwenden Sie zusätzlich zu diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
Abtauen Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf dem Wärmetauscher des Außengeräts
Reif oder Eis bilden und dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird die
mikrocomputergesteuerte Abtauung aktiviert. Gleichzeitig wird der Innengeräte-Ventilator
ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit sehr niedriger Drehzahl weiter), und auf dem
Display wird das Bereitschaftssymbol angezeigt, bis die Abtauung zu Ende ist. Der
Heizbetrieb wird einige Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt
geringfügig je nach Außentemperatur und Umfang der Vereisung.)
(Betriebsbereitschaft)
auf dem Display
Nach dem Einschalten des Heizbetriebs bleibt der Ventilator des Innengeräts ausgeschaltet
(oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis der Wärmetauscher des Innengeräts
ausreichend erwärmt ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass kalte Luft aus dem Gerät
austritt. Während dieses „Warmluftstarts“ wird auf dem Display das Symbol „
(Betriebsbereitschaft) angezeigt.
“ (Betriebsbereitschaft) wird während des Abtaubetriebs angezeigt oder wenn der
Verdichter im Heizbetrieb durch den Thermostaten ausgeschaltet wird (bzw. wenn das
Gerät mit sehr niedriger Drehzahl läuft).
Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut eingeschaltet ist,
erlischt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) automatisch, und der Heizbetrieb wird
fortgesetzt.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt das Gerät den
Betrieb (nach Wiederherstellung der Stromversorgung) automatisch mit denselben
Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort.
1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen auszuschalten
und es außerdem vom Netz zu trennen.
2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen. Dadurch werden
die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht Stromschlaggefahr.
1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder um das Innengerät starke Chemikalien,
zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mit sehr heißem Wasser ab.
2. Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind scharf und können
Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig gehandhabt werden; beim
Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig sein.
3. Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts müssen regelmäßig
gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine
Kundendienststelle.
Lufteintritt und -austritt
des Innengeräts
Reinigen Sie den Lufteintritt und den Luftaustritt des Innengeräts mit einer Staubsaugerbürste
bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch ab.
Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch abwischen, das mit
Wasser befeuchtet ist. Achten Sie beim Reinigen des Luftaustritts darauf, die Luftleitlamellen
nicht gewaltsam zu verstellen.
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
ZUR BEACHTUNG
56
FEHLERDIAGNOSE
Wenn die Klimaanlage nicht richtig funktioniert, gehen Sie zunächst die folgenden Punkte durch, bevor Sie den Kundendienst
anfordern. Wenn sich das Problem anhand dieser Fehlerdiagnose nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler
oder einem Service-Center in Verbindung.
INNENEINHEIT
AUßENEINHEIT
Symptom Ursache
Geräusch Geräusch ähnlich fließendem Wasser
während oder nach dem Betrieb
Geräusch des in der Einheit fließenden Kühlmittels
Geräusch des über die Ablaufleitung ausfließenden Wassers
Knackgeräusch während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs.
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes
Geräusch
Geruch Geruch in der Abluft während des
Betriebs.
In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten
oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
Verschmutzung im Inneren der Einheit. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Wassertropfen
Wassertropfen um den Luftauslass
beim Betrieb
Feuchtigkeitsniederschlag formt sich durch kühlen Luftstrom.
Nebelschleier
Beim Kühlbetrieb kann ein
Nebelschleier auftreten.
(An Orten mit viel Öldunst, z.B. in
Restaurants.)
Eine Reinigung ist erforderlich, da das Innere der Einheit
(Wärmetauscher) verschmutzt ist. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, da eine Wartung durch einen Fachmann
erforderlich ist.
Beim Entfrosten
Gebläse läuft nach dem Stoppen des Betriebs eine
Weile weiter.
Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
Das Gebläse kann je nach den Einstellungen zum Trocknen des
Wärmetauschers nachlaufen.
Luftstromrichtung ändert sich beim Betrieb.
Einstellung der Luftstromrichtung nicht möglich.
Luftstromrichtung nicht änderbar.
Wenn die Ablufttemperatur niedrig ist, oder beim Entfrosten, wird der
Luftstrom automatisch horizontal ausgerichtet.
Möglicherweise wurden die Klappenpositionen individuell
eingerichtet.
Beim Ändern der Luftstromrichtung arbeitet die
Klappe einige Male und stoppt dann an der
vorgegebenen Position.
Beim Ändern der Luftstromrichtung arbeitet die Klappe nach Suchen der
Standardposition.
Staub Staubansammlung in der Inneneinheit wird ausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl kann es
vorkommen, dass das Gebläse (3 bis 30 Minuten
lang) mit einer höheren als der eingestellten
Drehzahl läuft.
Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des Gebläsebetriebs, die
dazu dient, sicherzustellen, dass die Drehzahl des Gebläsemotors
innerhalb des vorgeschriebenen Bereichs liegt.
Symptom Ursache
Einheit
arbeitet
nicht
Sofort nach dem Einschalten. Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca.
3 Minuten ein.
Beim Stoppen und sofortigen
Fortsetzen des Betriebs.
Geräusch Im Heizmodus sind Geräusche nicht
ungewöhnlich.
Beim Entfrosten
Dampf Im Heizmodus wird bisweilen Dampf
erzeugt.
Beim Stoppen per Fernbedienung läuft das Gebläse
der Außeneinheit manchmal noch eine Weile,
obwohl der Außengerät-Kompressor gestoppt
wurde.
Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
57
VOR DEM HINZUZIEHEN DES SERVICE ZU KONTROLLIERENDE
PUNKTE
Sollte die Klimaanlage auch nach Durchgehen der obigen Punkte noch immer nicht arbeiten, stoppen Sie zunächst den Betrieb
und schalten dann den Netzschalter aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter Angabe der Seriennummer und des
Symptoms. Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann. Informieren Sie auch
über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf
dem LCD der Fernbedienung.
ENERGIESPARTIPPS
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses der Einheit ist zu vermeiden. Bei jeder Blockierung wird die Einheit
nicht gut funktionieren und kann sogar beschädigt werden.
Den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä. verwenden. Bei Erwärmung der Wände
und der Decke eines Raums benötigt dieser mehr Zeit zum Abkühlen.
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luftfilter stets sauber. (Siehe „PFLEGE UND REINIGUNG“.) Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung
der Einheit.
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
Im Falle eines Stromausfalls bei laufender Einheit
Bei einem kurzen Stromausfall setzt die Einheit den Betrieb mit den Einstellungen vor der Unterbrechung automatisch fort,
sobald die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
Symptom Ursache Abhilfe
Klimaanlage läuft nach dem
Einschalten nicht.
Stromausfall oder nach einem
Stromausfall
Die Betriebstaste ON/OFF an der Fernbedienung
noch einmal drücken.
Betriebstaste befindet sich in
Ausschaltstellung.
Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne das System einzuschalten.
Sicherung durchgebrannt. Bei durchgebrannter Sicherung den Händler
benachrichtigen.
Schlechte Kühl- oder
Heizleistung
Lufteinlass- oder -auslassöffnung der
Innen- bzw. Außeneinheit mit Staub
zugesetzt oder durch Hindernis
blockiert.
Staub oder Blockierung beseitigen.
Gebläseschalter steht auf „Niedrig“. Auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
Ungeeignete Temperatureinstellung Siehe „ENERGIESPARTIPPS“.
Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen und/oder Fenster geöffnet.
Luftfilter zugesetzt. Siehe „PFLEGE UND REINIGUNG“.
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils
nur kurze Zeit verwenden.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Temperatur niedriger oder Gebläse auf „Hoch“ oder
„Stark“ einstellen.
ZUR BEACHTUNG
59
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualificato
seguendo le istruzioni di installazione allegate.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con
quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria.
REQUISITI ELETTRICI
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. Per i
dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa (terra) o
mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas
infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate apparecchiature
che generano un calore eccessivo.
Da evitare: Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installare l’unità
esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a
vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
Per riscaldare il sistema occorre accendere
l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima
della messa in funzione. L’interruttore principale
dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a
meno che non si preveda di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Quando non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, scollegare
la spina dell’alimentazione elettrica dalla presa e disattivare l’interruttore principale. Quando si
spengono alcune delle unità esterne o interne, l’intero sistema smette di funzionare.
Interruttore principale
ON
NOTA
61
Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con
fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a
funzionare dopo qualche minuto.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono
traduzioni delle istruzioni originali.
Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o
guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di
anomalie/
guasti
- Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso.
- L’alimentazione elettrica a volte viene scollegata quando si sposta il cavo.
- Durante il funzionamento viene rilevato odore di bruciato o un rumore anomalo.
- Il corpo risulta deformato o presenta una temperatura anomala eccessivamente elevata.
Contattare immediatamente il re l’apparecchio a manutenzione/rivenditore locale per sottopor
riparazione.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati a effetto serra conformi al Protoc ollo di Kyoto. Non spargere i gas
nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP (1): 1975
(1) GWP = global warming potential – potenziale di riscaldamento globale
A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente
dei controlli per verificare l’assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni contattore il distributore
locale.
AVVISO
62
INFORMAZIONI
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nell’intervallo di temperature seguenti.
*DBT: temperatura a bulbo secco
*WBT: temperatura a bulbo umido
Unità esterne Interna Esterna
mini (tipo LE1)
Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-20°C ~ 24°C (*DBT)
2WAY (tipo ME1) Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*DBT)
3WAY (tipo MF1)
Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 15°C (*WBT)
Modalità di raffreddamento e
riscaldamento -10°C ~ 24°C (*DBT)
3WAY (tipo MF2)
Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Modalità di raffreddamento e
riscaldamento -10°C ~ 24°C (*DBT)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in
modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Pb
65
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO
D’ARIA
Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del getto d’aria non può
essere impostata usando il telecomando di unità che non siano elencate sotto.
Tipo Y2, Tipo K2:
Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) che viene
controllato tramite il telecomando.
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale)
si porta automaticamente nella posizione in cui è rivolto verso il basso.
Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta nella posizione in cui è rivolto verso
l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento. L’oscillazione inoltre viene eseguita dopo
aver disattivato lo stand-by per il riscaldamento, ma sul telecomando viene indicata
l’oscillazione anche durante lo stand-by per il riscaldamento.
Impostazione della
direzione del getto d’aria
La direzione del getto d’aria cambia ad ogni pressione del pulsante Deflettore (FLAP)
durante il funzionamento.
Attivazione
dell’oscillazione
Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria
verticale) verso il basso, quindi premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). Viene
visualizzato , e il getto d’aria oscilla automaticamente verso l’alto e verso il basso.
Arresto dell’oscillazione Premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP) durante l’oscillazione del deflettore per
arrestare il deflettore nella posizione desiderata. Il getto dell’aria può quindi essere regolato a
partire dalla posizione superiore premendo nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP).
Indicatore all’arresto dell’oscillazione
Durante il raffreddamento e la deumidificazione, il deflettore non si arresta rivolto verso il basso.
Anche arrestando il deflettore quando questo è rivolto verso il basso durante l’oscillazione,
esso non si arresta finché non raggiunge la terza posizione dall’alto.
Riscaldamento Raffreddamento e
deumidificazione
Ventola Tutte le funzioni
Regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria
verticale) verso il basso. Se il deflettore è regolato
verso l’alto, l’aria calda potrebbe non raggiungere
il pavimento.
Il deflettore (deflettore del getto
d’aria verticale) può essere
regolato in una di tre posizioni.
Impostazione
iniziale
Impostazione
iniziale
Impostazione
iniziale
Funzionamento
continuo
Ventola e
riscaldamento
Raffreddamento e
deumidificazione
68
OSSERVAZIONI SPECIALI
CURA E PULIZIA
Come funziona? Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il condizionatore
d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento.
Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di
funzionare, si spegne anche la ventola interna.
La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.” (Bassa) e non può
essere regolata.
La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
Rendimento del
riscaldamento
Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dellaria esterna (sistema della
pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento diminuisce quando la temperatura esterna è
molto bassa. Se con la pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente,
utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a questa unità.
Sbrinamento Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello scambiatore di calore
esterno possono formarsi brina o ghiaccio, riducendo il rendimento del riscaldamento.
Quando ciò accade, entra in funzione un sistema di sbrinamento controllato da
microprocessore. Allo stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi
funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene visualizzato sul display
finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo alcuni minuti ricomincia quindi il
riscaldamento. (Questo intervallo varia leggermente in base alla temperatura esterna e al
modo in cui si forma la brina).
(stand-by) sul display Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non comincia a
funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) finché la serpentina dello
scambiatore di calore interno non si è riscaldata sufficientemente. Ciò avviene perché è in
funzione un sistema di prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo,
rimane visualizzato l’indicatore ‘ (stand-by).
” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il compressore viene
spento dal termostato (o quando l’unità funziona a velocità molto bassa) mentre il sistema è
in modalità di riscaldamento.
Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di nuovo acceso,
(stand-by) si spegne automaticamente con la riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’uniriprende automaticamente a funzionare (al
ripristino della corrente) con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia spento e che la
spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente prima di
procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può danneggiare i componenti
interni e causare il pericolo di scosse.
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze chimiche
aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare ferite se
maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta attenzione nel pulire tali
parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono essere puliti
regolarmente. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una spazzola aspi-
rapolvere o con un panno pulito e morbido.
Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando un panno pulito
inumidito con acqua. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette
forzandole.
Deumidificazione (DRY)
Riscaldamento
NOTA
71
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Se il condizionatore continua a presentare gli stessi problemi anche dopo avere eseguito questi controlli si raccomanda di
spegnerlo e di disalimentarlo completamente, rivolgendosi quindi al proprio rivenditore con il numero di serie dell’apparecchio e
la descrizione dei sintomi. Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è pericoloso. Quando ci si rivolge al
rivenditore è altresì opportuno riferire se sul display del telecomando appare il simbolo e le lettere E, F, H, L, P abbinate a
numeri.
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può
subire dei danni.
Non lasciar entrare la luce solare diretta nella stanza. A tale scopo utilizzare parasole, tende o persiane. Se le pareti e il
soffitto vengono riscaldati dal sole, il raffreddamento della stanza richiede più tempo.
È preferibile
Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria. (fare riferimento a “CURA E PULIZIA”). Un filtro ostruito compromette il rendimento
dell’unità.
Per evitare fughe d’aria condizionata, tenere chiuse finestre, porte ed altre aperture.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare, al ripristino della corrente, con
le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
Sintomo Causa Rimedio
Dopo averlo acceso il
condizionatore non funziona.
Assenza di energia elettrica Premere nuovamente il tasto ON/OFF del
telecomando.
Il tasto di accensione si trova nella
posizione OFF.
Attivare l’interruttore generale di alimentazione.
Se è scattato l’interruttore di sicurezza
automatico ci si deve rivolgere al proprio
rivenditore prima di riattivarlo.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prestazioni di
raffreddamento o di
riscaldamento non sono
soddisfacenti
La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria dell’unità interna è occlusa con
polvere o altri corpi estranei.
Rimuovere la polvere o i corpi estranei.
La ventilazione è impostata su “Bassa”. Impostarla su “Alta” o “Forte”.
La temperatura non è correttamente
impostata
Si prega di vedere la sezione “SUGGERIMENTI PER
RISPARMIARE ENERGIA”.
Il locale è esposto direttamente al sole
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte e/o finestre aperte.
Il filtro dell’aria è occluso. Si prega di vedere la sezione “CURA E PULIZIA”.
Nella modalità di raffreddamento vi sono
troppe sorgenti di calore accese nel
locale.
Ridurre al minimo possibile le sorgenti di calore.
Nella modalità di raffreddamento vi sono
troppe persone nel locale.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza
di ventilazione su “Alta” o “Forte”.
NOTA


Produkt Specifikationer

Mærke: Panasonic
Kategori: Aircondition
Model: S-36MY2E5

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Panasonic S-36MY2E5 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig