Peg-Pérego Navetta XL Manual
Peg-Pérego
Babyprodukter
Navetta XL
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Peg-Pérego Navetta XL (76 sider) i kategorien Babyprodukter. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/76

IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
AR
Navetta XL

1 2
3 4

5
7 8
6

109
11 12

13 14
Kit Auto
15 16

17 18
19

23
5
9
10
11
12
4
7
13
6
8
1
15
14
Navetta XL
1) BCANXL•
2) BCONXL•
3) SPST6642GR
4) SPST6647GL
5) SPST6643GR
6) BSANXL•
7dx) MMSP0038
7sx) MMSP0039
8) ITNAVX00NFGR
9) SAPI6656GR
10) SPST5403R
11) SPST6658GL
12) SPST5274GL
13) IIENXL•
14)SAPI6649L31GL
15)SPST6638NFS
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
BR-PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH• Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno specificirati u narudžbi.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
AR

8
Grazie per aver scelto un prodotto
Peg-Pérego.
Caratteristiche prodotto
Navetta XL-auto, Gruppo 0, categoria
“Universale”
• Navetta XL è omologata secondo il regolamento UN/
ECE R44/04 per bambini di peso da 0-10 kg. Adatto alla
maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti.
• Navetta XL può essere correttamente installata se nel
manuale d’uso e manutenzione del veicolo è indicata la
compatibilità con sistemi di ritenuta “Universali” di Gruppo 0.
• Navetta XL è classificata “Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono di questa scritta.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo su veicoli dotati di
sedile posteriore a 2 o 3 posti dotati di cinture di sicurezza
a 2 o 3 punti, omologate in conformità al regolamento UN/
ECE R16 o a normative equivalenti.
• In caso di dubbi, o per ulteriori informazioni sul fissaggio di
Navetta XL su vetture specifiche, rivolgersi al costruttore o
al rivenditore.
IMPORTANTE
• “Navetta XL”, gruppo 0, deve essere installata
perpendicolare al senso di marcia.
• Non installare Navetta XL su sedili rivolti in direzione
opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso
comune di marcia del veicolo.
• Questo articolo è numerato progressivamente.
AVVERTENZA
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle nell'apposita sede per tutta la vita del
prodotto. La sicurezza del bambino potrebbe essere
messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
IT_Italiano • ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino incustodito.
• Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell'articolo
devono essere effettuate da adulti.
• Non utilizzate il prodotto se presenta parti mancanti o rotture.
• Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano fissati correttamente.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
• Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
• Assicurarsi che le cinghie per fissare la Navetta XL al veicolo
siano sempre tese e regolare quelle che bloccano il bambino.
• Non attorcigliare mai le cinghie.
• Si raccomanda di sostituire il dispositivo nel caso sia stato
sottoposto a sollecitazioni eccessive durante un incidente
o abbia evidenti segni di rottura o deformazione.
• Il dispositivo di sicurezza non deve essere modificato in
nessun caso dall’utilizzatore.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal
fabbricante del sistema di tenuta del bambino.
• Non lasciare il bambino nella Navetta XL in auto, senza
sorveglianza.
• Navetta XL deve essere sempre fissata con le cinture di
sicurezza del veicolo, anche quando non è occupata
dal bambino. In caso di frenata improvvisa, potrebbe
provocare lesioni agli occupanti del veicolo.
• Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il bambino
e non sistemarlo mai al di fuori di Navetta XL. In caso di frenata
improvvisa, anche a bassa andatura, il bambino verrebbe
facilmente catapultato in avanti.
• Prestare particolare attenzione a bagagli o oggetti che
possono causare lesioni al bambino in Navetta XL, in caso
di incidente.
• Non lasciare Navetta XL nella vettura sotto l’esposizione
del sole, alcune parti potrebbero essersi surriscaldate e
nuocere alla pelle delicata del bambino, controllare prima
di collocare il bambino.
• Prestare attenzione che Navetta XL non rimanga bloccata
da una parte mobile del sedile o da una portiera.
• Non utilizzare Navetta XL senza il rivestimento di tessuto,

9
tale rivestimento non puó essere sostituito da uno non
approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante di Navetta XL e della sicurezza. In caso di
sostituzione utilizzare un ricambio originale.
• Navetta XL é stata progettata con dispositivo di
assorbimento d’urto in polistirolo, integrato direttamente
nella scocca, sotto l’imbottitura: non rimuovere.
• Questo prodotto è adatto solo a bambini che non si
possono mettere da soli in posizione seduta.
• Questo prodotto e' inteso per bambini dalla nascita fino a 9
kg di peso. Usato in auto inteso fino a 10 kg di peso.
• Durante l'impiego in auto utilizzare sempre il cinturino di
sicurezza. Per l'impiego a carrozzina rimuovere il cinturino e
riporlo nell'apposita tasca.
• Utilizzare solo su superfici dure, orizzontali ed asciutte.
• Non lasciare altri bambini a giocare incustoditi vicino alla
carrozzina.
• Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
• Controllare regolarmente il maniglione (o le maniglie) ed
il fondo della carrozzina e verificare l'assenza di segni di
rottura o danneggiamento.
• Nell'utilizzare la carrozzina con uno stand, verificate la
massima lunghezza della carrozzina specificata sullo stand.
• La carrozzina è un sistema di trasporto pertanto non
sostituisce in casa l'uso del lettino.
• Non utilizzare questo prodotto dopo 7 anni dalla data
di produzione indicata sulla scocca; a causa del naturale
invecchiamento dei materiali potrebbe non essere più
conforme ai sensi di norma.
Istruzioni d’uso
Utilizzo Navetta XL
1• CAPOTTINA: per agganciare la capottina infilare gli attacchi
nelle proprie sedi (fig_a), abbottonare lateralmente (fig_b)
e, a bottoni presenti, abbottonare sul retro (fig_c).
2• la capottina è dotata di un inserto che permette di
vedere il bèbè da ogni posizione; esclusa NAVETTA XL in
EMBOSSED FABRIC COLLECTION.
3• COPERTINA: posizionare la copertina e abbottonarla da
entrambi i lati.
4• La copertina in base alla collezione scelta può avere
dettagli differenti.
Se sono presenti i lacci in velcro è possibile agganciare la
copertina alla capottina garantendo al bambino maggior
protezione dalle interperie. Slacciare lateralmente la
copertina (freccia_a), risvoltarla verso l'alto (freccia_b) e
agganciarla col velcro alla capottina (freccia_c);
5• oppure può essere presente lateralmente il bottone, come
in figura.
6• MANIGLIONE: alzare il maniglione ruotandolo verso
l'alto fino al click (freccia_a). Il maniglione è bloccato
solo quando è nella posizione verticale. Per abbassare il
maniglione premere contemporaneamente i due pulsanti
tondi (freccia_b) e ruotarlo verso il basso (freccia_c). Il
maniglione facilita il trasporto (fig_d) e l'aggancio di
Navetta XL su carrelli e passeggini.
7• POSIZIONE DONDOLINO: la base di Navetta XL ha una
speciale forma che, appoggiata su una superficie piana,
permette di dondolare il bambino.
8• POSIZIONE LETTINO: Navetta XL diventa una culla non
dondolabile estraendo i due cavalletii posti sotto la base
9• REGOLAZIONE SCHIENALE e POGGIAGAMBE: grazie al
sistema COMFORT SYSTEM schienalino e poggiagambe
si regolano simultaneamente. Tirare la manopola verso
l'esterno (fig_a) e ruotarla (fig_b) per alzare o abbassare
schienalino e poggiagambe.
10• SISTEMA QUATTRO STAGIONI: il prodotto sotto la base,
come illustrato, permette di regolare la circolazione dell’aria
interna per evitare la formazione di condense.
Per creare un ambiente fresco e arieggiato (in estate) aprire
i fori spostando le 4 levette verso l'esterno. Per limitare
l’entrata dell’aria spostare le levette verso l’interno (in
inverno).
Ganciomatic system
11• Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che
ti permette di agganciare Navetta XL agli attacchi
Ganciomatic del passeggino o alla base del carrello.
Per agganciare Navetta XL, posizionarla sul passeggino o
sul carrello e premere con entrambi le mani fino al click.

10
Azionare sempre il freno del passeggino o del carrello
prima di agganciare e sganciare Navetta XL.
Verificare che la navicella sia correttamente agganciata.
• Per sganciarla, alzare la leva della maniglia Ganciomatic
(freccia_a) e alzare Navetta XL (freccia_b).
Sfoderabilità
12• SFODERARE NAVETTA XL: sbottonare la capottina
lateralmente e sul retro (fig_a), premere sugli attacchi della
stessa per sganciarla (fig_b) e sfilarla verso l'alto;
13• sbottonare la copertina e rimuoverla (fig_a), alzare lo
schienale, staccare il rivestimento interno (fig_b) e sfilarlo
dall'alto (fig_c).
Manutenzione dell'imbottitura
Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere;
• Per il lavaggio attenersi all'etichetta cucita sulla sacca del
prodotto.
• non candeggiare al cloro;
• non stirare;
• non lavare a secco;
• non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
Pulizia del prodotto
• Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Ricordarsi di arieggiare periodicamente l'interno della
navicella.
Accessori
14• PARAPIOGGIA COVER ALL: Parapioggia copri-tutto
trasparente.
15• BORSA: Borsa con materassino per il cambio del bebè,
agganciabile al carrello.
16• KIT AUTO: è possibile richiedere il Kit auto (omologato ECE
R44/04), contiene il necessario per montare la navicella sulla
macchina.
17• BASSINET STAND: base d'appoggio pratica e compatta.
18• COMPLETO TRASPIRANTE: materassino più cuscino.
Compatibile con il nostro kit auto a 3 punti.
Numeri di serie
19• Navetta XL riporta sotto la base, informazioni relative alla
data di produzione della stessa.
• Nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale
dello stesso.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
Come leggere l’etichetta di
omologazione
• In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l’etichetta
di omologazione (etichetta arancione).
• In alto all’etichetta c’è il marchio dell’azienda produttrice e
il nome del prodotto.
• 0-10 kg Y indica che il prodotto è omologato per bambini
dalla nascita fino a 10 kg di peso e che il dispositivo è
dotato di cintura a 3 punti.
• La lettera E in un cerchio: indica il marchio di
omologazione Europea e il numero definisce il paese che
ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3:
Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda).
• Numero di omologazione: se inizia con 04 vuol dire che è
il quarto emendamento (quello attualmente in vigore) del
regolamento R44.
• Normativa di riferimento: UN/ECE R44/04.
• Numero progressivo di produzione: personalizza ogni

11
navicella, dal rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La
certificazione offre ai clienti e ai consumatori
la garanzia di una trasparenza e fiducia nel
modo di lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in
questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.Peg Pérego è a disposizione dei suoi
Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza.
Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi
molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà
compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE
CONSUMATORE, segnalando eventuali osservazioni o
suggerimenti, che troverà nel nostro sito internet:
www.pegperego.com
Servizio assistenza Peg-Pérego
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg
Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni
sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori,
contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando,
qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di
questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO
S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
Thank you for choosing a
Peg-Pérego product.
Product characteristics
Navetta XL-auto, Group 0, “Universal”
category
• The Navetta XL is approved under regulation UN ECE
R44/04 for children weighing from 0-10 kg. It is suitable for
installation on the majority of vehicle seats, but not all.
• The Navetta XL can be properly installed if the vehicle's use
and maintenance manual states that it is compatible with
“Universal” Group 0 restraint systems.
•
The Navetta XL is classified as “Universal” in compliance with stricter
approval criteria than previous models that do not have this label.
• The device can only be used on vehicles with 2 or 3 rear
seats fitted with 2- or 3-point safety belts, approved in
compliance with UN ECE R16 or equivalent regulations.
•
For any questions or further information on installing the Navetta
XL in specific vehicles, contact the manufacturer or the retailer.
IMPORTANT
• “Navetta XL” (Group 0) must be fitted perpendicular to the
vehicle’s normal direction of travel.
• Do not fit Navetta XL on vehicle seats that face away or
sideways with respect to the normal direction of travel of
the vehicle.
• The item is given a serial number.
WARNING
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
store them in the holder provided throughout the
lifecycle of the product. The child’s safety could be put
at risk if these instructions are not followed.
• WARNING Never leave your child unattended.
• Assembly and preparation of the item must be carried out
by adults.
• Do not use the product if there are missing or broken parts.
• Before use make sure that all of the attachment
EN_English

12
mechanisms are connected properly.
• Do not insert fingers into the mechanisms.
• Do not use near heat sources, open flames or dangerous
objects that are within reach of the child.
• It could be dangerous to use accessories which are not
approved by the manufacturer.
• Make sure the belts fastening the Navetta XL to the vehicle
are always taut and adjust the straps securing the child.
• Never twist the belts.
• Replace the item if it undergoes significant strain in an
accident or shows clear signs of breakage or deformation.
• The safety device should not be modified by users in any
circumstances.
• Carefully follow the instructions supplied by the
manufacturer of the child restraint system.
• Never leave the child unattended in the Navetta XL in a vehicle.
• The Navetta XL must always be secured with the vehicle’s
safety belts, even when the child is not present. In the event
of sudden braking, it could injure the occupants of the vehicle.
• When travelling in vehicles, never hold the child in your
arms and never put him/her anywhere but in the Navetta
XL. In the event of sudden braking, even at low speeds, the
child would be flung forward.
• Take particular care to make sure that luggage or other
objects are not located where they may injure the child in
the Navetta XL in the event of an accident.
• Do not leave the Navetta XL in vehicles exposed to the sun.
Some parts might heat up and be harmful to the delicate
skin of the child – check before placing the child in the seat.
• Make sure that the Navetta XL is not obstructed by any
moving parts of the vehicle’s seat or by one of the doors.
• Do not use the Navetta XL without its fabric covering,
which cannot be replaced with one not approved by the
manufacturer since it is an integral part of the Navetta XL and
the safety system. If replacing it, use an official spare part.
• The design of the Navetta XL features a polystyrene shock
absorption device built directly into the shell, below the
padding: do not remove it.
• This product is only suitable for children who are unable to
sit up by themselves.
• This product is designed for children from birth up to a
weight of 9 kg. When used in vehicles it is designed for
weights of up to 10 kg.
• During use in vehicles, always fasten the safety harness.
When using the product as a carriage, remove the harness
and place it in the special pocket.
• Only use the product on surfaces that are hard, horizontal
and dry.
• Do not leave other children playing unattended near the carriage.
• Take care when adjusting the mechanisms (handle,
backrest) with the child present.
• Regularly check the handle (or the handles) and the
bottom of the carriage to make sure that there are no signs
of breakage or damage.
• When using the carriage with a stand, check the maximum
length of the carriage specified on the stand.
• The pram is intended for transportation purposes and
should not replace the cot at home.
• Do not use this product after 7 years from the date of
production indicated on the structure. The natural ageing
of the materials may mean that it is no longer compliant
with standards.
Instructions for use
Using the Navetta XL
1• HOOD: To attach the hood, fasten the clips (fig_a) and then the
buttons on the sides (fig_b) and, if present, the back (fig_c).
2• The hood comes with an insert which enables parents
to see the baby from all positions; NAVETTA XL in the
EMBOSSED FABRIC COLLECTION is excluded.
3• COVER: Put the cover in place and button it on both sides.
4• The cover can have different features, depending on
the collection.
If Velcro straps are present, the cover may be fastened to
the canopy, protecting the child more effectively against
bad weather. Unfasten the cover sides (arrow_a), pull the
flap upwards (arrow_b) and use the Velcro straps to fasten
this to the canopy (arrow_c).
5• Alternatively, there may be a button on the sides, as shown
in the figure.
6• HANDLE: Rotate the handle upwards until it clicks into
place (arrow_a). The handle is only locked in place when
it is in the vertical position. To lower the handle, press the
two round buttons at the same time (arrow_b) and rotate it

13
downwards (arrow_c). The handle is useful for carrying the
Navetta XL (fig_d) and for fitting it to chassis and strollers.
7• ROCKING POSITION: The base of the Navetta XL has a
special shape which allows you to rock the child when it is
placed on a flat surface.
8• COT POSITION: It is possible to make the Navetta XL into a
non-rocking cot by opening out the two legs under the base.
9• ADJUSTING THE BACKREST and THE FOOTREST: with the
COMFORT SYSTEM, backrest and footrest can be adjusted
simultaneously. Pull the knob outwards (fig_a) while turning
it (fig_b) to raise or lower the backrest and the footrest.
10• FOUR SEASONS SYSTEM: as shown in the figure, it is
possible to adjust the product’s air circulation from the
base in order to prevent condensation.
To create a cool, well ventilated environment (in summer),
open the holes by moving the 4 levers outwards. To limit
the entry of air (in winter), move the levers inwards.
Ganciomatic system
11• Ganciomatic is the quick, practical system that allows you
to attach the Navetta XL to the Ganciomatic clips of a
stroller or the base of a chassis.
To attach the Navetta XL, put it on the stroller or the
chassis and press with both hands until it clicks into place.
Always apply the brakes on the stroller or chassis before
attaching and removing the Navetta XL.
Check that the bassinet unit is properly attached.
• To release it, raise the lever of the Ganciomatic clip
(arrow_a) and lift up the Navetta XL (arrow_b).
Removing the lining
12• REMOVING THE LINING OF THE NAVETTA XL: Unbutton the
hood on the sides and the back (fig_a), press down on the
clips to release them (fig_b) and pull the hood upwards to
remove it.
13• Unbutton the cover and remove it (fig_a), raise the backrest,
detach the inner lining (fig_b) and pull it upwards to
remove it (fig_c).
Padding cleaning instructions
Brush the fabric parts to remove dust.
• When washing, closely follow the instructions stated on
the label sewn into the cover.
• Do not use chlorine bleach.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
• Do not remove stains with solvents and do not tumble dry.
Product cleaning
• This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by adults.
• Keep all moving parts clean and if necessary lubricate
them with light oil.
• Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
• Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
• Store the product in a dry environment.
• Remember to regularly ventilate the interior of the carrycot.
Accessories
14• COVER ALL RAIN CANOPY: made of clear.
15• BAG: satchel with pad for changing baby’s diaper. Fastens
to the chassis.
16• AUTO KIT: Request the auto kit (ECE R44/04 certified),
which contains everything you need for mounting the
bassinet unit in your car.
17• BASSINET STAND: Practical, compact support base.
18•
COMPLETO TRASPIRANTE:
mattress plus cushion.
Compatible with our 3-point car kit.
Serial numbers
19• Information about the production date of Navetta XL can
be found under the base.
• Product name, production date and serial number.
This information is required for any complaints.
How to read the approval label
• This paragraph explains how to interpret the approval label

14
(the orange one).
• The top of the label displays the trademark of the
manufacturing company and the name of the product.
• 0-10 kg Y means that the product is approved for children
from birth up to 10 kg in weight and that it is fitted with a
3-point safety harness.
• The letter E in a circle indicates the European approval
mark and the number indicates the country that issued the
approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11:
Great Britain and 24: Republic of Ireland).
• Approval number: if it starts with 04, this indicates the fourth
amendment (the one currently in force) of Regulation R44.
• Reference standard: UN ECE R44/04.
• Production serial number: on issue of approval, each
bassinet unit is given its own unique number.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company. This certification is a guarantee for
customers and consumers of the
transparency and trustworthiness of the
company's procedures and working
methods. Peg Pérego can make changes at
any time to the models described in this publication for
technical or commercial reasons. Peg Pérego is at the
disposal of its customers and consumers to ensure that all
their demands and queries are fully satisfied. It is a key part
of our policy to ensure we are always aware of our
customers' views and requirements. We would therefore
be very grateful if, after using a Peg Pérego product, you
take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION
QUESTIONNAIRE, making a note of any comments or
suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg Pérego website: www.
pegperego.com
Peg-Pérego after-sales service
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales of
genuine spare parts and accessories, contact the Peg
Pérego Assistance Service and state the serial number of
the product, if present.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on the contents of this manual
are property of PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the
laws in force.

15
Merci d’avoir choisi un produit
Peg-Pérego.
Caractéristiques du produit
Navetta XL-auto, Groupe 0, catégorie
d’homologation « Universelle »
• Navetta XL est homologuée conformément au Règlement
UN/ECE R44/04 pour le transport d’enfants d'un poids de
0 à 10 kg. Il s’adapte à la plupart des sièges d’automobiles
mais pas à tous.
• Pour installer correctement Navetta XL vérifier dans le manuel
d'utilisation et d'entretien de votre véhicule si ce dernier peut
recevoir des systèmes de fixation « Universels » du Groupe 0.
• Navetta XL a été classée dans la catégorie d'homologation
« Universelle » selon des critères d’homologation
plus sévères que ceux des modèles antérieurs qui ne
bénéficient pas de cette catégorie.
• Navetta XL peut être utilisée uniquement sur des véhicules
munis de siège arrière à 2 ou 3 places dotés de ceintures
di sécurité 2 ou 3 points, homologués conformément au
règlement UN/ECE R16 ou normes équivalentes.
• En cas de doute ou pour plus de renseignements sur
l’installation de Navetta XL sur un véhicule particulier,
contacter le fabricant ou le revendeur.
IMPORTANT
• «Navetta XL», groupe 0, doit être installée
perpendiculairement au sens de marche.
• Ne pas installer Navetta XL sur un siège orienté
dans la direction opposée au sens de la marche ou
transversalement au sens de marche normale du véhicule.
• Cet article porte un numéro séquentiel de fabrication.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : lire attentivement ces instructions et les
conserver dans la poche prévue à cet effet pendant
FR_Français toute la durée de vie utile du produit. Le non-respect
de ces instructions pourrait compromettre la sécurité
de l’enfant.
• ATTENTION ne jamais laisser sans surveillance l’enfant.
• Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article
doivent être effectuées par des adultes.
• Ne pas utiliser Navetta XL s’il manque des pièces ou s'il est
endommagé.
• Avant d’utiliser Navetta XL, vérifier si tous les mécanismes
de fixation sont correctement enclenchés.
• Ne pas mettre les doigts dans les mécanismes.
• Ne pas utiliser Navetta XL près de sources de chaleur, de
flammes nues ou près d’objets dangereux et à la portée
des bras de l’enfant.
• L’emploi d’accessoires non approuvés par le fabricant peut
s’avérer dangereux.
• Vérifier si les sangles de fixation au véhicule de Navetta XL
sont bien tendues et régler celles qui retiennent l’enfant.
• Ne jamais entortiller les sangles.
• Il est recommandé de remplacer Navetta XL s’il a été soumis
à des sollicitations excessives suite à un accident ou s’il
présente des signes de cassure ou de déformation évidents.
• En aucun cas l’utilisateur ne doit modifier le dispositif de
sécurité.
• Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le
fabricant de Navetta XL.
• Ne jamais laisser l’enfant seul et sans surveillance dans
Navetta XL en voiture.
• Navetta XL doit toujours être fixée avec les ceintures de sécurité
du véhicule, même lorsqu'elle est vide car elle pourrait blesser
les occupants de la voiture en cas de coup de frein brusque.
• Pendant les voyages en voiture, ne tenez jamais l’enfant
dans vos bras et installez-le toujours dans Navetta XL car
même à petite vitesse, en cas de coup de frein brusque
l’enfant serait catapulté en avant.
• Prêter une attention particulière aux bagages ou autres
objets se trouvant dans l’habitacle car ils pourraient blesser
l’enfant en cas d’accident.
• Ne pas laisser Navetta XL dans le véhicule exposé au soleil
; certaines parties pourraient chauffer et brûler la peau
délicate de l'enfant. Vérifier la température de Navetta XL

16
avant d'y installer l'enfant.
• Veiller à ce que Navetta XL ne reste pas coincée dans une
partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
• Ne pas utiliser Navetta XL sans sa housse en tissu. Cette housse
ne peut être remplacée que par une autre housse approuvée
par le fabricant car elle fait partie intégrante de Navetta XL et
est une garantie de sa sûreté. En cas de remplacement, utiliser
uniquement une housse originale du fabricant.
• Navetta XL a été conçue avec un dispositif en polystyrène
pour l’absorption des chocs, qui est incorporé directement
dans la coque, sous la housse : ne pas l‘ôter.
• Cet article ne convient qu’aux enfants qui ne savent pas
encore s’asseoir tout seul.
• Cet article a été conçu pour le transport des enfants à
partir de la naissance et jusqu’à un poids de 9 kg. Il a été
conçu pour utilisation en voiture jusqu’à un poids de 10 kg.
• Utiliser uniquement sur des surfaces dures, planes et sèches.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près
du landau.
• En cas d’emploi dans une automobile, utiliser toujours la
ceinture de sécurité. En cas d’utilisation comme landau,
enlever la ceinture et la ranger dans la pochette spéciale.
• Tenir compte de la position de l’enfant pendant les
opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier).
• Contrôler régulièrement la poignée centrale (ou les
poignées de transport) et le fond du landau. Vérifier s’il
présente des signes de cassure ou d’endommagement.
• Si le landau est utilisé avec un stand, vérifier la longueur
maximale du landau indiquée sur le stand.
• “Conforme aux exigences de securite”.
• Norme NF S 54-001.
• Le landau est un système de transport et ainsi il ne saurait
se substituer à un berceau.
• Ne plus utiliser ce produit au bout de 7 ans à compter de la
date de fabrication indiquée sur la coque : du fait de l’usure
naturelle des matériaux, il pourrait ne plus être conforme
aux normes en vigueur.
Mode d’emploi
Utilisation de Navetta XL
1• CAPOTE : pour accrocher la capote, enfiler les fixations
dans leurs logements (fig_a), boutonner les côtés (fig_b) et
l’arrière (si des boutons y sont présents) (fig_c).
2• La capote est dotée d’un empiècement permettant de
voir le bébé dans toutes les positions ; NACELLE XL En
EMBOSSED FABRIC COLLECTION exclue.
3• TABLIER : mettre le tablier en place et le boutonner des
deux côtés.
4• Le tablier peut avoir des détails différents selon la
collection choisie.
Si des attaches velcro sont présentes, il est possible
d’accrocher le tablier à la capote, ce qui garantit une
meilleure protection de l’enfant en cas d’intempéries.
Décrocher latéralement le tablier (flèche_a), le tourner vers
le haut (flèche_b) et l’accrocher à la capote au moyen du
velcro (flèche_c).
5• Ou bien, le bouton peut être placé sur les côtés, comme
sur la figure.
6• POIGNÉE : relever la poignée en la faisant pivoter vers le
haut jusqu’au déclic (flèche_a). La poignée n’est bloquée
que lorsqu’elle est en position verticale. Pour abaisser la
poignée, appuyer simultanément sur les deux boutons
ronds (flèche_b) et la faire pivoter vers le bas (flèche_c).
La poignée facilite le transport (fig_d) et l’installation de
Navetta XL sur les châssis et les poussettes.
7• POSITION BASCULE : la forme spéciale de la base de
Navetta XL permet de bercer l’enfant lorsque la base est
placée sur une surface plane.
8• POSITION PETIT LIT : Navetta XL se transforme en berceau
non basculant après avoir fait sortir les pieds situés sous la
base.
9• RÉGLAGE DU DOSSIER et DU REPOSE-PIEDS : grâce au
système COMFORT SYSTEM, on peut régler en même
temps le dossier et le repose-pieds. Tirer la poignée vers
l'extérieur (fig_a) et la tourner (fig_b) pour soulever ou
abaisser le dossier et le repose-pieds.
10• SYSTÈME QUATRE SAISONS : le produit sous la base,
comme illustré, permet de régler la circulation de l’air à
l’intérieur pour éviter la formation de buée.
Pour créer une ambiance fraîche et aérée (en été) dégager
les orifices en déplaçant les 4 leviers vers l'extérieur. Pour
limiter l’entrée d’air, déplacer les leviers vers l’intérieur (en
hiver).

17
Ganciomatic system
11• Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d'accrocher Navetta XL aux fixations Ganciomatic de la
poussette ou à la base du châssis.
Pour accrocher Navetta XL, la positionner sur la poussette
ou sur le châssis et appuyer des deux mains jusqu’au déclic.
Toujours actionner le frein de la poussette ou du châssis
avant d’accrocher et de décrocher Navetta XL.
Vérifier que la nacelle est correctement accrochée.
• Pour la décrocher, relever le levier de la poignée
Ganciomatic (flèche_a) et soulever Navetta XL (flèche_b).
Déhoussage
12• ENLEVER LA HOUSSE DE NAVETTA XL : déboutonner les
côtés et l’arrière de la capote (fig_a), appuyer sur ses
fixations pour la décrocher (fig_b) et l’enlever par le haut.
13• Déboutonner le tablier et l’enlever (fig_a), relever le dossier,
déboutonner la housse interne (fig_b) et l’enlever (fig_c).
Entretien des parties en tissu
brosser les éléments en tissu pour éliminer la poussière.
• Pour le lavage, suivre les instructions figurant sur l’étiquette
cousue sur la sacoche du produit.
• ne pas utiliser de chlore;
• ne pas repasser;
• ne pas laver à sec;
• ne pas détacher à l’aide de solvants et ne pas sécher dans
un sèche-linge à tambour rotatif.
Nettoyage du produit
• Ce produit requiert un entretien minimum. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement les parties
mobiles et, si nécessaire, de les lubrifier avec de l’huile légère.
• Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un linge
humide ; ne pas utiliser de solvants ou tout produit similaire.
• Épousseter les éléments en tissu pour chasser la poussière.
• Ne pas nettoyer le dispositif d’absorption des chocs en
polystyrène avec des solvants ou autres produits similaires.
• Protéger le produit des agents atmosphériques (eau, pluie
ou neige) ; une exposition continue et prolongée au soleil
peut provoquer la décoloration de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Ne pas oublier d’aérer régulièrement l’intérieur de la
nacelle.
Accessoires en option
14• HABILLAGE PLUIE INTÉGRAL (COVER ALL): Habillage pluie
intégral transparent.
15• SAC: sac avec petit matelas pour changer le bébé ; peut
être accroché au châssis d'une poussette.
16• KIT AUTO: le Kit auto (homologué ECE R44/04) est
disponible sur demande. Il contient tout le nécessaire pour
monter la nacelle dans la voiture.
17• BASSINET STAND: support pratique et compact.
18•
COMPLETO TRASPIRANTE:
comprenant un matelas plus
coussin.Compatible avec notre kit auto a trois points.
Numéros de série
19• Des informations telles que la date de production sont
reportées sous la base de Navetta XL.
• Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de réclamation.
Comment lire l'étiquette
d'homologation
• Ce paragraphe explique les inscriptions figurant sur
l'étiquette d'homologation (étiquette orange).
• En haut de l'étiquette figurent la marque du fabricant et le
nom de l’article.
• 0-10 kg Y indique que le produit est homologué conforme
pour le transport d’enfants de la naissance à 10 kg et que le
dispositif est doté de ceinture 3 points.
• La lettre E au milieu d’un cercle indique la marque
d’homologation européenne tandis que le numéro se réfère
au pays qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne, 2 : France,
3 : Italie, 4 : Pays Bas, 11 : Grande Bretagne et 24 : Irlande).
• Numéro d'homologation : s'il commence par 04, il se réfère
au quatrième amendement (celui qui est actuellement en

18
vigueur) du règlement R44.
• Norme de référence : UN/ECE R44/04.
• Numéro séquentiel de fabrication : ce numéro personnalise
chaque nacelle ; lorsque l'homologation est délivrée, chaque
produit est caractérisé par un numéro qui lui est propre.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La
certification offre à la clientèle une garantie
de transparence et représente un gage de
confiance dans la façon de travailler de
l’entreprise. Peg-Pérego se réserve le droit de
procéder à tout moment à des modifications
sur les modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons
de nature technique ou commerciale. Peg-Pérego est à la
disposition de sa clientèle pour satisfaire au mieux chacune
de ses exigences. En cela, il est très important et précieux
pour nous de connaître l’opinion de notre clientèle. Nous
vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos
produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION
CLIENT, en nous faisant part de toute observation ou
suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur
notre site Internet, à l'adresse www.pegperego.com
Service d’assistance Peg-Pérego
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une d'elles,
utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
Peg-Pérego. Pour toute réparation, remplacement,
informations sur les produits, vente de pièces détachées
d’origine et accessoires, contactez le service après-vente
Peg Pérego en indiquant, si présent, le numéro de série du
produit.
tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au
contenu de ce manuel appartiennent à PEG PEREGO SpA
et sont protégés par la loi.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Produkt Peg-Pérego entschieden
haben.
Produkteigenschaften
Navetta XL-auto, Gruppe 0, „Universal“
• Navetta XL ist gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R44/04 für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 10 kg
zugelassen. Geeignet für die meisten Autositze, jedoch
nicht für alle.
• Navetta XL kann in allen Fahrzeugen korrekt befestigt
werden, in deren Beschreibungs- bzw. Wartungshandbuch
die Kompatibilität mit Rückhaltesystemen der Kategorie
„Universal“ der Gruppe 0 angegeben wird.
• Navetta XL ist als „Universal“ eingestuft. Die Prüfkriterien
hierfür sind strenger als bei den Vorgängermodellen ohne
diese Zulassung.
• Die abnehmbare Babyschale darf nur in Fahrzeugen
mit einem Rücksitz für 2 oder 3 Personen verwendet
werden, der mit Zwei- oder Drei-Punkt-Sicherheitsgurten
ausgestattet ist, die gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R16 oder gleichbedeutender Vorschriften zugelassen sind.
• Bei Fragen oder für nähere Informationen zur Befestigung
der Navetta XL in den einzelnen Fahrzeugtypen wenden
Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler.
WICHTIG
• Navetta XL, Gruppe 0, muss quer zur Fahrtrichtung
befestigt werden.
• Navetta XL darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die
entgegengesetzt oder längs zur Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
• Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer
gekennzeichnet.
WARNUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam
DE_Deutsch

19
durch und bewahren Sie sie für die gesamte
Verwendungsdauer des Produktes am dafür
vorgesehenen Platz auf. Wenn Sie diese Anweisungen
nicht beachten, könnte die Sicherheit Ihres Kindes
gefährdet sein.
• ACHTUNG Ihr Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Montage und Voreinstellung des Produktes müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
• Achten Sie darauf, die Finger nicht zwischen den Bauteilen
einzuklemmen.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem Feuer oder
gefährlichen Gegenständen verwenden, die in Reichweite
des Kindes sind.
• Es kann gefährlich sein, Zubehörteile zu verwenden, die
nicht vom Hersteller zugelassen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen die
Babyschale Navetta XL im Fahrzeug befestigt wird, immer
straff gespannt sind, und stellen Sie die Sicherheitsgurte für
das Kind immer genau ein.
• Die Gurte dürfen keinesfalls verdreht sein.
• Bitte tauschen Sie die Babyschale nach übermäßiger
Beanspruchung durch einen Unfall oder wenn sie sichtbar
beschädigt oder verformt ist, aus.
• Das Sicherheitssystem darf unter keinen Umständen vom
Benutzer verändert werden.
• Folgen Sie genauestens den vom Hersteller des
Kinderrückhaltesystems mitgelieferten Anweisungen.
• Lassen Sie das Kind im Auto nicht unbeaufsichtigt in der
Babyschale Navetta XL.
• Auch wenn kein Kind darin sitzt, muss die Babyschale Navetta
XL mit den Sicherheitsgurten des Fahrzeugs befestigt sein.
Andernfalls könnten mitfahrende Personen bei plötzlichem,
scharfen Bremsen verletzt werden.
• Das Kind nie auf den Arm nehmen oder außerhalb der
Babyschale setzen, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist.
Andernfalls könnte das Kind bei plötzlichem Bremsen, dies
gilt auch für sehr geringe Fahrgeschwindigkeiten, nach
vorn geschleudert werden.
• Achten Sie besonders darauf, dass das Kind in der Navetta
XL bei einem Unfall nicht von Gepäckstücken oder anderen
Gegenständen verletzt werden kann.
• Lassen Sie die Babyschale nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung im Fahrzeug, da einige Teile
überhitzen und die empfindliche Kinderhaut verletzen
könnten. Überprüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in die
Babyschale legen.
• Achten Sie darauf, dass die Babyschale nicht durch
bewegliche Teile des Autositzes oder einer Autotür
blockiert ist.
• Die Babyschale nicht ohne Bezug verwenden.
Der Bezug kann nur gegen ein vom Hersteller
zugelassenes Produkt ausgetauscht werden, da er fester
Bestandteil der Babyschale und der entsprechenden
Sicherheitseinrichtungen ist. Beim Austausch von Teilen
nur original Ersatzteile verwenden.
• Navetta XL ist zur Dämpfung von Stößen mit einem
Aufprallschutz aus Polystyrol ausgestattet, der unter der
Polsterung direkt in die Kunststoffschale integriert ist. Er
darf nicht entfernt werden.
• Das Produkt ist nur für Kinder geeignet, die sich noch nicht
allein aufrichten können.
• Das Produkt ist für Kleinkinder von der Geburt bis zu einem
Gewicht von 9 kg vorgesehen. Im Auto kann es für Kinder
von bis zu 10 kg genutzt werden.
• Nur auf stabilen, horizontalen und trockenen Oberflächen
verwenden.
• Andere Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Kinderwagens spielen.
• Montage und Voreinstellung des Navetta XL müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
• Im Auto grundsätzlich den Sicherheitsgurt verwenden.
Bei Verwendung als Kinderwagen den Sicherheitsgurt
abnehmen und in die dafür vorgesehene Tasche stecken.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Kinderwageneinlagen. Achtung, verwenden Sie die
Kinderwageneinlagen nicht im Auto.

20
• Versichern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
• Achten Sie immer auf das Kind, wenn Sie Teile des
Kinderwagens (Griff, Rückenlehne) verstellen.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Griff (oder die Griffe) und
die Unterseite des Kinderwagens und vergewissern Sie
sich, dass keine Anzeichen für Risse oder sonstige Schäden
vorliegen.
• Wenn Sie die Babyschale auf einem Ständer verwenden,
beachten Sie die Maximallänge der Babyschale, die auf
dem Ständer angegeben ist.
• Der Kinderwagen ist ein Transportsystem und ersetzt daher
in der Wohnung nicht die Verwendung eines Kinderbetts.
• Dieses Produkt nicht mehr verwenden, wenn seit dem
Produktionsdatum (siehe Angaben auf dem Korpus) mehr
als 7 Jahre verstrichen sind; aufgrund der natürlichen
Alterung des Materials könnte er nicht mehr den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechen.
Gebrauchsanweisung
Verwendung von Navetta XL
1• VERDECK: Zum Befestigen des Verdecks haken Sie die
Verbindungsteile in die Halterungen ein (Abb_a) und
knöpfen das Verdeck an beiden Seiten (Abb_b) und an der
Rückseite (Abb_c) fest.
2• Das Verdeck ist mit einem Einsatz ausgestattet, der
es ermöglicht, das Baby von jeder Position aus zu
sehen; ausgenommen NAVETT XL in EMBOSSED FBRIC
COLLECTION.
3• FUSSDECKE: Die Fußdecke einlegen und auf beiden Seiten
anknöpfen.
4• Die Abdeckung kann je nach gewählter Kollektion
unterschiedliche Details aufweisen.
Wenn Klettverschlüsse vorhanden sind, kann die
Abdeckung am Verdeck befestigt werden und dem Kind so
mehr Schutz vor schlechtem Wetter bieten. Die Abdeckung
seitlich lösen (Pfeil a), nach oben umschlagen (Pfeil b) und
mit dem Klettverschluss am Verdeck befestigen (Pfeil c).
5• Oder es kann seitlich der Knopf vorhanden sein wie in der
Abbildung.
6• TRAGEBÜGEL: Den Bügel anheben und bis zum hörbaren
„Klick“ nach oben klappen (Pfeil_a). Der Bügel ist nur in
senkrechter Position sicher fixiert. Um den Bügel flach zu
legen, gleichzeitig die runden Tasten (Pfeil_b) drücken
und den Bügel nach unten klappen (Pfeil_c). Der Bügel
erleichtert den Transport (Pfeil_d) und die Befestigung der
Navetta XL auf Sport- und Kinderwägen.
7• SCHAUKELPOSITION: Wird die Navetta XL auf eine ebene
Fläche gestellt, kann das Kind dank der abgerundeten
Unterseite der Babyschale geschaukelt werden.
8• ALS KINDERBETT: Navetta XL wird durch Ausklappen
der Fußständer an der Unterseite der Basis zu einem fest
stehenden Kinderbett
9• RÜCKENLEHNE UND BEINAUFLAGE EINSTELLEN: Mit dem
System COMFORT SYSTEM können die Rückenlehne und
die Beinauflage gleichzeitig reguliert werden. Den Griff
nach außen ziehen (Abb. a) und drehen (Abb. b), um die
Rückenlehme und die Beinlehne aufzurichten oder zu senken.
10• SYSTEM QUATTRO STAGIONI: Das unter der Basis wie in
der Abbildung angebrachte Produkt gestattet es, die
Luftzirkulation im Inneren zu regulieren, um die Bildung
von Kondenswasser zu vermeiden.
Um ein frisches und luftiges Klima (im Sommer) zu
schaffen, die Öffnungen freilegen, indem die vier Hebel
nach außen verschoben werden. Um das Eindringen von
Luft zu beschränken, die Hebel nach innen verschieben (im
Winter).
Ganciomatic system
11• Das Ganciomatic System ermöglicht die schnelle
und praktische Befestigung der Navetta XL an den
Ganciomatic-Verbindungsstücken des Sportwagens oder
am Kinderwagengestell.
Um die Navetta XL zu befestigen, positionieren Sie
die Babyschale auf dem Sportwagen oder dem
Kinderwagengestell und drücken Sie sie mit beiden
Händen bis zum hörbaren „Klick“ nach unten.
Ziehen Sie immer die Bremse des Sportwagens oder
des Kinderwagengestells an, bevor Sie die Navetta XL
befestigen oder abnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass die Babyschale korrekt befestigt ist.
• Zum Abnehmen den Ganciomatic-Hebel am Griff (Pfeil_a)
Produkt Specifikationer
Mærke: | Peg-Pérego |
Kategori: | Babyprodukter |
Model: | Navetta XL |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Peg-Pérego Navetta XL stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Babyprodukter Peg-Pérego Manualer

26 August 2024

26 August 2024
Babyprodukter Manualer
- Babyprodukter Philips
- Babyprodukter Melissa
- Babyprodukter Motorola
- Babyprodukter Tefal
- Babyprodukter Severin
- Babyprodukter Moulinex
- Babyprodukter Weber
- Babyprodukter Topcom
- Babyprodukter Dualit
- Babyprodukter Babymoov
- Babyprodukter Beaba
- Babyprodukter Medela
- Babyprodukter Pigeon
- Babyprodukter Bopita
- Babyprodukter Terraillon
- Babyprodukter Kidsmill
- Babyprodukter Pericles
- Babyprodukter Angelcare
- Babyprodukter Graco
- Babyprodukter Bébé Confort
- Babyprodukter Chicco
- Babyprodukter Hauck
- Babyprodukter Reer
- Babyprodukter Ergobaby
- Babyprodukter Joie
- Babyprodukter Stokke
- Babyprodukter Tommee Tippee
- Babyprodukter BeSafe
- Babyprodukter Jane
- Babyprodukter Nuna
- Babyprodukter Recaro
- Babyprodukter Alecto
- Babyprodukter Seca
- Babyprodukter Joovy
- Babyprodukter Foppapedretti
- Babyprodukter Laica
- Babyprodukter ADE
- Babyprodukter Nova
- Babyprodukter Switel
- Babyprodukter Inglesina
- Babyprodukter Orion
- Babyprodukter Duux
- Babyprodukter Brevi
- Babyprodukter Lorelli
- Babyprodukter Beper
- Babyprodukter Pabobo
- Babyprodukter Joycare
- Babyprodukter Kinderkraft
- Babyprodukter Safety 1st
- Babyprodukter Luvion
- Babyprodukter Giordani
- Babyprodukter Badabulle
- Babyprodukter Hartig Helling
- Babyprodukter Avent
- Babyprodukter Fillikid
- Babyprodukter Bambino Mio
- Babyprodukter Quax
- Babyprodukter Tommee
- Babyprodukter Bhoop
- Babyprodukter Dreambee
Nyeste Babyprodukter Manualer

11 Januar 2025

27 December 2024

15 Oktober 2024

22 September 2024

22 September 2024

20 September 2024

15 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

27 August 2024