Primus FireStarter 310020 Manual

Primus Camping FireStarter 310020

Læs gratis den danske manual til Primus FireStarter 310020 (4 sider) i kategorien Camping. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Primus FireStarter 310020, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
ENG
310020 PRIMUS FireStarter
INSTRUCTIONS FOR USE
310020
52755/1
-845CL-10
ID: 845BT-0034
DK
310020 PRIMUS FireStarter
IMPORTANT: Read these instructions carefully
and familiarize yourself with the product
before fitting the appliance to the gas
cartridge. Review the instructions periodically
to maintain awareness. Retain these
instructions for future reference.
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER cover the burner (gas cartridge) with wind
shields, rocks or similar which may cause
over heating and damage the stove and car-
tridge. Overheating a gas cartridge by this
means is highly dangerous.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance shall be used exclusively with
Primus Propane/Butane mix cartridges 2206,
2202 and 2207.
1.2 It may be hazardous to attempt to fit other
types of gas cartridges.
1.3 Consumption: 90 g/h / 1,2 kW / 4.100 Btu/h
at 1 bar pressure.
1.4 Jet Nipple size: 0,25 mm.
1.5 This appliance complies with
EN521.
2. SAFETY INFORMATION (fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in
place and in good condition before fitting
gas cartridge.
2.2 The appliance should be used outdoors
only.
2.3 The appliance must be operated on a level
surface.
2.4 Ensure that the appliance is operated away
from inflammable materials.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in
a safe place, only outside, away from any
source of ignition such as naked flames,
pilot lights, electric fires and away from
other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of
the appliance, do this outdoors. Do not
check for leaks with a naked flame. Use
soapy water only, for example.
2.7 Never use an appliance with damaged
or worn seals and never use a leaking,
damaged or malfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended
when lit.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the
appliance during, or after use.
3.2 Always unscrew the cartridge Storage:
from the appliance when not in use. Store
them in a safe dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it
for anything for which it has not been
designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not
drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned
off (turned fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it
to the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the
cartridge (as shown in fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve
until it meets the O-ring of the valve.
Be careful not to fit the cartridge
cross threaded. Screw hand tight
only. Do not overtighten or you
will damage the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has
been made. If you have to check the
gas soundness of the appliance, do this
outdoors. Do not check for leaks with a
naked flame. Use warm soapy water only,
applied to the joints and connections
of the appliance. Any leakage will show
up as bubbles around the leakage area.
If you are in doubt or you can hear or
smell gas, do not attempt to light the
appliance. Unscrew the cartridge and
contact your local dealer.
4.6
Make sure the burner is screwed down
tightly. The stove is now ready for use.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on firm
level of surface.
5.2 Turn the valve knob (2) anticlockwise,
and light the burner by pressing the piezo
ignitor (4).
5.3 Adjust the size of the flame by turning the
control knob (2).
5.4 After use, ensure that the valve is fully
shut (control knob turned fully clockwise).
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame
is extinguished and no other flame is
nearby. Take the unit outdoors away
from other people. Unscrew the cartridge
from the valve and replace the appliance
sealing O-ring if it is cracked or worn.
Avoid cross threading by puting the
valve onto the cartridge screw thread
squarely and screw on hand tight only, as
described in section 4.
7. ROUTINE SERVICE AND
MAINTENANCE
7.1 Always ensure that the sealing O-ring (1)
is in place and in good condition. Inspect
it every time you assemble the appliance.
If it is damaged or worn, replace it.
7.2 New sealing O-rings are available from
your local dealer.
8. SERVICE AND REPAIR
8.1 If you cannot rectify any fault by following
these instructions, return the appliance to
your local retailer.
8.2 Never attempt any other maintenance or
repair.
8.3 Never modify the appliance. This may
cause the appliance to become unsafe.
9. SPARES AND ACCESSORIES
9.1 Use only Primus brand spares and
accessories. Be careful when fitting
spares and accessories. Avoid touching
hot parts.
9.2 Replacement Cartridges: Use only Primus
2206, 2202, 2207 Propane/Butane mix
gas cartridges with this appliance.
9.3 In the event of difficulties in obtaining
spare parts or accessories, consult the
distributor in your country. Visit www.
primus.se
Tenha o cuidado de ver se não enroscou o
reservatório de forma enviesada. ATENÇãO!
O reservatório deve ser enroscado,
à mão, na válvula. Se apertar com
demasiada força pode danificar o res-
ervatório.
4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado.
O controlo do gás deve ser feito sempre no
exterior. A existência de fugas nunca deverá
ser controlada através de chama. Use água de
sabão, aplicando-a nas juntas e conexões do
aparelho. Se houver fugas formam-se bolas
de sabãono local da fuga. Se tiver razões
para pensar que existe fuga, ou se cheirar a
gás, não acenda o aparelho. Desaperte
o res-
ervatório e entregue o aparelho ao revendedor
da Primus.
4.6 Verifique se o combustor está conveniente-
mente apertado. Em caso afirmativo o fogão
está em condições para ser usado.
5. UTILIZAÇãO DO APARELHO DE GáS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície
firme e plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão da válvula (2) para a esquerda,
e acenda o fogão, premindo o eléctrodo de
ignição (4).
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação
(2).
6. MUDANÇA DO RESERVATóRIO DE GáS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se
de que a chama está extinta e que não se
encontra próximo de qualquer outra chama. O
reservatório de gás deve ser mudado no exte-
rior, longe de outras pessoas. Desenrosque o
reservatório da válvula e mude o anel O, que
veda o fogão, se estiver danificado ou gasto.
Evite enroscar enviesadamente, ajustando a
válvula com precisão à rosca do reservatório de
gás, utilizando apenas força manual, de acordo
com a descrição no ponto 4.
7. CONTROLE E MANUTENÇãO
7.1 Assegure-se sempre de que o anel-O está cor-
rectamente colocado e em bom estado. T
al
deve ser verificado sempre que o aparelho é
montado. Mude o anel-O se estiver danificado
ou gasto.
7.2 Há anéis-O novos à venda no revendedor mais
próximo.
8. ASSISTêNCIA TÉCNICA E REPARAÇãO
8.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria at-
ravés das presentes instruções deve entregar o
aparelho ao seu revendedor.
8.2 Não tente fazer operações de manutenção ou
de reparação que não venham prescritas nas
instruções.
8.3 Não introduza modificações no aparelho, a fim
de não tornar perigosa a sua utilização.
9. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSóRIAS
9.1 Use apenas as peças sobresselentes e
acessórias originais da marca Primus. Proceda
com cuidado ao montar peças sobresse-
lentes e acessórias, evitando pegar em peças
quentes.
9.2 Troca de reservatórios: Use apenas reservatóri-
os de gás Primus 2206, 2202, 2207, contendo
a mistura de gás propano/butano própria para
este aparelho.
9.3
Se tiver dificuldade em encontrar peças so-
bresselentes ou acessórios comunique com
o distribuidor no seu país, veja em:
www.primus.se
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning
og bliv fortrolig med produktet, inden
du sætter apparatet på gaspatronen.
Gennemse jævnligt instruktionerne for at
holde oplysningerne vedlige. Behold denne
vejledning til senere brug.
Brug kun udendørs!
Tildæk gasbrænderen med vind-ALDRIG
afskærmning, sten eller lignende, som
kan forårsage overophedning og dermed
beskadige brænder og gaspatron. En
sådan overophedning af gaspatroner kan
medføre livsfare.
1. INDLEDNING
1.1 Dette
apparat er kun til brug sammen med
Primus Propan/ Butan gaspatro ner 2206,
2202 og 2207.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere
andre typer gaspatroner.
1.3 Forbrug: 90 g/h / 1,2 kW / 4.100 Btu/
butan ved 1 bar tryk.
1.4 Gasdyse størrelse: 0,25 mm.
1.5 Dette apparat er i overensstemmelse med
EN521.
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder
plads og er i god stand,
inden gaspatronen monteres.
2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs.
2.3 Apparatet skal anvendes en plan overf-
lade.
2.4 Sørg for, at apparatet betjenes afstand
af brændbare materialer.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
udendørs, på afstand af antændingskilder,
såsom åben ild, vågeblus eller varmelam-
per og afstand af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres,
skal det foregå udendørs. Søg ikke efter
lækager med åben ild. Brug kun sæbevand
for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede
eller ødelagte tætninger, og brug aldrig et
apparat, der lækker, er beskadiget eller
fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden over-
vågning.
3. HÅNDTERING AF AP
PARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på appa-
ratet under eller efter brug.
3.2 Skru altid patronen fra ap-Opbevaring:
paratet, når det ikke er i brug. Opbevar
dem på et sikkert sted, hvor der ikke er
var mekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til
noget, det ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed.
Pas på ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til
(skruet helt med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres
på ventilen.
4.3 Anbring ventilen præcist oven patronen
(som vist fig. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den
rammer O-ringen ventilen. Pas ikke
PRIMUS
FireStarter
Fig 1
1
2
at montere patronen forkert gevin det.
Skru kun til med håndkraft. Undgå at over-
stramme – i modsat fald vil patronventilen
blive beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gas-
sen. Hvis gastætheden skal kontrol leres,
skal det ske udendørs. Kontrollér ikke
for gaslækager med åben ild. Brug kun
varmt sæbevand, som påføres samlinger
og forbindelser apparatet. Eventuelle
lækager vil da vise sig som bobler omkring
lækage ste det. I tvivlstilfælde, eller hvis man
kan høre eller lugte gas, man ikke søge
at tænde for apparatet. Skru i stedet patro-
nen af og kontakt den lokale forhandler.
4.6 Kontrollér, at brænderen er skruet tæt til.
Kogeblusset er nu klar til brug.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet et fast under-
lag. Sørg for, at benene er fastlåst i stabil
position, og at låg og vindskærme sidder
rigtigt.
5.2 Drej ventilens rat (2) mod uret og tænd for
apparatet ved at trykke piezotænderen
(4).
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje
skrueventilen (2).
5.4 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt
lukket (skrueventilen er drejet helt med
u
ret).
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen
er slukket, og der ikke er
nogen anden åben ild i nærheden. Tag ap-
paratet med udendørs afstand af andre
mennesker. Skru patronen (gasflasken) fra
ventilen og udskift den O-ringstætning,
der sidder apparatet, hvis den er slidt
eller krakeleret. Undgå at skrue skævt
gevindet ved at anbringe ventilen lige
patro nens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. REGELMÆSSIG SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Sørg altid for, at O-ringstætningen (1) sid-
der korrekt og er i god stand. Kontrollér
den hver gang, apparatet samles. Hvis den
er beskadiget eller slidt, skal den udskiftes.
7.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den
lokale forhandler.
8. SERVICE OG REPARATION
8.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at
følge disse instruktioner, leveres apparatet
til reparation hos den lokale forhandler.
8.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden repa-
ration eller vedligeholdelse.
8.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det
kan gøre apparatet farligt at bruge.
9. RESERVEDELE OG TILBEHØR
9.1 Brug kun ægte Primus reservedele og
tilbehør. Vær forsigtig ved
montering af
reservedele og tilbehør. Undgå at berøre
varme dele.
9.2 Brug kun Primus Reservepatroner:
Propan/Butan 2206, 2202, 2207
blandingsgas patroner til dette udstyr.
9.3 Hvis der opstår problemer med at reser-
vedele eller tilbehør, kontakt distributø-
ren i dit land. Se www.primus.se
Fig 2
3
4
Design and Quality Primus AB Sweden
PRIMUS AB
Box 6041
171 06 Solna
SWEDEN
www.primus.se / info@primus.se
Tel: +46 8 564 842 30
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
310020 PRIMUS FireStarter
NOTICE D’UTILISATION
FR
310020 PRIMUS FireStarter
INSTRUCCIONES DE USO
ES PT
310020 PRIMUS FireStarter
MODO DE EMPREGO
IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas
instrucciones de uso antes de conectar el
producto al cartucho de gas. Releerlas de
vez en cuando para no olvidar nada sobre el
funcionamiento del aparato y conservarlas para
uso futuro.
¡SóLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NO recubrir nunca el hornillo (cartucho de
gas) con protecciones contra viento, piedras
u objetos similares que puedan causar
sobrecalentamiento y daños al hornillo y
cartucho. Es altamente peligroso sobrecalentar
el cartucho de gas de este modo.
1. INTRODUCCIóN
1.1 Este aparato de gas está destinado solamente
para emplearse con los cartuchos Primus 2206,
2202 y 2207 con mezcla de propano/butano.
1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros
tipos de cartuchos o botellas de gas.
1.3 Consumo de gas: 90 g/h / 1,2 kW / 4.100
Btu/h butano a una presión 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,25 mm.
1.5 Este aparato cumple con las reglas
EN521
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien
colocadas y en buen estado antes de acoplar la
botella de gas.
2.2 Este aparato está destinado sólo para uso al
aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combusti-
bles en las proximidades.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto
deberá hacerse preferiblemente al aire libre o
en un recinto bien ventilado. Comprobar que
no haya ninguna llama ni otras personas en las
proximidades.
2.6 El control del gas en la
botella sólo deberá re-
alizarse al aire libre. Para controlar si hay fugas,
esto no deberá hacerse con una llama; nunca
emplear en cambio agua jabonosa.
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con
las juntas dañadas o desgastadas, ni usarlo
tampoco si tiene fugas, está dañado o funciona
deficientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas
encendido.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato du-
rante su uso o inmediatamente después de
apagarlo.
3.2 Desenroscar la botella de gas Conservación:
de la linterna u hornillo cuando no se utilice. La
botella de gas deberá conservarse en un lugar
seco,
apartado de fuentes de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato
de gas, ni emplearlo para finalidades que no
sean las previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo
caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté
completamente cerrado (girarlo hasta el tope en
el sentido de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical
cuando se vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la bo-
tella de gas (ver la fig.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula
hasta que entre en contacto on el anillo tórico
de la válvula. Roscar correctamente, sin desvia-
ciones.
ATENCIóN: el cartucho sólo deberá
roscarse a la válvula con la fuerza de
la mano. Si se rosca demasiado fuerte-
mente pueden producirse daños en el
cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El
control de fugas sólo esta permitido realizarlo al
aire libre y nunca deberá hacerse con una llama.
Emplear agua jabonosa, que se aplicará a los
puntos de unión y acoplamientos del aparato.
En caso de fugas se producen burbujas en el
punto de escape. Si hay motivos para creer que
se producen fugas, o si se nota olor de gas, no
encender el aparato. Desenroscar el cartucho y
devolver el producto al detallista de Primus.
4.6 Comprobar que el quemador esté bien roscado.
El hornillo queda entonces listo para uso.
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar
siempre sobre una superficie firme.
5.2 Gire el botón (2) de la válvula en el sentido con-
trario a las agujas del reloj y encienda el ho
rnillo
presionando el encendedor piezoeléctrico (9).
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación
(2).
5.4 Después del uso comprobar que la válvula esté
cerrada (girando el botón de regulación hasta el
tope en el sentido de las agujas del reloj).
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar
que la llama se haya apagado y que no haya
fuego encendido en las proximidades. El
cartucho de gas deberá reemplazarse al aire
libre, sin otras personas en las proximidades.
D rosc o de la v a y, el esen ar el cartuch álvul si
a llo e el rni o estuviera roto ni tórico qu obtura ho ll
o desgastado, cambiarlo. Evitar estropear la
rosca colocándo la válvula recto en la rosca del
cartucho y enroscar empleando solamente la
fuerza de la mano, tal como se ha descrito en el
apartado 4.
7. CONTROL Y MANTENIMIENTO
7.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta
esté bien colocado y en perfecto estado. Este
control deberá hacerse cada vez que se monte
el aparato de gas. Reemplazar el anillo tórico si
estuviera dañado o desgastado.
7.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en
el
establecimiento del agente
más próximo.
8. SERVICIO Y REPARACIONES
8.1 Si se producen fallos que no puedan repararse
siguiendo las presentes instrucciones, el apara-
to de gas deberá entregarse al detallista.
8.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o
reparación que no sean las aquí descritas.
8.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato
de gas, puesto que entonces su uso podría ser
peligroso.
9. REPUESTOS Y ACCESORIOS
9.1 Uti zli ar sólo re e os y i g os de pu st accesor os enuin
Pr mus Obri . ar con cuidado
al montar los repuestos y accesorios, y evitar
entrar en contacto con piezas calientes.
9.2 Cartucho de repuesto: En este aparato deberán
utilizarse solamente cartuchos Primus con mez-
cla de propano/butano 2206, 2202, 2207.
9.3
Si se tuvieran dificultades en conseguir re-
puestos o accesorios, ponerse en contacto
con el distribuidor en el país, ver: www.pri-
mus.se
IMPORTANTE: Leias as instruções atentamente
e familiarize-se com o produto, antes de ligar
o reservatório de gás ao aparelho. Reveja
periodicamente as instruções para não se
esquecer do funcionamento do aparelho.
Guarde as instruções para futura utilização.
APENAS PARA USO EXTERIOR!
NUNCA cubra o fogão (botija de gás) com guarda-
ventos, pedras, ou outros objectos, que
possam causar "sobre-a equ imec nt " o e danos
no f o e bo a. O sobre-a eogã tij qu imec nto da botija
de gás, quando provocado desta maneira, é
extremamente perigoso.
1. INTRODUÇãO
1.1 Este aparelho deve ser usado exclusivamente
com reservatórios de mistura de gás Primus
propano/butano 2206, 2202 e 2207.
1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos
de reservatórios a este aparelho.
1.3 Consumo de gás: 90 g/h / 1,2 kW / 4.100
Btu/h de butano à pressão de 1 bar.
1.4 Dimensões da embocadura: 0,25 mm.
1.5 Aparelho de gás conforme a norma
EN521.
2. INFORMAÇõES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do
aparelho estão correctamente colocados e em
bom estado, antes de ligar o reservatório de
gás.
2.2 Este aparelho é destinado apenas a uso exte-
rior.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que não existem materiais in-
flamáveis na proximidade.
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás
deve ser feita no exterior ou num espaço bem
ventilado. Verifique se não está perto de chama
e se está longe das outras pessoas.
2.6 Se tiver que verificar a quantidade de gás
existente no reservatório, faça-o no exterior.
Nunca controle fugas através de chama. Use
por ex. água de sabão.
2.7 Não utilize nunca um apa
relho com elementos
vedantes danificados ou gastos, nem com
fugas, danificado, ou que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho
aceso.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes
quentes do aparelho, durante e pouco depois
da sua utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás
do aparelho, quando não estiver a ser usado.
O reservatório deve ser guardado em local
seco e seguro, onde não haja fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o uti-
lize para fins diferentes daqueles para que foi
destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o
deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GáS (Fig.
2)
4.1 Verifique se o botão de regulação (2) está com-
pletamente fechado (rodando-o completamente
no sentido dos ponteiros do relógio).
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical
quando o ligar à válvula.
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório
de gás (ver Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na
válvula, até entrar em contacto com o anel O.
MPORTANT! Lire attentivement cette notice avant
de raccorder l'appareil
sur la cartouche de gaz,
puis la conserver soigneusement pour pouvoir
la relire de temps à autre en cas de besoin.
UNIQUEMENT POUR UTILISATION À
L'EXTÉRIEUR!
NE AMAI J S entou er le échaud cart uchedr r (ou la o e-
g ) re-vent, de pierres ou autres protec-az d'unpa
tions susceptibles de provoquer une surchauffe.
En ce qui concerne plus particuliè-rement la
cartouche de gaz, cela pourrait être extrême-
ment dangereux.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour
utilisation avec cartouches de gaz Primus
2206, 2202 et 2207 remplies d'un mélange de
propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d'essayer de raccorder
l'appareil sur d'autres types de cartouches.
1.3 Consommation de gaz: 90 g/h / 1,2 kW /4.100
Btu/h de butane sous une pression de 1 bar.
1.4 Diamètre du gicleur: 0,25 mm.
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme
EN521.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l'appareil sont
correctement positionnés et en bon état avant
de raccorder la cartouche de gaz.
2.2 Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible
à proximité.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la
cartouche de gaz doit s'effectuer de préférence
à l'extérieur ou le cas échéant dans un local
bien ventilé. Il ne doit y avoir aucune flamme
nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d'éloigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être
contrôlé qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser de
flamme pour rechercher les fuites, mais de l'eau
savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les
joints sont endommagés ou usés, ou qui fuit,
est en mauvais état ou fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à
gaz allumé.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil
en cours d'utilisation ou aussitôt après.
3.2 : Dévisser la cartouche de gaz Stockage
lorsque l'appareil nest pas utilisé. Cette
cartouche est à stocker dans un emplacement
sûr et sec, éloigné de toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises
conditions, ni pour d'autres usages que celui
pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le
laisser tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est
entièrement fermé (en le tournant à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position
verticale pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de
gaz (voir fig. 2).
4.4 Visser avec pr
écaution la cartouche dans
la valve jusqu'à ce qu'elle touche le joint
torique de cette valve. Veiller à ne pas
visser en biais lors du raccordement de
la cartouche. NOTA: La cartouche de
gaz doit être uniquement vissée à la
main. Un serrage excessif pourrait
l'endommager.
4.5 Contrôler que l'étanchéité est totale. Ce
contrôle doit s'effectuer exclusivement à
l'extérieur. Ne jamais rechercher les fuites avec
une flamme, mais avec de l'eau savonneuse
avec laquelle vous badigeonnez les joints et
raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent
où se situe cette fuite. Si vous avez des raisons
de soupÿonner une fuite de gaz ou en cas
d'odeur de gaz, ne pas allumer l'appareil.
Dévisser la cartouche de gaz et rapporter
l'appareil chez le revendeur Primus.
4.6 Contrôler que le brûleur est correctement vissé.
Le réchaud est alors prêt à fonctionner.
5. UTILISATION DE L'APPAREIL
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support
stable.
5.2 Tourner a valve dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (2) et allumer le brûleur
(avec l’allumeur piézo-électrique (4)
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en
tournant le bouton de réglage à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre).
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE
GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que
l'appareil est éteint et qu'il n'y a aucune autre
flamme à proximité. Le remplacement de la
cartouche de gaz doit s'effectuer à l'extérieur,
sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche et remplacer le joint torique assurant
l'étanchéité vers le réchaud s'il est fissuré
ou usé. Eviter de visser en biais en plaÿant
correctement la valve sur la cartouche , et visser
uniquement à la main comme indiqué en 4 plus
haut.
7. CONTRôLES ET ENTRETIEN
7.1 Chaque fois que vous montez l'appareil,
contrôler systématiquement que le joint torique
du raccord d'étanchéité est correctement
positionné et en bon état. S'il est endommagé
ou usé, le remplacer.
7.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange
chez votre revendeur.
8. SERVICE APRèS-VENTE ET RÉPARATIONS
8.1 S'il n'est pas possible de remédier aux défauts
éventuels en suivant les instructions de cette
notice, l'appareil doit alors être rapporté à votre
revendeur.
8.2 Ne jamais procéder à d'autres interventions ou
réparations que celles expressément spécifiées.
8.3 Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui
pourrait le rendre dangereux à utiliser.
9. PIèCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
9.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et
les accessoires Primus d'origine. Prendre toutes
les précautions nécessaires lors du montage de
ces pièces ou accessoires, et éviter de toucher
les parties brûlantes de l'appareil.
9.2 Cartouches de rechange: Utiliser
exclusivement avec cet appareil des cartouches
de gaz 2206, 2202, 2207 Primus remplies d'un
mélange de propane et de butane les de gaz.
9.3
En cas de difficultés pour obtenir des pièces
de rechange ou des accessoires, contacter
le distributeur dans votre pays ou consulter le
site www.primus.se


Produkt Specifikationer

Mærke: Primus
Kategori: Camping
Model: FireStarter 310020
Bredde: 160 mm
Dybde: 40 mm
Højde: 156 mm
Vægt: 160 g
Produktfarve: Sort, sølv
Produkttype: Ildstarter

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Primus FireStarter 310020 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Camping Primus Manualer

Camping Manualer

Nyeste Camping Manualer

Eurom

Eurom AC3201 E Manual

4 August 2025
Braun

Braun Black 400 Manual

25 Juli 2025
Yamazen

Yamazen IWR-2 Manual

14 Juli 2025
Yamazen

Yamazen TLS-150 Manual

14 Juli 2025
Yamazen

Yamazen IMR-2MW Manual

11 Juli 2025
Yamazen

Yamazen TLR-3 Manual

11 Juli 2025
Yamazen

Yamazen MR-2 Manual

11 Juli 2025
Enders

Enders Culina Manual

11 Februar 2025
Enders

Enders Toronto Manual

11 Februar 2025