Proline 86236 Manual


Læs gratis den danske manual til Proline 86236 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Proline 86236, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻ YTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA:
Podczas pracy tarczą konieczne jest stosowanie środków ochrony osobistej, takich
jak: ubranie ochronne, gogle, maska przeciwpyłowa, rękawice ochronne i in.
W razie możliwości zaleca się wykorzystywanie dodatkowych osłon.
Nie wkładać rąk w obszar cięcia.
Tarczy nie można używać do prac z udziałem chłodziwa.
Tarcza powinna pracować w urządzeniach przeznaczonych do pracy z piłami,
wyposażonymi w tzw. aktywną osłonę, która zapewnia ochronę ciała operatora od
obracającego się narzędzia.
Podczas cięcia nie należy przebywać w płaszczyźnie obrotu tarczy. W przypadku
zakleszczenia lub rozerwania tarczy pozwoli to zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
Upewnić się, że tarcza obraca się w prawidłowym kierunku.
W żadnym przypadku nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości
obrotowej tarczy!
Upewnić się, że nakrętka mocująca tarczę jest prawidłowo dokręcona.
Tarcza musi osiągnąć pełne obroty przed rozpoczęciem cięcia.
Unikać gwoździ, śrub, zszywek i innych obcych materiałów.
Nie obrabiać metalu oraz innych materiałów niż wymienione w instrukcji.
Obrób materiału przeprowadz stopniowo, bez wywierania nadmiernego
nacisku na tarczę.
Sęki przecinać powoli i równomiernie.
Obrabiany materi należy zamocować tak, aby nie przemieścił się w
niekontrolowany sposób w trakcie pracy.
Podczas cięcia zaleca się podeprz przecinany materiał w taki sposób, aby nie
zakleszczał się w trakcie cięcia. Należy podeprzeć go co najmniej w czterech
miejscach po obu stronach rzezu. Jedno podparcie powinno b w pobliżu
zewnętrznej krawędzi materiału, drugie w pobliżu rzazu. Wysokość podpór dobrać w
taki sposób aby przecinane części materiału rozchyly s nie powodując
zakleszczenia piły.
Jeżeli tarcza zaczyna wolniej niż normalnie obrabiać materiał oznacza to, że zęby się
stępiły.
Tarcza nie nadaje się do ostrzenia lub regeneracji, w przypadku stępienia zębów,
należy tarczę wymienić na nową. Ostrzenie narzędzia jest zabronione.
Użytkowanie stępionej tarczy może prowadzić do występowania niebezpiecznych
odprysków, drzazg, przegrzania tarczy lub nawet jej pęknięcia.
Przed każdym rozpoczęciem pracy tarczę sprawdzić pod kątem uszkodzeń, np.
wyłamanych zębów, pęknięć czy ognisk rdzy.
Nie wolno stosować uszkodzonych w jakikolwiek sposób tarcz tarników. Tarcze, które
pęknięte powinny być złomowane, nie dopuszcza się ich naprawy.
Tarczę należy zamocować na wrzecionie w taki sposób, aby niemożliwe było
samoistne zdemontowanie się tarczy w trakcie pracy.
Należy korzystać z przyrządów ustawiających maszyny, aby poprawnie zamocow
tarczę.
Należy dołożyć starań podczas montażu oraz upewnić się, że zaciskowa część piasty
jest ułożona odpowiednio do powierzchni zaciskowej narzędzia, a elementy tnące
tarczy nie w kontakcie ze sobą lub z elementami zaciskowymi. Ustawiając
właściwe i zalecane, przez producenta maszyny odstępy bezpieczeństwa.
Należy zachować ostrożność przy montażu.
Należy się upewnić, że siły powstające podczas pracy narzędzia będą przenoszone
przez zabierak oraz, że krawędzie skrawające nie będą się stykać ze sobą ani z
elementami mocującymi.
Wszelkie śruby i nakrętki należy dokręcać odpowiednimi kluczami z zachowaniem
wartości momentu obrotowego podanego przez wytwórcę maszyny. Niedozwolone
jest przedłużanie klucza lub dokręcanie uderzeniami młotka w klucz.
Wszystkie powierzchnie mocujące muszą być oczyszczone z brudu, smaru, oleju i
wody.
Śruby i nakrętki mocujące należy dokręcać w kolejności podanej przez wytwórcę
maszyny.
W przypadku braku instrukcji, śruby mocujące należy dokręcać w kolejności od
środka do zewnątrz.
Zabrania się używania luźno pasowanych pierścieni i tulejek redukcyjnych w celu
korekty wymiarów otworów osadczych tarcz.
Zabronione jest przerabianie tarczy w celu dopasowania otworu montażowego
tarczy do wrzeciona maszyny.
KONSERWACJA:
Aby uzyskać prawidłowe rezultaty cięcia i zapewnić bezpieczeństwo pracy, tarcza
musi być zawsze czysta i ostra.
Rozwiązania konstrukcyjne tarcz nie mogą być zmieniane w trakcie konserwacji.
Po zakończonej pracy tarczę pozostawić do ostudzenia, następnie zdemontować z
wrzeciona maszyny i dokładnie oczyścić z resztek obrabianego materiału za pomocą
szczotki z syntetycznym włosiem. Następnie powierzchnię tarczy pokryć środkiem
konserwującym, który zabezpieczy tarczę przed korozją, a następnie nadmiar środka
wytrzeć za pomocą czystej suchej tkaniny.
Do czyszczenia i konserwacji nie stosować środków mogących wpłynąć na
właściwości stali węglowej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TARCZ TARNIKOWYCH
Instrukcja oryginalna
Do pracy tylko na
sucho
Zalecane użytkowanie
do cięcia
Zalecane użytkowanie
do szlifowania
Zalecane użytkowanie
do zdzierania starych
farb
Zalecane użytkowanie
do frezowania
Zalecane użytkowanie
do nacinania bruzd
drewna suchego
tworzyw sztucznych
gumy
racic
Kierunek obrotu
tarczy
Zalecane
zastosowanie do:
PRIOR TO STARTING USING THE PRODUCT IT IS MANDATORY
TO GET FAMILIAR WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
Keep these instructions for future reference.
SAFETY RECOMMENDATIONS:
When you work the disc it is necessary to use personal protective equipment, such
as: protective clothing, goggles, dust mask, protective gloves and others.
If possible it is recommended to use additional guards.
Do not put hands in the cutting area.
Comply with the safety regulations for this kind of work.
Do not use the blade with a coolant.
Use the blade on devices intended for saws with active shields that protect the
operator from the rotating tool.
When cutting, do not stay in the plane of rotation of the disc. In the event of a
deadlock or bursting of the disc this will reduce the risk of injury.
Make sure, that the disk rotates in a correct direction.
In any case you should not exceed the maximum permissible rotational speed of
the disk!
Make sure, that the nut, which is mounting the disk, is properly tightened.
Disk must achieve full rotation speed before you start cutting.
Avoid nails, screws, staples and other foreign materials.
Do not process the metal and other materials than those mentioned in the
manual.
Machining of the material should be carried out gradually, without exerting
excessive pressure on the disk.
Cut knags slowly and evenly.
Workpiece material should be mounted so as it does not move in an uncontrolled
manner during cutting.
When cutting it is recommended to sup- port the intersecting material in such a
way so it does not jam during its cutting, You should support it in at least four
locations on both sides of the cut. One support should be near the outer edge of the
material, the second near the cut. The height of the support legs should be
adjusted in such a way as to cut parts of the material should draw outside the saw
deadlock.
If the disc starts to operate slower than normal during processing of material it
means, that the saw teeth are dull.
The disk is not designed for sharpening or regeneration, in the case of dull teeth,
the disc must be replaced with a new one. Do not sharpen the tool.
Use of the dull disk can lead to dangerous chips, splinters, overheating of the disk
or even its rupture.
Every time, before starting the work, you should check the disc for damage, for
example for broken teeth, cracks or rust outbreaks.
It is forbidden to use the rasp discs, which are damaged in any way. Discs, which are
broken should be discarded, it is not allowed to repair them.
The disc should be tted on the spindle in such a way to prevent spontaneous
disassembly of the disk during an operation.
You should use the instruments for the machine setting to properly mount the disc.
Care should be taken when mounting and your should make sure that the
tightening part of hub is placed properly towards the surface of clamping tool, and
the cutting elements of disc are not in contact with each other or with clamping
elements. You should set the appropriate machine safety spacing which has been
recommended by the machine manufacturer.
Use caution during assembly.
You should make sure, that the forces, which are occurring during the tool
operation will be transferred by the carrier and, that the cutting edges will not be
in contact with each other or with the tting elements.
All screws and nuts must be tightened by the relevant wrenches, in compliance
with the torque values specied by the machine manufacturer. It is forbidden to
extend the wrench or to tighten by hammer strokes at the key.
All mounting surfaces must be cleaned of dirt, grease, oil and water.
Tighten mouning nuts and bolts in the order, which has been recommended by the
machine manufacturer.
In the absence of the manual, mounting screws should be tightened in sequence
from inside to outside.
It is prohibited to use loosely t rings and reduction bushings to correct the holes
sizes for the disc mount.
It is prohibited to alter the disc to adjust the disc mounting hole to the machine
spindle.
MAINTENANCE:
To obtain the correct cutting results and ensure safety of work, the disc should
always be clean and sharp.
Construction designs of discs may not be changed during the maintenance.
After the work is completed you should leave the disc to cool down, then remove it
from the machine spindle and thoroughly clean the remnants of the workpiece
using a brush with synthetic bristles. Then your should cover the disc surface of
with preservative medium, which will protect the disc against corrosion, and the
excess of medium you should wipe out with a soft clean cloth.
For cleaning and maintenance you should not use media which might affect the
properties of carbon steel.
USER INSTRUCTIONS FOR RASP DISCS
Original text translation
For dry use only
Recommended
application for cutting
Recommended appli-
cation for grinding
Recommended
application for paint
stripping
Recommended
application for milling
Recommended
application for
chasing
dried wood
plastics
rubber
racic
Rotation direction
Recommended for:
EN
V O R N U T Z U N G D E R F R Ü H J A H R S J A C K E D I E S E
GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
Die Gebrauchsanleitung für eventuelle zukünftige Nutzung
aufbewahren.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN:
Während der Arbeit mit der Scheibe ist die Verwendung persönlicher Schutzmittel
unbedingt notwendig, und zwar solcher wie: Schutzkleidung, Schutzbrille,
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe usw.
Die Nutzung zusätzlicher Abdeckungen im Rahmen der Möglichkeiten wird ebenfalls
empfohlen.
Die Hände dürfen nicht in den Schnittbereich gelegt werden.
Beachten Sie auch die Arbeitsschutzbestimmungen für diese Art von Arbeiten.
Die Scheibe darf nicht für Arbeiten mit Kühlmittel verwendet werden.
Die Scheibe sollte in Geräten eingesetzt werden, die für den Betrieb mit Sägen ausgelegt sind
und mit einer sog. aktiven Schutzabdeckung ausgestattet sind, die einen ausreichenden
Schutz des Bedienerkörpers vor dem drehenden Werkzeug gewährleistet.
Während des Schneidens darf man sich nicht in der Rotationsebene der Scheibe aufhalten.
Dadurch wird bei einem Verklemmen oder Reißen der Scheibe das Risiko der
Verletzungsgefahr minimiert.
Überzeugen Sie sich, ob sich die Scheibe in der entsprechenden Richtung bewegt.
Sie darf in keinem Fall die maximal zulässige Rotationsgeschwindigkeit der Scheibe
überschreiten.
Ebenfalls muss man sich vergewissern, dass die Befestigungsmutter der Scheibe richtig fest
angeschraubt ist.
Die Scheibe muss vor dem Schneiden die volle Umdrehungszahl erreichen.
Vermeiden Sie Nägel, Schrauben, Heftklammern und andere fremde Materialien.
Es dürfen keine Metalle oder andere Materialien als in der Anleitung angegeben bearbeitet
werden.
Die Bearbeitung des Materials ist stufenweise durchzuführen, ohne dass ein übermäßiger
Druck auf die Scheibe ausgeübt wird.
Die Aststellen muss man langsam und gleichmäßig durchschneiden.
Das zu bearbeitende Material ist so zu befestigen, dass es sich während des Schneidens nicht
auf unkontrollierte Art und Weise fortbewegen kann.
Während des Schneidens empehlt es sich, das zu trennende Material so abzustützen, damit
es sich während des Schneidens nicht verklemmen kann. Es muss mindestens an vier Stellen
auf beiden Seiten des Schnittes abgestützt werden. Eine Stütze muss in der Nähe der
Außenkante des Materials sein, die andere in der Nähe des Schnittes. Die Höhe der Stützen
muss man so wählen, dass die zu trennenden Teile des Materials sich etwas öffnen, so dass
kein Verklemmen der Säge hervorgerufen werden kann.
Wenn die Scheibe beginnt, das Material etwas langsamer zu bearbeiten als normal, ist das
ein Zeichen dafür, dass die Zähne stumpf sind.
Die Scheibe eignet sich nicht zum Schärfen oder Regenerieren. Im Falle von stumpfen
Zähnen muss man die Scheibe gegen eine neue auswechseln. Das Schärfen des Werkzeugs ist
verboten.
Die Verwendung einer stumpfen Scheibe kann dazu führen, dass gefährliche Spritzer, Späne,
Überhitzungen oder sogar Risse der Scheibe auftreten.
Vor jedem Betriebsbeginn muss man die Scheibe in Bezug auf Beschädigungen prüfen, z.B.
ausgebrochene Zähne, Risse oder Roststellen.
Es dürfen keine Raspelscheiben verwendet werden, die auf irgendeine Art und Weise
beschädigt sind. Scheiben, die gerissen sind, müssen verschrottet und für keine Reparatur
zugelassen werden.
Die Scheibe muss man auf der Spindel so befestigen, damit ein selbsttätiges Demontieren
der Scheibe während des Funktionsbetriebes verhindert wird.
Dazu sind auch solche Einstellhilfen für das Werkzeug zu verwenden, damit die Scheibe
richtig befestigt wird.
Während der Montage sind alle Anstrengungen zu unternehmen bzw. sich davon zu
überzeugen, dass der Klemmteil der Nabe entsprechend zur Klemmäche des Werkzeuges
verlegt ist und die Schneidelemente der Scheibe sich nicht untereinander oder mit den
Klemmelementen berühren. Stellen Sie auch die richtigen und durch den Hersteller des
Werkzeuges empfohlenen Sicherheitsabstände ein.
Bei der Montage muss man ebenso vorsichtig sein.
Man muss sich davon überzeugen, dass die während des Betriebes des Werkzeuges
entstehenden Kräfte durch den Mitnehmer übertragen werden und dass die Schneidkanten
weder untereinander als auch mit den Befestigungselementen in Berührung kommen.
Sämtliche Schrauben und Muttern sind unter der Einhaltung des durch den Hersteller
angegebenen Drehmomentwertes mit den entsprechenden Schraubenschlüsseln fest
anzuschrauben. Es ist nicht zulässig, dass der Schlüssel verlängert wird oder durch Schläge
mit dem Hammer auf den Schraubenschlüssel das Anschrauben erfolgt.
Alle Befestigungsächen sind von Schmutz, Schmiermitteln, Öl und Wasser zu reinigen.
Die Schrauben und Befestigungsmuttern muss man in der Reihenfolge anschrauben, die
durch den Hersteller des Werkzeuges angegeben wird.
Bei fehlender Anleitung sind die Befestigungsschrauben in der Reihenfolge von innen nach
außen anzuschrauben.
Die Verwendung von lose sitzenden Ringen und Reduzierhülsen zwecks Maßkorrektur des
Aufnahmeloches für die Scheiben ist verboten.
In diesem Zusammenhang ist auch das Umarbeiten der Scheibe zum Anpassen der
Montageöffnung der Scheibe an die Spindel des Werkzeuges verboten.
WARTUNG:
Um die richtigen Ergebnisse beim Schneiden und Trennen zu erreichen und die
Betriebssicherheit zu gewährleisten, muss die Scheibe immer sauber und geschärft sein.
Während der Wartung dürfen auch keine konstruktiven Veränderungen vorgenommen
werden.
Nach beendeter Arbeit muss man die Scheibe abkühlen lassen. Danach wird sie von der
Spindel der Maschine demontiert und mit Hilfe einer Bürste mit synthetischen Fasern von
den Restern des bearbeiteten Materials gereinigt. Anschließend bedeckt man die Oberäche
der Scheibe mit einem Konservierungsmittel, das den Korrosionsschutz für die Scheibe
bildet. Da- nach wird der Überschuss des Konservierungsmittels mit einem sauberen
trockenen Stofflappen abgewischt.
Für Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen keine Mittel verwendet werden, welche die
Eigenschaften des Kohlenstoffstahls beeinussen.
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR RASPELSCHEIBEN
Übersetzung der Originalanleitung
Nur für Trockenarbeit
Empfohlene
Verwendung für
Schneiden
Empfohlene
Verwendung für
Schleifen
Empfohlene
Verwendung für
Entfernen alter Farbe
Empfohlene
Verwendung für
Fräsen
Empfohlene
Verwendung für
Furchenziehen
trockenes Holz
Kunststoffe
Gummi
Hufe
Drehrichtung der
Scheibe
Empfohlene
Verwendung für:
П ЕР ЕД НА Ч АЛ О М Э КС ПЛ УАТА ЦИ И Н Е ОБ ХО ДИ МО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Сохранять инструкцию для возможного применения в
будущем.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
Во время работы с диском необходимо использовать средства индивидуальной
защиты, такие как защитная одежда, защитные очки, респираторы, рукавицы и
др.
По мере возможности, рекомендуется использовать дополнительные защитные
экраны.
Руки не должны находиться в зоне резания.
Соблюдать правила техники безопасности для таких видов работ.
Диск нельзя использовать для работ с применением охлаждающей жидкости.
Диск должен работать в устройствах, предназначенных для работы с пилами,
оснащенными защитным кожухом, который защищает тело оператора от
вращающегося инструмента.
Во время работы запрещается находиться в плоскости вращения диска. Это
позволит снизить риск получения травмы в случае заклинивания или разрыва
диска.
Необходимо убедиться, что диск вращается в правильном направлении.
Категорически запрещается превышать максимально допустимую скорость
диска!
Убедиться, что крепежная гайка затянута правильно.
Перед началом обработки материала диск должен набрать максимальную
скорость.
Избегать гвоздей, шурупов, скоб и других инородных материалов.
Не обрабатывать металл и другие материалы, не указанные в инструкции.
Материал требуется обрабатывать постепенно, не оказывая чрезмерного
давления на диск.
Сучки следует разрезать медленно и равномерно.
Обрабатываемый материал необходимо закрепить, чтобы он не двигался
неконтролируемым образом во время резания.
Во время резания рекомендуется подпереть разрезаемый материал таким
образом, чтобы исключить заклинивание. Материал требуется подпереть, по
крайней мере, в четырех местах с обеих сторон от линии пропила. Одна подпора
должна находиться возле внешнего края материала, вторая - возле линии
пропила. Высоту подпор следует подбирать таким образом, чтобы разрезаемые
части материала раздвигались, не вызывая заклинивания пилы.
Если диск начал медленнее, чем обычно, обрабатывать материал, это означает,
что зубья затупились.
Диск не предназначен для заточки или регенерации при затуплении зубьев - он ,
должен быть заменен на новый. Запрещается выполнять заточку иснтрумента.
Использование тупого диска может привести к образованию опасных осколков,
перегреванию диска или даже к его разрыву.
Каждый раз перед началом работы требуется проверить диск на наличие
повреждений, напр., выломанных зубьев, трещин или очагов ржавчины.
Запрещается использовать каким-либо образом поврежденный рашпильный
диск. Диски с трещинами необходимо сдать в утилизацию - их ремонт не
допускается.
Диск требуется закрепить на шпинделе так, чтобы он не смог самопроизвольно
отсоединиться во время работы. Следует использовать специальные устройства,
чтобы правильно закрепить диск.
Во время установки необходимо убедиться, что зажимная часть втулки диска
расположена точно над зажимной поверхностью инструмента, а режущие
элементы диска не касаются друг друга или зажимных элементов. Установить
соответс твующее и рекомендованное производителем расс тояние
безопасности.
Соблюдать осторожность при установке.
Убедиться, что силы, возникающие во время работы инструмента, будут
передаваться на поводок и режущие кромки, которые не будут вступать в контакт
друг с другом или с крепежными элементами инструмента.
Все гайки и болты требуется затягивать соответствующими ключами с
соблюдением крутящего момента, указанного производителем машины.
Запрещается удлинять ключ или затягивать, ударяя молотком о ключ.
Все монтажные поверхности должны быть очищены от грязи, смазки, масла и
воды.
Крепежные болты и гайки затягиваются в порядке, указанном изготовителем
машины.
При отсутствии инструкции крепежные болты следует затягивать по очереди от
внутренних к внешним.
Для корректировки размеров посадочных отверстий дисков запрещается
использовать переходные кольца и втулки, имеющие зазор.
Запрещается модифицировать диски, чтобы подогнать посадочное отверстие
диска к шпинделю машины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Для получения надлежащих результатов резки и обеспечения безопасности диск
всегда должен быть чистым и острым.
Конструкционные решения дисков не могут подвергаться изменениям во
время технического обслуживания.
После завершения работы диск должен остыть, а затем снять его со шпинделя
машины и тщательно очистить от остатков материала щеткой с синтетической
щетиной. Далее покрыть поверхности диска консервирующим средством,
защищающим диск от коррозии. Избыток средства вытереть чистой сухой тканью.
Для чистки и технического обслуживания запрещается использовать средства,
которые могут повлиять на свойства углеродистой стали.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАШПИЛЬНЫХ ДИСКОВ
Перевод оригинальной инструкции
Только для сухих
работ
Рекомендуется
применять для
резки
Рекомендуется
применять для
шлифования
Рекомендуется
применять для
снятия старой краски
Рекомендуется
применять для
фрезеровки
Рекомендуется
применять для
вырезания борозд
сухой древесины
изделий из
пластмассы
резины
для обработки копыт
Направление
вращения диска
Рекомендуется
использовать для:
ПЕРШ НІЖ ПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ВИРОБУ, НЕОБХІДНО
ОЗНАЙОМИТИСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.
Зберігати інструкцію для можливого використання в
майбутньому.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З БЕЗПЕКИ:
Під час роботи з диском необхідно використовувати засоби індивідуального
захисту, такі як захисний одяг, захисні окуляри, респіратори, захисні
рукавички тощо.
За можливості рекомендується використовувати додаткові захисні екрани.
Руки не повинні знаходитися в зоні різання.
Дотримуватися правил техніки безпеки для таких видів робіт.
Диск не можна використовувати для робіт із застосуванням охолоджуючої
рідини.
Диск повинен працювати в пристроях, призначених для роботи з пилами,
оснащеними захисним кожухом, що захищає тіло оператора від обертового
інструменту.
Під час роботи заборонено перебувати в площині обертання диска. Це
дозволить знизити ризик отримання травми в разі заклинювання або
розриву диска.
Необхідно переконатися, що диск обертається в правильному напрямку.
Категорично заборонено перевищувати максимальну швидкість диска!
Переконатися, що гайка кріплення затягнута правильно.
Перед початком різання диск повинен набрати максимальну швидкість.
Уникати цвяхів, шурупів, скоб і інших сторонніх матеріалів.
Не обробляти метал та інші матеріали, які не вказані в інструкції.
Матеріал потрібно обробляти поступово, без надмірного тиску на диск.
Сучки слід розрізати повільно й рівномірно.
Матеріал, що обробляється, необхідно закріпити так, щоб він під час різання
не рухався неконтрольовано.
Під час різання рекомендується підперти матеріал, що розрізується, так,
щоб виключити заклинювання диска. Матеріал потрібно підперти,
принаймні, в чотирьох місцях з обох боків від лінії пропилу. Одна підпора
повинна знаходитися біля зовнішнього краю матеріалу, друга - біля лінії
пропилу. Висоту підпор слід підбирати так, щоб частини матеріалу, що
розрізується, розсовувалися, не заклинюючи пилу.
Якщо диск почав повільніше, ніж зазвичай, обробляти матеріал, це означає,
що зуби затупились.
Диск не призначений для заточування або регенерації, і при затупленні зубів
його потрібно замінити. Забороняється заточувати інструмент.
Використання тупого диска може призвести до відлітання небезпечних
осколків, перегрівання диска або навіть до його розриву.
Щоразу перед початком роботи потрібно перевірити диск на наявність
пошкоджень, напр., виламаних зубів, тріщин або вогнищ іржі.
Заборонено використовувати пошкоджений рашпільний диск. Диски з
тріщинами необхідно здати в утилізацію - їхній ремонт не допускається.
Диск потрібно закріпити на шпинделі так, щоб він не зміг мимовільно
від'єднатися під час роботи.
Слід використовувати спеціальні пристрої, щоб правильно закріпити диск.
Під час установки необхідно переконатися, що затискна частина втулки
диска розташована точно над затискною поверхнею інструмента, а ріжучі
елементи диска не торкаються один одного або затискних елементів.
Визначити відповідну і рекомендовану виробником відстань безпеки.
Слід бути обережним при установці.
Переконатися, що сили, які виникають під час роботи інструмента, будуть
передаватися на поводок і ріжучі кромки, які не вступатимуть в контакт одна
з одною або з кріпильними елементами інструмента.
Всі гайки і болти потрібно затягувати відповідними ключами з крутним
моментом, вказаним виробником машини. Заборонено подовжувати ключ
або затягувати, б'ючи по ньому молотком.
Всі монтажні поверхні повинні бути очищені від бруду, мастила і води.
Кріпильні болти і гайки затягуються в порядку, вказаному виробником
машини.
За відсутності вказівок болти кріплення слід затягувати по черзі від
внутрішніх до зовнішніх.
Для коригування розмірів посадочних отворів дисків заборонено
використовувати перехідні кільця і втулки, що мають зазор.
Заборонено модифікувати диски, щоб підігнати розмір отвору диска до
шпинделя машини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ:
Для отримання належних результатів різання і гарантування безпеки диск
завжди повинен бути чистим і гострим.
Конструкційні рішення дисків не можуть змінюватися під час технічного
обслуговування.
Після завершення роботи диск повинен охолонути, а потім його потрібно
зняти зі шпинделя машини і ретельно очистити від залишків матеріалу
щіткою з синтетичною щетиною. Потім покрити поверхні диска засобом, що
захищає диск від корозії. Надлишок засобу витерти чистою сухою тканиною.
Для чищення і технічного обслуговування заборонено використовувати
засоби, які можуть вплинути на властивості вуглецевої сталі.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ РАШПІЛЬНИХ ДИСКІВ
Переклад оригінальної інструкції
Тільки для сухих
робіт
Рекомендується
використовувати для
різання
Рекомендується
використовувати для
шліфування
Рекомендується
використовувати для
зняття старої фарби
Рекомендується
використовувати для
фрезерування
Рекомендується
використовувати для
вирізання борозен
сухої деревини
виробів з пластмаси
гуми
обробки копит
Напрямок обертання
диску
Рекомендується
використовувати
для:
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG AZ ALÁBBI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL.
Őrizze meg az útmutatót az esetleges későbbi felhasználás
céljából.
BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK:
Munka közben egyéni védőeszközöket, munkaruhát, védőszemüveget, porvédő
álarcot, védőkesztyű stb.
Lehetőség szerint ajánlott más védőburkolatokat is használni.
Ne nyúljon be kézzel a vágás területére.
Be kell tartani az erre a munkára vonatkozó munkavédelmi előírásokat.
A korongot nem szabad hűtőfolyadékkal együtt használni.
A korong úgyn. aktív védőburkolóval felszerelt fűrészekkel használt készülékekre
szól, melyek megvédik a kezelőszemély testét a forgó szerszámtól.
Vágás közben ne tartózkodjon a tárcsa forgási síkjában. A tárcsa beszorulása vagy
szétesése esetén ez lehetővé teszi a sebesülések kockázatának csökkentését.
Meg kell bizonyosodni arról, hogy a tárcsa a megfelelő irányban forog.
Semmilyen esetben sem szabad llépni a tárcsa megengedett maximális
fordulatszámát!
Győződjön meg arról, hogy a tárcsát rögzítő anya jól meg vane húzva.
A tárcsának el kell érnie a maximális fordulatszámot, mielőtt megkezdi a vágást.
Kerülni kell a szögeket, tűzőkapcsokat és más idegen anyagokat.
Ne munkáljon meg fémet, sem más olyan anyagot, ami nincs megemlítve a
használati utasításban.
Az anyag megmunkálását fokozatosan végezze, anélkül, hogy túlzott nyomást
fejtene ki a tárcsára.
A csomókat lassan és egyenletesen kell átvágni.
Az elvágandó anyagot megfelelően biztosítani kell, hogy vágás közben ne
mozduljon el váratlanul.
Vágás közben ajánlott az elvágandó anyagot olyan módon alátámasztani, hogy a
tárcsa ne szoruljon be vágás közben. Legalább négy helyen alá kell támasztani, a
vágás helyének mindkét oldalán. Az egyik alátámasztásnak az anyag külső széle
közelében kell lennie, a másiknak a vágás közelében. Az alátámasztás magasságát
olyan módon kell megválasztani, hogy az elvágott anyag kinyíljon, ne szoruljon be
a fűrész.
Ha a tárcsa a normálisnál lassab- ban kezdi megmunkálni az anyagot, az azt jelenti,
hogy a fogak életlenné váltak.
A tárcsát nem lehet élesíteni vagy felújítani a fogak eltompulása esetén, ki kell
cserélni egy újra. Tilos a szerszám élezése.
Ha életlen tárcsát használ, veszélyes sorják, forgácsok keletkezhetnek, a tárcsa
túlmelegedhet, sőt meg is repedhet.
A munka megkezdése előtt minden alkalommal ellenőrizni kell a tárcsát sérülések,
pl. kitört fogak, repedések vagy rozsdafoltok szempontjából.
Ne szabad olyan ráspoly tárcsát használni, amelyik bármilyen módon sérült. Azokat
a tárcsákat, amelyek el vannak repedve, le kell selejtezni, nem szabad javítani.
A tárcsát úgy kell az orsóra erősíteni, hogy az üzem közben, önmagától ne
lazulhasson le.
A tárcsa helyes rögzítéséhez használni kell a gép beállítására szolgáló eszközöket.
Összeszereléskor igyekezni kell, és meg kell róla győződni, hogy az agy befogó része
a szerszám befogó felületének megfelelően van elhelyezve, a tárcsa vágó elemei
nem érnek egymáshoz vagy a befogó elemekhez. Tartsa meg a gyáráltal ajánlott
és helyes védőtávolságokat.
A szerelés közben óvatosan kell eljárni.
Meg kell bizonyosodni arról, hogy a gép üzemelése közben keletkező erőket a
menesztő veszi fel, valamint., hogy a vágó élek nem érintkeznek sem egymással,
sem a rögzítő elemekkel.
Minden csavart és csavaranyát a megfelelő kulccsal kell meghúzni, ügyelve a gép
gyártója által megadott meghúzási nyomatékra. Tilos a kulcs meghosszabbítása
vagy ütőkalapáccsal meghúzni a kulcsot.
Minden rögzítő felületet meg kell előbb tisztítani a kosztól, kenőanyagtól, olajtól és
víztől.
A csavarokat és csavaranyákat a gép gyártója által megadott sorrendben kell
meghúzni.
Amennyiben nincs kéznél az instrukció, a csavarokat belülről kife haladó
sorrendben kell meghúzni.
Tilos lazán felfekvő gyűrűket és szűkítő hüvelyket használni a tárcsában lévő
felhelyező furat szűkítése céljából.
Tilos a tárcsát átalakítani a tárcsa szerelő nyílásának a gép orsójához igazítása
céljából.
KARBANTARTÁS:
Hogy megfelelő eredményt lehessen elérni a vágásban és a munka biztonságában,
a tárcsának mindig tisztának és élesnek kell lennie.
A tárcsák szerkezeti megoldásait tilos megváltoztatni a karbantartás során.
A munka befejezése után hagyni kell a tárcsát kihűlni, majd le kell szerelni a gép
orról, és egy műanyag szőrű kefével, alaposan meg kell tisztani a
megmunkált anyag maradékaitól. Majd a tárcsa felületét be kell vonni a tárcsa
felületét konzerváló szerrel, ami védi a tárcsát korrózió ellen, majd a szer feleslegét
egy tiszta, száraz ronggyal le kell törölni.
A tisztításhoz és karbantartáshoz ne használjon olyan szert, ami befolyással lehet a
szénacél minőségére.
RÁSPOLY TÁRCSA HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
Eredeti útmutató fordítása
Csak száraz
használatra
Rendeltetése vágás Rendeltetése csiszolás
Rendeltetése régi
festékek eltávolítása
Rendeltetése marás
Rendeltetése
horonyvágás
száraz fához
műanyaghoz
gumihoz
patához
Korong forgásiránya
Használható:
PRIEŠ PRADEDAMI NAUDOTI SUSIPAŽINKITE SU ŠIA
INSTRUKCIJA.
Išsaugokite instrukciją, kad galėtumėte ja pasinaudoti
vėliau.
DARBO SAUGOS NURODYMAI:
Dirbant su šlifavimo diskais būtina naudoti asmeninės apsaugos priemones,
tokias kaip: apsauginę aprangą, apsauginius akinius, kaukę nuo dulkių,
apsauginės pirštinės ir kt.
Esant galimybei rekomenduojama naudoti papildomus gaubtus.
Nekišti rankų į pjovimo zoną.
Šio tipo darbuose būtina laikytis darbo ir higienos taisyklių.
Disko negalima naudoti darbams, kurių metu naudojamas aušinimo skystis.
Diskas turi būti naudojamas įrangoje, skirtoje darbui su pjūklais, turinčiais
vadinamąją aktyvią apsaugą, saugančią operatoriaus kūną nuo besisukančio
įrankio.
Pjovimo metu negalima būti disko sukimosi plokštumoje. Disko įstrigimo arba jo
plyšimo atveju, tai leis sumažinti pažeidimų patyrimo riziką.
Įsitikinti, kad diskas sukasi taisyklinga kryptimi.
Jokiu atveju negalima viršyti disko maksimalaus leistino sukimosi greičio!
Įsitikinti, kad diską tvirtinanti veržlė yra prisukta taisyklingai.
Prieš pradedant pjauti diskas turi pasiekti pilną sukimosi greitį.
Vengti vinių, varžtų, segtukų ir kitų svetimų medžiagų.
Neapdirbti metalo bei kitų instrukcijoje neišvardintų medžiagų.
Medžiagos apdirbimą vykdyti laipsniškai, pernelyg stipriai disko nespausti.
Šakas (stavarius) ruošiniuose pjauti lėtai ir tolygiai.
Apdirbamą ruošinį reikia įtvirtinti taip, kad darbo metu nepakeistų savo pozicijos
nekontroliuojamu būdu.
Pjaunant rekomenduojama apdirbamą ruošinį paremti tokiu būdu, kad pjovimo
metu susidaranti spraga nesiaurėtų. Tuo tikslu ruošinį reikia paremti mažiausiai
keturiose vietose abiejų pjovimo spragos pusių. Viena atrama turi būti arti
išorinio ruošinio krašto, o kitaarti pjovimo spragos. Atramų aukštį parinkti tokiu
būdu, kad atskiriamos pjovimo metu ruošinio dalys skėstųsi, ko pasekmėje diskas
negalėtų įstrigti.
Jeigu diskas pradeda lėčiau negu normaliai apdirbti ruošinį, tai reiškia, kad
pjovimo ašmenys atšipo.
Diskas negali būti galandamas arba regeneruojamas, pjovimo dantims atšipus,
diską reikia pakeisti nauju. Draudžiama įrankį galąsti.
Atšipusio disko vartojimas gali sukelti pavojingų atplaišų, skeveldrų svaidymą,
disko perkaitimą arba net jo sutrūkinėjimą.
Kiekvieną kartą, prieš pradedant darbą, reikia diską patikrinti ar nėra jame
pažeidimų, pvz. išlūžusių dantų, įtrūkimų arba rūdijimo židinių.
Bet kokiu būdu pažeistų rupaus šlifavimo diskų vartojimas yra draudžiamas.
Šlifavimo diskai, jų įtrūkimo atveju turi būti perduoti utilizavimui, jų taisymas yra
neleistinas.
Šlifavimo diską reikia įtvirtinti ant veleno tokiu būdu, kad būtų neįmanomas jo
savaiminis pasilaisvinimas darbo metu.
Taisyklingam šlifavimo disko įtvirtinimui reikia pasinaudoti specializuotais
mašinoms reguliuoti skirtais prietaisais.
Montuojant reikia žiūrėti, kad užsispaudžianti stebulės dalis būtų atitinkamoje
pozicijoje užspaudžiamos įrankio dalies paviršiaus atžvilgiu ir kad disko pjovimo
elementai tarpusavyje arba su užspaudžiamais elementais nekontaktuotų. Reikia
nustatyti atitinkamus mašinos gamintojo rekomenduojamus saugos tarpus.
Montuojant diską yra būtinas ypatingas atsargumas.
Reikia įsitikinti, kad kylančios įrankio darbo metu jėgos bus veleno griebtuvo
pernešamos, ir kad pjovimo briaunos nesilies su savimi ir su tvirtinimo elementais.
Visų varžtų ir veržlių prisukimas turi būti atliekamas atitinkamais veržliarakčiais,
taikant mašinos gamintojo nurodytą sukimo momentą. Neleistinas yra sukimas
prailginus raktą arba papildomai pakalant raktą plaktuku.
Visi tvirtinamieji paviršiai turi būti išvalyti nuo suteršimų, tepalų, alyvos ir
vandens.
Varžtus ir tvirtinimo veržles reikia prisukti paeiliui mašinos gamintojo nurodyta
tvarka.
Instrukcijos stokos atveju, tvirtinimo varžtus reikia prisukti paeiliui nuo vidaus
išorės link.
Draudžiama vartoti apytikriai sutaikytus žiedus ir redukcines movas pjovimo diskų
įtaisymo angų matmenims pakoreguoti.
Diskų perdirbimas siekiant pritaikyti disko montažinę angą prie mašinos veleno
diametro yra draudžiamas.
KONSERVACIJA
Taisyklingiems pjovimo rezultatams bei darbo saugumui užtikrinti, diskas visada
turi būti švarus ir aštrus.
Diskų konservavimo metu konstrukciniai sprendimai negali būti keičiami.
Užbaigus darbą, diską reikia palikti, kad atauštų, o po to išmontuoti jį nuo mašinos
veleno ir kruopščiai nuvalyti nuo apdirbamos medžiagos likučių šepečio su
sintetiniais ašutais pagalba. Po to padengti disko paviršių konservuojančia
priemone, kuri apsaugos diską nuo korozijos, o šios priemonės perteklių pašalinti
sauso audinio atraiža.
Valumui ir konservavimui netaikyti priemonių, kurios gali turėti poveikį anglinio
plieno atžvilgiu.
RUPAUS ŠLIFAVIMO DISKŲ INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
Tik sausam darbui Rekomenduojama
naudot pjovimui
Rekomenduojama
naudot šlifavimui
Rekomenduojama
naudot sausų dažų
nutrynimui
Rekomenduojama
naudot frezavimui
Rekomenduojama
naudot įpjovoms
sausai medienai
plastmasei
gumai
kanopoms
Disko sukimosi kryptis
Rekomenduojama
naudoti:
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
UTILIZAŢI PRODUSUL.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizare eventuală pe viitor.
RECOMANDĂRI DE SIGURANȚĂ:
Când lucrați cu discul este necesar să folosiți echipament de protecție personal cum
ar : îmbrăcăminte de protecție, ochelari de protecție, mască de praf, manusi etc.
Dacă este posibil, se recomandă să folosiți protecții suplimentare.
Nu puneți mâna în zona de tăiere.
Respectați regulamentele de siguranță pentru acest tip de lucrări.
Discul nu trebuie utilizat pentru lucrări în care este utilizat lichidul de răcire.
Discul ar trebui funcționeze în dispozitive destinate pentru funcționarea cu
ferăstraie, echipate cu așa-numita protecție activă care asigură protecția corpului
operatorului împotriva instrumentului rotativ.
La tăiere, nu stați în planul de rotație al discului. În cazul unei blocări sau spargeri a
discului, reduceți în acest fel riscul de accident.
Asigurațivă că discul se rotește în sens corect.
În orice caz, nu trebuie depășiți turația maximă admisă a discului!
Asigurațivă că piulița de prindere a discului este bine strânsă.
Discul trebuie ajungă la turația integrală înainte de a începe tăierea.
Evitați cuiele, șuruburile, capsele și alte materiale străine.
Nu prelucrați metale sau alte materiale în afara celor menționate în acest manual.
Prelucrarea materialelor trebuie făcută treptat, fără a exercita o presiune excesivă
asupra discului.
Tăiați nodurile încet și uniform.
Materialul de lucru trebuie prins astfel încât să nu se miște întrun mod necontrolat
în timpul tăierii.
La tăiere se recomandă susțineți materialul astfel încât evitați blocarea în
timpul tăierii. Trebuie să susțineți materialul în minim patru puncte pe ambele
părți ale tăieturi in punct de susținere trebuie e aproape de marginea
exterioară a materialului, iar al doilea, lângă tăietură. Înălțimea picioarelor de
susținere trebuie ajustată astfel încât părțile tăiate din material să cadă în afară
fără a bloca erăstrăul.
Dacă discul începe să funcționeze mai încet decât normal la prelucrarea materia-
lului înseamnă dinții erăstrăului sunt tociți.
Discul nu este proiectat pentru ascuțire sau regenerare în cazul tocirii dinților,
astfel încât, în cazul tocirii dinților, discul trebuie înlocuit cu unul nou. Este interzisă
ascuțirea instrumentului.
Utilizarea unui de exemplu tocit poate duce la formarea de așchii periculoase,
supraîncălzirea discului sau chiar ruperea sa.
De ecare dacă, înainte de începerea lucrului, trebuie să vericați discul să nu e
deteriorat, de exemplu nu aibă dinți rupți, crăpături sau rugină.
Este interzisă utilizarea discurilor deteriorate în orice fel. Discurile sparte trebuie
eliminate, nu este permisă repararea lor.
Discul trebuie potrivit pe ax astfel încât să se prevină demontarea spontană a sa în
timpul funcționării.
Trebuie folosiți instrumentele pentru montarea corespunzătoare a discului.
Trebuie avut grijă la montare și să vă asigurați că partea de strângere a butucului
este plasată corespunzător spre suprafața dispozitivului de prindere iar
elementele tăietoare ale discului nu sunt în contact unele cu altele sau cu
elementele de prindere. Trebuie setați rostul de siguranță corespunzător al
sculei în conformitate cu recomandarea producătorului utilajului.
Fiți prudenți la montare.
Trebuie să vă asigurați că forțele care intervin în timpul funcționării sculei vor
transferate asupra suportului iar marginile tăietoare nu vor  în contact unele cu
altele sau cu elementele de prindere.
Toate șuruburile și piulițele trebuie strânse cu chei corespunzătoare în
conformitate cu valorile momentelor de strângere specicate de producătorul
utilajului. Este interzis să se prelungească cheia sau să se re- curgă la lovituri de
ciocan asupra cheii.
Toate suprafețele de montare trebuie să e curățate de murdărie, unsoare, uz și
apă.
Strângeți piulițele și bolțurile de prindere în ordinea recomandată de producătorul
utilajului.
În lipsa manualului, șuruburile de montare trebuie strânse pe rând de la interior
spre exterior.
Este interzisă folosiți inele cu joc sau bucșe reductoare pentru a corecta
dimensiunile găurilor la montarea discului.
Este interzisă ajustarea găurii de montare la axul utilajului.
ÎNTREȚINERE:
Pentru a obține rezultate corecte la tăiere și pentru siguranța muncii, discul
trebuie să e întotdeauna curat și ascuțit.
Congurația discurilor nu trebuie modicată în timpul întreținerii.
După terminarea lucrului, trebuie lăsați discul să se răcească, apoi scoatețil de pe
axul utilajului și curățați cu atenție resturile de material de lucru folosind o perie cu
re sintetice. Apoi trebuie să acoperiți suprafața discului cu un agent de conservare
care va proteja discul împotriva coroziunii l ștergeți o lavetă moale, curată
cantitatea de agent conservant în exces.
Pentru curățare și întreținere nu trebuie folosiți agenți care pot afecta
proprietățile oțelului carbon.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PENTRU DISCURI ABRAZIVE
Traducere din instrucţiunea originală
Numai pentru
utilizare uscată
Utilizare recomandată
pentru tăiere
Utilizare recomandată
pentru șlefuire
Utilizare recomandată
pentru îndepărtarea
vopselelor vechi
Utilizare recomandată
pentru frezare
Utilizare recomandată
pentru tăierea
brazdelor
lemn uscat
materiale plastice
cauciuc
copite
Direcția de rotație a
discului
Utilizare recomandată
pentru:
UK


Produkt Specifikationer

Mærke: Proline
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 86236

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Proline 86236 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Proline Manualer

Proline

Proline 46810 Manual

18 Juli 2025
Proline

Proline 46815 Manual

17 Juli 2025
Proline

Proline 86232 Manual

17 Juli 2025
Proline

Proline 07909 Manual

8 Juli 2025
Proline

Proline 66349 Manual

8 Juli 2025
Proline

Proline 66346 Manual

8 Juli 2025
Proline

Proline 66347 Manual

8 Juli 2025
Proline

Proline 46862 Manual

8 Juli 2025
Proline

Proline 46861 Manual

7 Juli 2025
Proline

Proline 40091 Manual

7 Juli 2025

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

ELO

ELO E121405 Manual

2 December 2025
ELO

ELO E369331 Manual

2 December 2025
SPT

SPT SU-9210 Manual

2 December 2025
JET

JET GH-2680ZH Manual

2 December 2025
Vevor

Vevor LZ-55L Manual

2 December 2025
Vevor

Vevor XC-200 Manual

2 December 2025
Vevor

Vevor W1.2×760 Manual

2 December 2025
Vevor

Vevor XCW-160LS Manual

2 December 2025
Vevor

Vevor SC13000 Manual

2 December 2025