Rapid CG270 Manual


Læs gratis den danske manual til Rapid CG270 (30 sider) i kategorien Limpistol. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 23 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 12 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rapid CG270, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/30
CONTACT-GRILL
GRILL A CONTACT
TISCHGRILL
GRIGLIA A CONTATTO
KONTAKGRILL
PARILLA A CONTACTO
GREHLA DE CONTACTO
T
T
T
T
TO
O
O
O
OS
S
S
S
ST
T
T
T
TI
I
I
I
IE
E
E
E
ER
R
R
R
RA
A
A
A
A
KONTAKGRILL
KONTAKTGRILL
MOINITOIMIPARILA
KONTAKTRENDSZERŰ GRILLSÜ
OPIEKACZ
KONTAKTNÍ GRIL
É
É
É
É
Éê
ê
ê
ê
êà
à
à
à
àã
ã
ã
ã
ãú
ú
ú
ú
ú
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Instuções de uso
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
Bruksveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kezelési utasítás
INSTRUKCJA OBS¸UGI
NÁVOD K POUÎITÍ
à
à
à
à
àç
ç
ç
ç
çë
ë
ë
ë
ëí
í
í
í
íê
ê
ê
ê
êì
ì
ì
ì
ìä
ä
ä
ä
äñ
ñ
ñ
ñ
ñà
à
à
à
àà
à
à
à
à
è
è
è
è
èé
é
é
é
é
ù
ù
ù
ù
ùä
ä
ä
ä
äë
ë
ë
ë
ëè
è
è
è
èã
ã
ã
ã
ãì
ì
ì
ì
ìÄ
Ä
Ä
Ä
Äí
í
í
í
íÄ
Ä
Ä
Ä
Äñ
ñ
ñ
ñ
ñà
à
à
à
àà
à
à
à
à
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 1
2
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 2
A B C
GHILM
D
E
F
POS. 1 POS. 2
POS. 3
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 3
4
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
ACerniera superiore
BPiastra superiore antiaderente, removibile
CDistanziale (se previsto)
DParte superiore dell’apparecchio
EImpugnatura isolante
FDrenaggio grassi
GPiastra inferiore antiaderente, removibile
HTermostato regolabile
IGancio fissaggio/rimozione piastre
LLampada spia
MParte inferiore dell’apparecchio
DESCRIPTION OF APPLIANCE
ATop hinge
BTop non-stick grill plate, removable
CFoot (only for some models)
DTop of appliance
EHeat-insulated handle
FDrainage vent
GBottom non-stick grill plate, removable
HTemperature control knob
IGrill plate release catch
LPilot light
MBase of appliance
TEILE DES GETES
AOberes Scharnier
BObere antihaftbeschichtete Wechselplatte
CDistanzstück (falls vorgesehen)
DOberer Geräteteil
EThermoisolierter Griff
FFettabfluß
GUntere antihaftbeschichtete Wechselplatte
HTemperaturregler
IKlemme für die Plattenbefestigung
LKontrollampe
MUnterer Geräteteil
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
ABovenste scharnier
BBovenste anti-aanbakplaat, verwijderbaar
CAfstandhouder (indien voorzien)
DBovenste gedeelte apparaat
EGeãsoleerde handgreep
FAfvoer vet
GOnderste anti-aanbakplaat, verwijderbaar
HRegelbare thermostaat
IHaak voor bevestiging/verwijdering platen
LLampje
MOnderste gedeelte apparaat
DESCRIPCION DEL APARATO
ABisagra superior
BPlancha superior antiadherente, removible
CSeparador (si está previsto)
DParte superior del aparato
EEmpuñadura aislante
FDrenaje de la grasa
GPlancha inferior antiadherente, removible
HTermostato regulable
IGancho de fijación/remoción planchas
LLámpara piloto
MParte inferior del aparato
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ADobradiça superior
BChapa superior antiaderente, removível
CDistanciador (se previsto)
DParte superior do aparelho
EEmpunhadura isolante
FDrenagem das gorduras
GChapa inferior antiaderente, removível
HTermostato regulável
IGancho de fixação/remoção das chapas
LLuz piloto
MParte inferior do aparelho
P
P
P
P
PE
E
E
E
ER
R
R
R
RI
I
I
I
IG
G
G
G
GR
R
R
R
RA
A
A
A
AF
F
F
F
FH
H
H
H
H
T
T
T
T
TH
H
H
H
HS
S
S
S
S
S
S
S
S
SU
U
U
U
US
S
S
S
SK
K
K
K
KE
E
E
E
EU
U
U
U
UH
H
H
H
HS
S
S
S
S
AAnw strofea"v
BAnw antikollhtikhv plavka pou afaireivtai
CSthrigma v (·Ó ˘¿Ú¯È)
DAnw mero" th" suskeuhv v"
EMonwtikh labhv v
FApostraggish lipou"v v
GKavtw antikollhtikhv plavka pou afaireivtai
HRuqmizomeno" qermostath"v v
IGantzo" sterewsh"afairesh plaka"v v / v v
LEndeiktikh lucniv va
MKatw tmhma th" suskeuhv v v"
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
ACharnière supérieure
BPlaque supérieure anti-adhésive, amovible
CEntretoise (si prèvu)
DPartie supérieure de l’appareil
EPoignée isolante
FDrainage des graisses
GPlaque inférieure anti-adhésive, amovible
HThermostat réglable
ICrochet de fixation/extraction plaques
LLampe témoin
MPartie inférieure de l’appareil
GB F
D I
NL E
P GR
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 4
5
LAITTEEN KUVAUS
AYlempi sarana
BYlempi teflon- levy, irrotettava
CTukikappale (mikäli varusteena)
DLaitteen yläosa
ELämpöeristetty kahva
FRasvan poistoputki
GAlempi teflon- levy, irrotettava
HSäädettävä termostaatti
ILevyjen kiinnitys/irrotuskoukku
LMerkkivalo
MLaitteen alaosa
BESKRIVELSE AF APPARATET
AØverste hængsel
BØverste tefal-beklædte plade, aftagelig
CAfstandsholder (kun på visse modeller)
DApparatets overdel
EIsolerende greb
FFedtafløb
GNederste tefal-beklædt plade, aftagelig
HRegulerbar termostat
IKrog til fastgørelse/aftagning af plade
LKontrollampe
MApparatets underdel
BESKRIVELSE AV APPARATET
AØvre rist
BØvre plate, klebefri, avtagbar
CFot (bare for visse modeller)
DApparatets øvre del
EVarmeavstøtende håndtak
FUtslippsventil fett
GNedre plate, klebefri, avtagbar
HRegulerbar termostat
IFestekrok for plater
LVarsellampe
MApparatets nedre del
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
AFelső csuklós pánt
BKivehető, felső sütőlap tapadásgát
bevonattal
CTámasztó láb (egyes típusoknál)
DA készülék felső része
Eálló fogant
FZsírelvezető mélyedés
G Kivehető, al tőlap tapadásgát
bevonattal
HSzabályozható termosztát
ISütőlap rögzítés/kivétel zárókapocs
Lmérséklet ellenőrző lámpa
MA készülék alsó része
OPIS URZÑDZENIA
AZawias górny
BP∏yta rna, teflonowa, wyjmowana
CPrzegroda (jeÊli zosta∏a przewidziana)
DGórna cz´Êç urzàdzenia
EUchwyt izolacyjny
FOdprowadzenie t∏uszczu
GP∏yta dolna teflonowa, wyjmowana
HRegulowany termostat
IZaczep mocujàcy/zwalniajàcy p∏yty
LLampka kontrolna
MDolna cz´Êç urzàdzenia
BESKRIVNING AV MASKINEN
AÖvre gångjärn
BÖvre avtagbar belagd grillplatta
CDistanshållare (om sådan ingår)
DApparatens överdel
EIsolerande handtag
FFettuttömning
GNedre avtagbar belagd grillplatta
HInställningsbar termostat
IHake för att fästa/lossa grillplattorna
LSignallampa
MApparatens nederdel
Dk S
N SF
HPL
POPIS P¤ÍSTROJE
AHorní kloubov˘ závûs
BVrchní deska grilu s nepipékavou
povrchovou úpravou, vyjímatelná
CRozpûrka (jen u nûkter˘ch modelÛ)
DVrchní ãást spotfiebiãe
EOdizolovaná rukojeÈ
FOdtok tuku
GSpodní deska grilu s nepipékavou
povrchovou úpravou, vyjímatelná
HNastaviteln˘ termostat
IHáãek upevnûní/vyjmutí grilovacích
desek
LSvûtelná kontrolka
MSpod ãást spotfiebiãe
É
É
É
É
ÉÈ
È
È
È
ÈÀ
À
À
À
ÀË
Ë
Ë
Ë
ËÄ
Ä
Ä
Ä
ÄÇ
Ç
Ç
Ç
ÇÀ
À
À
À
ÀÖ
Ö
Ö
Ö
Ö
È
È
È
È
ÈÊ
Ê
Ê
Ê
ÊÀ
À
À
À
ÀÅ
Å
Å
Å
ÅÉ
É
É
É
ÉÊ
Ê
Ê
Ê
ÊÄ
Ä
Ä
Ä
Ä
A
A
A
A
A ÇÂıÌflfl ÔÂÚÎfl
B
B
B
B
B ÇÂıÌ ÔÓÚËÓÔËÌ
Ò˙ÂÏ̇fl ÔÎÒÚË̇
C
C
C
C
C ÑËÒÚ̈ËÓÌÌ ÒÔÓÍ (ÂÒÎË
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇)
D
D
D
D
D ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡
E
E
E
E
E àÁÓÎËÛ˛˘‡fl Û˜Í
F
F
F
F
F ÑÂÌ‡Ê ÊË‡
G
G
G
G
G çËÊÌ ÔÓÚËÓÔËÌ
Ò˙ÂÏ̇fl Ô·ÒÚË̇
H
H
H
H
H ê„ÛÎËÛÂÏ˚È ÚÂÏÓÒÚ‡Ú
I
I
I
I
I á˘ÂÎÍ Î ÁˆÂÔÎÂÌË/Ò˙ÂÏ
Ô·ÒÚËÌ
L
L
L
L
L à̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡
M
M
M
M
M çËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡
CZ RUS
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 5
6
INSTALLING THE GRILL
- Before using the grill, make sure that
it has not been damaged in any way
during transportation.
- Place the appliance on a flat surface
well out of the reach of children, as
high temperatures are generated
during use.
- Before plugging the appliance into
the mains , check that:
the supply voltage corresponds
to that indicated on the rating
plate fitted on the appliance;
the power on the mains socket is
minimum 10A;
the mains socket is suitable for
the type of plug fitted on the
appliance; if not it should be
changed;
the mains socket is earthed. The
manufacturer does not accept
any liability for damage caused
as a result of non-compliance
with this requirement.
- Before using the grill for the first
time, switch it on and leave it to heat
up in the barbecue/party grill position
(see pg.3, pos.3) without any food,
for at least 5 minutes; open the win-
dow in order to eliminate any unplea-
sant smell that tends to be given off
when an appliance is new.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-Read the following safety instructions carefully before using the grill, to obtain the
best results and avoid making any errors.
- This appliance is designed to cook food and should not be used for any other purpo-
ses, or modified or tampered with in any way.
- Children or infirm persons should not be allowed to use this product unsupervised
- Children should not be allowed to play with this appliance.
- Make sure that the supply cord does not come into contact with any part of the grill
that generates heat when the appliance is being used.
- The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating
- Wash the two non-stick grill plates thoroughly before using the grill.
- Grill plates must be perfectly dry before being fitted onto the appliance.
- Make sure that the handle closing-latch (H) is holding the wire racks in place.
- Keep out of the reach of children and never leave the iron unattended when switched on.
- Always disconnect the appliance from the mains:
• before storing away the appliance or removing the grill plates
• before cleaning or maintenance
• after use.
- Always use approved extension cords.
- Do not use outdoors. Do not change the supply cord without expert assistance as spe-
cial equipment is required. For repairs to the cord, contact your local authorised Servi-
ce Agents.
- Do not unplug the appliance by pulling the supply cord.
-Only switch the appliance on with the grill plates fitted.
-WARINING: charcoal or similar combustible fuels must not be used with this
appliance.
- Do not immerse the appliance in water.
- Allow the appliance to cool down completely before storing it away.
- Do not use sharp tools on the grill plates as these may damage the non-stick coating.
This appliance conforms to EEC Directive EN 55014 regarding the suppression of radio disturbance.
GB
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 6
9
INSTALLATION
- Avant dinstaller lappareil assurez-
vous que celui-ci n’ait pas subi de
dommages en cours de transport.
- Installer l’appareil sur un plan hori-
zontal, hors de portée des enfants car
certaines parties de lappareil en
cours de fonctionnement atteignent
des températures très élevées.
- Avant d’insérer la fiche dans le prise
de courant vérifier que:
La tension de votre réseau et celle
indiquée en V sur la plaquette
d’information installée sous l’appa-
reil correspondent.
La prise de courant ait une capacité
minimum de 10A.
La prise soit adaptée à la fiche.
Remplacer celle-ci le cas échéant.
La prise soit correctement mise à
la terre. Le manquement à cette
dernière gle dégage le fabricant
de toute responsabilité.
- Pour éliminer l’odeur de “neuf” lors
de la première utilisation, ouvrir l’ap-
pareil en position barbecue (voir
page 3 pos.3) sans aliments pendant
au moins 5 minutes. Durant cette
opération aérer la pièce.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
-Avant d’utiliser le grill, pour éviter les erreurs et obtenir les meilleurs résultats,
lire attentivement les conseils ci-dessous.
- Cet appareil est prévu pour la cuisson d’aliments. Il ne doit donc en aucun cas être uti-
lisé à d’autres fins ni modifié ou adapté en aucune façon.
- Il est préférable de ne pas laisser les enfants, ni les personnes incapables, utiliser cet
appareil sans surveillance.
- S’assurer que la crochet H maintienne les plaques de cuisson.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
- Lorsque l’appareil est en marche, les surfaces accessibles peuvent être très chaudes.
- Veillez à ce que le ble électrique n’entre pas en contact avec les parties brûlantes lors du
fonctionnement.
- Avant d’utiliser l’appareil, laver avec soin les deux plaques anti-adhésives.
- Remonter les plaques uniquement lorsqu’elles sont totalement sèches.
- Ne pas laisser l’appareil à la pore des enfants ni sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
- Retirer la fiche de la prise électrique:
Avant de remiser l’appareil ou d’extraire les plaques de cuisson.
Avant toute opération de lavage et d’entretien.
Immédiatement après utilisation.
- N’utiliser que des rallonges conformes aux normes en vigueur.
- N’utiliser pas à l’exterieure. Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur, car son remplacement exige l’utilisation d’outils spéciaux.
En cas d’endommagement du câble, s’adresser exclusivement à un centre d’assistan-
ce agréé par le constructeur.
- Ne jamais extraire la prise électrique en tirant sur le câble.
- Ne jamais utiliser l’appareil sans plaques de cuisson.
- ATTENTION: Ne pas utiliser de charbon ou de combustibles similaires dans cet appa-
reil.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
- Ne ranger l’appareil qu’après refroidissement complet.
- Ne pas mettre en contact les surfaces des plaques et un instrument coupant, pour ne
pas endommager le revêtement anti-adhésif.
Cet appareil est conforme à la Directive CEE EN 55014 relative à l’antiparasitage.
F
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 9
10
UTILISATION
- Insérer la prise et régler le thermostat
(H) sur la position voulue. La lampe
témoin (L) s’allume. Préchauffer l’ap-
pareil plaques fermées.
- Une fois la température voulue
atteinte, la lampe témoin s’éteint.
- Disposer les aliments à cuire sur les
plaques.
- Positionner l’appareil sur lune des
trois positions 1, 2 ou 3.
- Placer un récipient thermosistant
sous le bec de drainage des graisses.
- Pour éteindre l’appareil, tourner le
thermostat dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre jusqu’au
fond entre la pos. “slow” et “0”; puis
le presser et, dans leme temps, le
tourner jusqu’à la pos. “0”.
- La cuisson terminée, extraire la prise
et laisser refroidir l’appareil.
Ne pas mettre en contact les pla-
ques et des instruments coupants
pour ne pas endommager le revê-
tement anti-adhésif.
CONSEILS DE CUISSON
- Essuyer les aliments congelés ou
marinés avant de les installer sur les
plaques.
- Assaisonner la viande avant la cuis-
son, et saler au moment de servir.
- En position CONTACT”, veiller à ce
que les morceaux soient de la même
taille pour une cuisson plus unifor-
me.
- Lorsque vous cuisez du poisson, il
est indispensable d’huiler la plaque
d’appui (G).
- Nous fournissons ci-après quelques
exemples d’utilisation de votre grill.
Rappelez-vous que les temps indi-
qués sur le tableau ne sont qu’indi-
catifs.
Ils sont susceptibles de varier selon
les caractéristiques des aliments
(températures initiales, contenu en
eau) et vos goûts personnels.
POSITIONS D’UTILISATION
Votre appareil vous permet trois positions d’utilisation.
CO N T A C T
Idéal pour viandes,
l é g u m e s , p o l e n t a ,
sandwiches (pos.1
page 3).
GR A T I N
Idéale pour pizzas-
poissons (pos.2 page
3). Soulever la partie
supérieure et faire
pivoter vers soi.
GR I L L - B A R B E C U E
Cette position peut être
utilisée pour toutes les
cuissons, hormis la
pizza ( page 3).pos.3
Ouvrir complètement le
grill et abaisser l’entre-
toise (C).
NETTOYAGE
-Avant toute opération de nettoyage,
détacher la fiche de la prise de cou-
rant et laisser refroidir l’appareil.
- Le nettoyage après chaque cuisson évite
l’émission de fumées et d’odeurs indési-
rables lors des cuissons suivantes.
- Les 2 plaques peuvent être démontées en
agissant sur les crochets prévus (I) et
lavées à l’eau chaude ou en lave-vaisselle.
- Laisser les plaques tremper dans l’eau
chaude pendant quelques minutes pour
ramollir les résidus de cuisson éventuels.
- Ne pas utiliser d’ustensiles ou de pro-
duits tergents ou abrasifs suscepti-
bles de griffer ou dendommager le
revêtement spécial anti-adhésif.
- Remonter les plaques propres et parfai-
tement sèches.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 10
11
ALIMENTS (Qté)
POS.
THERMO-
STAT
POS. GRIL-
LES TEMPS REMARQUES ET CONSEILS
Côtes (1) max 1 6’-8’ Si possible de même épaisseur
Hamburger (2) max 1 3’-5’ Ne pas ouvrir les plaques avant 2-3 minutes
pour ne pas défaire la viande
Steak de boeuf (1) med 1 2’-3’ Temps pour une cuisson saignante
Tranche de porc
(1) max 1 2’-3’ Temps pour une cuisson saignante
Côtelettes (3) max 1 15’-18’ Retourner après 10 minutes
Foie (2 tranches) med 1 2’-3’ Laver soigneusement le foie
Brochettes (3) max 1 8’-10’ Retourner après 4-5 minutes
Poulet (1 Kg) med 1 75’-80’ Ouvert à moitié, sans retourner.
Saucisses de
Francfort (3) max 1 3’-5 Couper à moitié
Saucisses (2) max 1 4’-6’ Couper à moitié
Saucisse longue max 1 7’-9’ Si nécessaire couper en longueur
Filet de truite sau-
monée (1) med 2 16’-20’ Huiler la plaque et retourner à mi-cuisson
Tranche de sau-
mon (1) med 2 16’-20’ Huiler la plaque et retourner à mi-cuisson
Sole (1) med 2 18’-22’ Huiler la plaque et retourner à mi-cuisson
Erceaux (15) med 2 12’-15’ Ne pas huiler ni retourner
Aubergines
(6 tranches) med 1 6’-8’ Couper uniformément
Courgettes
(7 tranches) med 1 6’-8’ Couper uniformément
1 poivron (quar-
tiers) med 1 6’-8’ Fermer les plaques et presser à fond
Oignons
(tranches) med 1 6’-8’ Couper uniformément
Polenta (tranches) med 1 20’-25’ Epaisseur 1,5 cm. Ne pas ouvrir avant 15 mn.
Croque-Monsieur med 1 3’-9’ Utiliser du pain de mie
Toasts med 1 2’-3’ Ne mettre qu’une demi-tranche de fromage par
côté
Pizza med 2 40’-45’ Retirer la plaque inférieure, disposer la pâte à
pizza, remettre la plaque et farcir à souhait.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 11
12
AUFSTELLUNG
- Vor Gebrauch kontrollieren, ob das
Gerät Transportschäden aufweist.
- Das Gerät auf einer waagerechten
Fläche und vor Kindern geschützt
aufstellen, da einige Geräteteile
während des Betriebes hohe Tem-
peraturen erreichen.
- Vor Anschluß des Netzsteckers fol-
gende Kontrollen vornehmen:
- Die Netzspannung entspricht der
auf dem Schild an der Unterseite
des Gerätes angegebenen Betriebs-
spannung;
Die Steckdose soll eine Stromfe-
stigkeit mindestens von 10A
aufweisen.
Der Steckdosentyp soll dem
Netzstecker entsprechen.
Andernfalls die Steckdose erset-
zen.
Die Steckdose soll ordnungs-
gemäß geerdet sein. Der Her-
steller übernimmt keine Haftung
bei Nichtbeachtung dieser Vor-
schrift.
- Um die Geruchsbildung bei Erstbe-
nutzung des Gerätes zu beseitigen,
ist das Gerät geöffnet in Grillposi-
tion (s. S. 3, Pos. 3) ohne Gargut
mindestens 5 Minuten in Betrieb zu
setzen. Während dieses Vorgangs
den Raum lüften.
WICHTIGE HINWEISE
-Vor Benutzung des Kombi-Grills aufmerksam die Hinweise lesen, um Fehler zu ver-
meiden und optimale Garungsergebnisse zu erzielen.
- Dieses Gerät eignet sich r das Garen von Speisen. Es darf daher nicht zu anderen
Zwecken benutzt oder umgebaut werden.
- Dieses Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder unfähigen Personen benutzt
werden.
- Get nicht in Reichweite spielender Kinder lassen.
- Darauf achten, daß das Netzkabel bei eingeschaltetem Gerät nicht mit den heißen Geräte-
teilen in Berührung kommt.
- hrend des Betriebs des Geräts nnen sich die zugänglichen Oberflächen stark erhit-
zen.
- Vor dem Gebrauch die zwei antihaftbeschichteten Grillplatten gründlich abspülen.
- Die Platten erst wieder anbauen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
- Darauf achten, daß der Haken H dei Garplatten in Position hält.
- Das Gerät vor Kindern geschützt aufbewahren und nicht ohne Aufsicht in Betrieb lassen.
- Den Netzstecker in den folgenden Fällen ziehen:
Vor Wegstellen des Gerätes oder Abbau der Grillplatten.
Vor Reinigung oder Pflege des Gerätes.
Sofort nach dem Gebrauch.
- Nur Verlängerungskabel gemäß der geltenden Sicherheitsbestimmungen benutzen.
- Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet. Bei Beschädigung der Anschl-
leitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller bennante Reparaturwerk-
statt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug erforderlich ist.
- Den Netzstecker nie am Kabel abziehen.
- Das Gerät nie ohne Grillplatten verwenden.
- ACHTUNG: Keine Kohle oder ähnliche Brennstoffe mit diesem Get verwenden.
- Das Gerät nie in Wasser tauchen.
- Das Gerät erst wegstellen, wenn es vollständig abgekühlt ist.
- Die Grillplatten nicht mit scharfkantigem Besteck berühren, damit die Antihaftbeschich-
tung nicht verletzt wird.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie EN 55014 für Funkentsrung.
D
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 12
14
GARGUT (Menge)
TEMPERA-
TURRE-
GLER
BETRIEBS-
POSITION GARZEIT HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Kotelett (1) max 1 6’-8’ Die Koteletts sollten möglichst die gleiche Dicke
haben
Hamburger (2) max 1 3’-5’ Die Grillplatte nicht vor 2-3 öffnen, da die
Hamburger ansonsten aufreißen könnten.
Rumpsteak (1) med 1 2’-3’ Garzeit für blutig gebratene Steaks.
Schweinesteak (1) max 1 2’-3’ Garzeit für blutig gebratene Steaks.
Rippchen (3) max 1 15’-18’ Die Rippchen nach 10’ wenden.
Leber (2) med 1 2’-3’ Leber gründlich abspülen.
Fleischspieße (3) max 1 8’-10’ Nach 4’-5’ wenden.
Hähnchen (1 kg) med 1 75’-80’ In der Mitte geöffnet, ohne zu wenden.
Wiener Würst-
chen (3) max 1 3’-5 In Hälften geschnitten.
Bratwurst (2) max 1 4’-6’ In Hälften geschnitten.
Lachsforellenfilet
(1) med 2 16’-20’ Die Grillplatte mit Öl einfetten und nach Ablauf
der Hälfte der Garzeit wenden.
Lachsstück (1) med 2 16’-20’ Die Grillplatte mit Öl einfetten und nach Ablauf
der Hälfte der Garzeit wenden.
Seezunge (1) med 2 18’-22’ Die Grillplatte mit Öl einfetten und nach Ablauf
der Hälfte der Garzeit wenden.
Auberginen
(6 Scheiben) med 1 6’-8’ In gleichmäßige Stücke schneiden.
Zucchini
(7 Scheiben) med 1 6’-8’ In gleichmäßige Stücke schneiden.
1 Paprikaschote
(geviertelt) med 1 6’-8’ Die Grillplatte schließen und herunterdrücken.
Zwiebeln
(in Scheiben) med 1 6’-8’ In gleichmäßige Stücke schneiden.
Sandwiches med 1 3’-9’ Weiches Brot verwenden
Toasts med 1 2’-3’ Nur eine halbe Käsescheibe pro Seite auflegen.
Pizza med 2 40’-45’ Nach Abbau der unteren Grillplatte den Pizza-
teig auflegen, danach die Platte wieder anbauen
und den Teig nach Wunsch belegen.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 14
17
CIBI (Qtà) POS.
TERMOST.
POS.
GRIGLIE TEMPO NOTE E CONSIGLI
Braciole (1) max 1 6’-8’ Le braciole devono essere di spessore possibil-
mente uguale
Hamburger (2) max 1 3’-5’ Non aprire la piastra prima di 2’-3’ altrimenti il
cibo si rompe
Bistecca di
Roast-beef (1) med 1 2’-3’ Tempi per cottura al sangue
Bistecca di maiale
(1) max 1 2’-3’ Tempi per cottura al sangue
Costicine (3) max 1 15’-18’ Girare le costicine dopo 10’
Fegato (2) med 1 2’-3’ Lavare bene il fegato
Spiedini (3) max 1 8’-10’ Girare dopo 4’-5’
Pollo (1kg) med 1 75’-80’ Aperto a metà, mai girato
Würstel (3) max 1 3’-5 Tagliarli a metà
Salsiccia (2) max 1 4’-6’ Tagliarla a metà
Salsiccia lunga max 1 7’-9’ Se necessario tagliarla a metà
Filetto trota
salmonata (1) med 2 16’-20’ Oliare la piastra e girare a metà cottura
Trancio di
salmone (1) med 2 16’-20’ Oliare la piastra e girare a metà cottura
Sogliola (1) med 2 18’-22’ Oliare la piastra e girare a metà cottura
Canestrelli (15) med 2 12’-15’ Non occorre oliare né girare
Melanzane (6 fette) med 1 6’-8’ Tagliarle uniformemente
Zucchine (7 fette) med 1 6’-8’ Tagliarle uniformemente
1 peperone
(quarti) med 1 6’-8’ Chiudere la piastra e premere a fondo
Cipolle (a fette) med 1 6’-8’ Tagliarle uniformemente
Polenta (a fette) med 1 20’-25’ Tagliarla ad uno spessore di 1,5 cm. Non apri-
re la piastra prima di 15’.
Panini farciti med 1 3’-9’ Utilizzare panini morbidi
Toast med 1 2’-3’ Mettere solo metà fetta di sottiletta per parte
Pizza med 2 40’-45’
Dopo aver rimosso la piastra inferiore, adagiar-
vi la pasta per pizza quindi riposizionare la pia-
stra e farcire a piacere
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 17
18
INSTALLATIE
- Voordat U het apparaat in gebruik
neemt controleren of het gedurende het
transport niet beschadigd is geraakt.
- Installeer het apparaat op een hori-
zontaal vlak, buiten het bereik van
kinderen: enkele delen van het appa-
raat worden tijdens het gebruik
namelijk zeer heet.
- Alvorens de stekker in het stopcon-
tact te steken dient U na te gaan of:
het voltage van het elektriciteitsnet
in Uw woning overeen komt met
de waarde in V die is aangegeven
op het plaatje met gegevens dat
zich aan de onderkant van het
apparaat bevindt;
het stopcontact een capaciteit heeft
van tenmiste 10A;
het stopcontact geschikt is voor de
stekker, laat hem anders vervangen;
het stopcontact beschikt over een
degelijke aarding. De fabrikant
wijst iedere aansprakelijkheid af in
het geval dat men zich niet aan
deze norm heeft gehouden.
- Om bij het eerste gebruik van het
apparaat het nieuwe luchtje te
verwijderen dient men het apparaat
gedurende tenminste 5 minuten geo-
pend en zonder etenswaren te laten
functioneren in de barbecue-stand
(zie pag.3, stand 3). Gedurende deze
handeling de ruimte ventileren.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
-Ter voorkoming van fouten en om de beste resultaten te verkrijgen raden wij U
aan deze handleiding aandachtig door te lezen voordat U de het grilapparaat
in gebruik neemt.
- Dit apparaat is geschikt voor het bereiden van etenswaren. Het dient dan ook niet
voor andere doeleinden te worden gebruikt en men mag evenmin op geen enkele
wijze eigenhandig veranderingen aan het apparaat aanbrengen.
- Zonder het nodige toezicht zou het gebruik van dit apparaat door kinderen of
onkundigen niet moeten worden toegestaan
- Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Let er goed op dat het elektriciteitssnoer niet in contact komt met de warme delen
van het apparaat wanneer dit in werking is.
- Wanneer het apparaat in werking is, kunnen de aanraakbare onderdelen ervan
heel warm worden.
- Voor het gebruik de twee anti-aanbakplaten zorgvuldig reinigen.
- De twee platen pas weer in het apparaat zetten wanneer ze volledig droog zijn.
- Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat het nooit onbeheerd
achter wanneer het in werking is.
- Trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens het apparaat weg te bergen of de platen te verwijderen
alvorens het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te verrichten
onmiddellijk na het gebruik
- Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
- Het apparaat niet buiten gebruiken. Het elektriciteitssnoer van het apparaat mag
niet door de gebruiker zelf worden vervangen, aangezien voor de vervanging van
het snoer speciaal gereedschap nodig is. Indien het snoer beschadigd raakt, dient
men zich uitsluitend tot een door de Fabrikant erkend Service-centrum te wenden.
- Trek nooit de stekker uit het stopcontact door aan het snoer zelf te trekken.
- Gebruik het apparaat nooit zonder de bakplaten.
- LET OP: met dit apparaat dienen geen steenkool of gelijkaardige brandstoffen te
worden gebruikt.
- Dompel het apparaat nooit onder in water.
- Berg het apparaat pas op wanneer het volledig is afgekoeld.
- Kom niet aan de platen met scherpe voorwerpen, om de bovenlaag ervan niet te bescha-
digen.
Deze apparaten zijn conform de EN-norm 55014 met betrekking tot de onder-
drukking van radiostoringen.
NL
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 18
19
GEBRUIK
- Steek de stekker in het stopcontact
en zet de thermostaat (H) op de
gewenste stand; het lampje (L) zal
gaan branden. Verwarm het apparaat
voor terwijl de platen gesloten zijn.
- Wanneer het apparaat de gewenste
temperatuur heeft bereikt, gaat het
lampje weer uit.
- Leg de etenswaren die gegrild moe-
ten worden op de platen.
- Zet het apparaat op één van de drie
beschikbare standen, 1, 2, 3.
- Zet een hittebestendige schaal onder
de opening van de vetafvoer.
- Om het apparaat uit te zetten de ther-
mostaatknop tegen de klok in draaien
tot aan de eindaanslag, tussen de
standen slow” en “0”; hem vervol-
gens indrukken en tegelijkertijd
draaien, nog steeds tegen de klok in,
tot hij op de stand “0” staat.
- Wanneer U klaar bent met grillen, de
stekker uit het stopcontact halen en
het apparaat laten afkoelen.
Kom niet met scherpe voorwerpen
aan de platen, om de bovenlaag
hiervan niet te beschadigen.
TIPS VOOR HET BEREIDEN VAN
GERECHTEN
- Droog ontdooide of gemarineerde eten-
swaren voordat U ze op de plaat legt.
- Voeg kruiden voor het bakken aan het
vlees toe, maar strooi er pas zout over
op het moment dat u het opdient.
- Wanneer men de stand “contactgril
gebruikt moeten de te grillen stukken
vlees van dezelfde dikte zijn, zodat ze
allemaal even gaar worden.
- Voor het bereiden van vis dient men de
plaat (G) vooraf met olie te bestrijken
- Wij geven U nu enige voorbeelden
van hoe U Uw grilapparaat kunt
gebruiken. Houd er rekening mee dat
de in de tabel aangegeven bereiding-
stijden slechts ter indicatie dienen.
Deze tijden kunnen afwijken, afhanke-
lijk van de eigenschappen van het voed-
sel (begintemperatuur, watergehalte)
en van de persoonlijke smaak.
STANDEN VAN HET APPARAAT
Uw apparaat kan functioneren in één van de volgende drie standen:
CONTACT G R I L L
Ideaal voor vlees in het
algemeen, groenten,
polenta, sandwiches
(stand 1 op pag.3)
GR A T I N E E R S T A N D
Ideaal voor vis en pizza
(stand 2, pag.3). Voor
het instellen van deze
stand het bovenste
gedeelte van het appa-
raat omhoog tillen en
naar U toe trekken.
GR I L - B A R B E C U E
Deze stand kan worden
gebruikt voor alle berei-
dingen behalve pizza
(stand 3, pag.3). Voor
het instellen van deze
stand het grilapparaat
geheel openen en de
afstandhouder laten
zakken.
REINIGING
-Voordat U het apparaat schoonmaakt
dient U eerst de stekker uit het stop-
contact te trekken en te wachten tot-
dat het apparaat is afgekoeld.
- Als U het apparaat na ieder gebruik
schoonmaakt, voorkomt U dat er de
volgende keer dat U het apparaat
gebruikt rook en ongewenste luchtjes
ontstaan.
- De 2 platen kunnen gedemonteerd
worden door druk uit te oefenen op
de haken (I) en kunnen worden
schoongemaakt met warm water
ofwel in de vaatwasmachine.
- Laat de plaat gedurende enige minu-
ten in warm water liggen om zo even-
tuele aanzettingen los te weken.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen; deze zouden de
speciale anti-aanbaklaag kunnen
krassen of beschadigen.
- Zet de schone en perfect droge platen
weer op hun plaats
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 19
21
INSTALACION
- Controlar antes del uso que el apara-
to no haya sufrido daños durante el
transporte.
- Instalar el aparato sobre un plano
horizontal, fuera del alcance de los
nos, p21-ya que, durante el uso, algu-
nas de sus piezas alcanzan elevadas
temperaturas.
- Antes de conectar el enchufe en la
toma de corriente controlar que:
el voltaje de la red corresponda al
valor en V indicado en la placa de
datos técnicos situada en la parte
inferior del aparato;
la toma de corriente tenga una
capacidad de 10A como mínimo;
la toma sea del tipo adecuado para
el enchufe y, de lo contrario,
disponer su sustitución;
la toma disponga de un eficiente
contacto a tierra. La casa con-
structora declina toda responsabi-
lidad en caso de que esta última
norma no sea respetada.
- Para eliminar el olor de “nuevoal
utilizar el aparato por la primera vez,
será necesario hacerlo funcionar
abierto, en posición barbecoa (ver
pág.3, pos.3) y sin alimentos, por al
menos cinco minutos. Ventilar el
local durante la ejecución de esta
operación.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
-Antes de usar la bistequera, para evitar errores y obtener los mejores resulta-
dos, leer atentamente las advertencias.
- Este aparato es idóneo para la cocción de alimentos. Por lo tanto no debe ser uti-
lizado para otros fines ni modificado o alterado en ningún modo.
- Está prohibido el uso de este aparato por parte de nos y de personas incapaces
sin la oportuna vigilancia.
- No dejar que los niños jueguen con el aparato.
- Cuidar siempre que el cable de alimentación no permanezca en contacto con las
partes calientes del aparato mientras el mismo está funcionando.
- Cuando el aparato está encendido, la temperatura de las superficies accesibles
podría ser alta.
- Antes del uso lavar cuidadosamente las dos planchas antiadherentes.
- Reinstalar las planchas sólo cuando estén completamente secas.
- No dejar el aparato al alcance de los niños; no dejarlo en funcionamiento sin vigilancia.
- Desconectar el enchufe desde la toma de corriente:
antes de guardar el aparato o retirar las planchas de cocción;
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
inmediatamente después del uso.
- Utilizar sólo alargadores fabricados según las vigentes normas de seguridad.
- No utilizar el aparato en ambiente externo. El cable de alimentación de este apara-
to no debe ser sustituido por el usuario p21-ya que, para efectuar esta operación, es
necesario emplear herramientas especiales. En caso de que el cable sufra daños,
dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el constructor.
- No desconectar nunca el enchufe desde la toma de corriente tirando el cable.
- ATENCIÓN: no utilizar carbón o combustibles similares con este aparato.
- No utilizar nunca el aparato sin planchas de cocción.
- No sumergir nunca el aparato en el agua.
- Guardar el aparato sólo una vez que se ha enfriado por completo.
- No tocar las planchas con herramientas cortantes a fin de no dañar su revestimiento.
Estos aparatos se ajustan a la norma EN 55014 sobre supresión de interferencias radio.
E
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 21
23
ALIMENTO (cant.) POS.
TERMOST.
POS.
PARILLAS TIEMPO NOTAS Y CONSEJOS
Chuletas (1) max 1 6’-8’ Las chuletas deben ser en lo posible de igual
espesor
Hamburguesas
(2) max 1 3’-5’ No abrir la plancha antes de 2’-3’ porque de lo
contrario el alimento se deshace
Bistec de Roast-
beef (1) med 1 2’-3’ Tiempos para cocción al jugo
Bistec de cerdo
(1) max 1 2’-3’ Tiempos para cocción al jugo
Costillas (3) max 1 15’-18’ Girar las costillas después de 10’
Hígado (2) med 1 2’-3’ Lavar adecuadamente el hígado
Broquetas (3) max 1 8’-10’ Girar después de 4’-5’
Pollo (1 kg) med 1 75’-80’ Abierto por la mitad. No girar nunca.
Salchicha
(würstel) (3) max 1 3’-5 Cortar por la mitad
Salchicha (2) max 1 4’-6’ Cortar por la mitad
Salchicha larga max 1 7’-9’ En caso de ser necesario cortar por la mitad
Filete de trucha
salmonada (1) med 2 16’-20’ Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Trozo de salmón
(1) med 2 16’-20’ Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Lenguado (1) med 2 18’-22’ Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Berenjenas
(6 tajadas) med 1 6’-8’ Cortarlas en modo uniforme
Calabacines
(7 tajadas) med 1 6’-8’ Cortarlas en modo uniforme
1 Pimiento
(cuartos) med 1 6’-8’ Cerrar la plancha y oprimir a fondo
Cebollas (en taja-
das) med 1 6’-8’ Cortarlos en modo uniforme
Polenta (en taja-
das) med 1 20’-25’ Cortarla con un espesor de 1,5 cm. No abrir la
plancha antes de 15’
Emparedados con
relleno med 1 3’-9’ Utilizar pan blando
Emparedados
tostados med 1 2’-3’ Poner sólo media tajadita de (pan inglés) queso
por parte
Pizza med 2 40’-45’
Remover la plancha inferior, depositar la pasta
para pizza, reinstalar la plancha y rellenar a
propia discreción
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 23
24
INSTALAÇÃO
- Antes do uso, controlar que o apa-
relho não tenha sofrido danos duran-
te o transporte.
- Instalar o aparelho sobre um plano
horizontal, fora do alcançe das crian-
cas devido a que algumas partes do
aparelho durante o uso alcança altas
temperaturas.
- Antes de introduzir a ficha na tomada
de corrente elétrica, verificar que:
a voltagem da vossa rede corre-
sponda ao valor V indicado na pla-
queta das características, aplicada
embaixo do aparelho;
a tomada de corrente elétrica
tenha uma capacidade de, ao
menos, 10A;
a tomada seja do tipo adequado à
ficha, senão fazer substituí-la;
a tomada de corrente elétrica
esteja ligada à uma ligação à
terra eficiente. O fabricante decli-
na qualquer responsabilidade no
caso em que esta norma não seja
respeitada.
- Para eliminar o cheiro de novo do
aparelho quando for utilizado pela
primeira vez, é necessário fazê-lo
funcionar aberto na posição de chur-
rasco (veja a pág. 3, pos. 3), sem ali-
mentos por uns 5 minutos . Durante
esta operação arejar o lugar.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Antes de usar a grelha para bifes, para evitar erros e para a obtenção dos melhores resul-
tados, leia com atenção as advertências.
- Este aparelho é adequado para a cozedura de comidas. Portanto, não deve ser utilizado para
outros fins nem modificado ou alterado de nenhuma maneira.
- Sem adequada supervio, o uso deste aparelho não deveria ser permitido a crianças ou pes-
soas inábeis
- Não deixar as crianças brincarem com o aparelho
- Prestem atenção para que o cabo de alimentação não entre em contato com as partes quen-
tes do aparelho quando este estiver funcionando.
- Quando o aparelho está ligado, a temperatura das superfícies acesveis pode ser muito
alta.
- Antes do uso, lavar com cuidado as 2 chapas antiaderentes.
- Montar de novo as chapas só quando elas estiverem completamente secas
- Não deixar o aparelho ao alcançe de crianças nem deixá-lo funcionando sem vigincia
- Desligar da tomada de corrente etrica:
antes de guardar o aparelho ou de retirar as chapas de cozedura
antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção
logo depois do uso.
- Utilizar extensões conforme as normas de segurança em vigor.
- Não utilize o aparelho em exteriores. O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser sub-
stitdo pelo utente, porque a sua substituão requer o uso de ferramentas especiais. No
caso de deterioração do cabo, contatar exclusivamente um centro de assisncia autorizado
pelo fabricante.
- Não desligar nunca a ficha da tomada de corrente elétrica puxando pelo cabo.
- Não utilizar nunca o aparelho sem chapas de cozedura.
- ADVERTÊNCIA: o utilizar carvão ou combusveis semelhantes com este aparelho.
- Não mergulhar nunca o aparelho em água.
- Guardar o aparelho quando tiver esfriado completamente.
- Não tocar as chapas com utensílios que tenham corte para não estragar o revestimento das
chapas. Estes aparelhos eso em conformidade com a norma EN 55014 sobre a supressão
de interfencia rádio.
P
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 24


Produkt Specifikationer

Mærke: Rapid
Kategori: Limpistol
Model: CG270

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rapid CG270 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Limpistol Rapid Manualer

Rapid

Rapid EG212 Manual

10 Oktober 2024
Rapid

Rapid CG270 Manual

11 September 2024
Rapid

Rapid PRO EG340 Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid EG130 Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid PRO EG330 Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid EG Pen Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid G1010/Hobby7 Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid PRO EG380 Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid PRO EG310 Manual

2 September 2024
Rapid

Rapid PRO EG360 Manual

2 September 2024

Limpistol Manualer

Nyeste Limpistol Manualer