Fixation / montage :
• Attention ! Interrompez le circuit électrique dans la boite à fusibles avant le
montage.
• Desserrez la vis de fixation de l´insert de la prise de courant. (1)
• Pressez la protection de la prise avec force dans l´insert de la prise de courant
de façon tel que la griffe «reer» soit bien lisible. (2)
• Visser la protection de la prise dans l´insert de la prise de courant avec la vis de
fixation. (3)
• Avant d´enclencher le circuit électrique contrôlez la fonctionnalité de la
protection de la prise de courant !
• Enclenchez de nouveau le circuit électrique après le contrôle de fonctionnement.
Fissaggio / montaggio:
• Attenzione! Prima del montaggio interrompa il circuit elettrico dall´armadio dei
comandi.
• Allenti la vite di fissagio dell´inserto della presa. (1)
• Prema con forza la protezione della presa per inserirla nell´inserto della presa
in modo tale che la scritta „reer“ sia ben leggibile. (2)
• Avviti la protezione della presa all´interno dell´inserto della presa mediante la
vite di fissagio. (3)
• Prima di accendere il circuito elettrico, verifichi la funzionalitá della protezio-
ne della presa.
• Accenda nuovamente il circuito elettrico dopo il controllo funzionale.
Utilisation :
• Déverrouiller : Insérez la prise dans la prise de courant avec les deux broches.
Pressez-le régulièrement vers haut en direction de la flèche. (4 + 5)
• Dès que le blocage est dépassé, la prise peut être inséréé complètement dans
la prise de courant. (6)
• Attention ! En cas d’utilisation prolongée, vérifier régulièrement que le disposi-
tif est toujours fonctionnel.
Uso:
• Sbloccare: Inserisca la presa con entrambi i perni della presa all´interno della
presa della corrente. Lo spinga verso l´alto in modo regolare in direzione della
freccia.(4 + 5)
• Non appena viene superato il blocco, la presa può essere inserito completa-
mente all´interno della presa elettrica. (6)
• Attenzione! In caso di uso continuativo, controllare regolarmente la funzionalità.
Consignes de sécurité:
• Cet article a été développé pour protéger vos enfants. Cet article n’est pas un
jouet et doit être conservé hors de la portée des enfants.
• Ne pas l’utiliser en cas de signes de dysfonctionnement ou de
changements de couleur.
• Utiliser l’article uniquement aux fins prévues et respecter les consignes de
sécurité.
• L’article doit être monté correctement. En cas de doute, nous vous conseillons
de vous adresser à des professionnels.
• Vérifier régulièrement que la prise et la protection de prise sont bien fixées.
S’assurer que la protection n’endommage ni la forme, ni la
fonctionnalité de la prise.
• Nos articles de sécurité aident à éviter que les enfants se blessent à la maison.
Il convient cependant de garder à l’esprit que les articles de sécurité ne peu-
vent jamais remplacer la surveillance assurée par des adultes.
• Ne jamais laisser son enfant sans surveillance à proximité d’installations et
d’appareils électriques.
• Ne jamais sous-estimer les capacités et les progrès de son enfant. Dès que
l’enfant peut manier lui-même le système de sécurité, celui-ci n’offre plus
aucune protection et ne devrait plus être utilisé.
Avvisi di sicurezza:
• Questo articolo è stato pensato per la sicurezza dei vostri bambini. Non è un
giocattolo e va tenuto fuori dalla portata dei bambini.
• Non utilizzarlo, se difettoso o in caso di alterazione del colore.
• Utilizzare l‘articolo solo per lo scopo previsto ed attenersi alle istruzioni di
sicurezza.
• Far eseguire il montaggio dell‘articolo da personale specializzato. In caso di
dubbi si raccomanda di ricorrere all‘aiuto di un tecnico esperto.
• Controllare periodicamente il corretto inserimento della spina e del tappo
copri-presa nella sede. Assicurarsi che il tappo di protezione non
comprometta la forma e la funzione della presa di corrente.
• I nostri dispositivi di sicurezza aiutano ad evitare che i bambini possano farsi
male con infortuni domestici. Tuttavia, occorre tenere presente che i dispositivi
di sicurezza non possono sostituire l‘obbligo di sorveglianza da parte di adulti.
• Non lasciare mai i bambini incustoditi nelle vicinanze di impianti e
apparecchi elettrici.
• Non sottovalutate le capacità e gli scatti di crescita del tuo bambino. Non
appena il bambino riesce a usare autonomamente questo dispositivo di sicu-
rezza, esso non garantisce più nessuna protezione e non dovrebbe essere più
utilizzato.
Mode d´emploi
Protection de la prise // Art. Núm. : 32010/32220
Avant le montage et l´usage, lisez attentivement le mode d´emploi. Sinon, les
fonctions de sécurité de l´article peuvent être restreintes. Conservez le mode
d´emploi afin de pouvoir le relire ultérieurement.
Istruzioni d´uso
Protezione per presa // Art.Nr.: 32010/32220
Legga attentamente queste istruzioni d´uso prima del montaggio e dell´uso. La
funzione di sicurezza del prodotto altrimenti potrebbe essere limitata. Conservi le
istruzioni per consultarle in futuro.
Fijación / montaje:
• ¡Atención! Antes de montaje corten la corriente en la caja de fusibles.
• Desatornillen el tornillo de fijación de la tapa protectora para la caja de
enchufe. (1)
• Inserten la tapa protectora con algo de presión en la caja de enchufe hasta
que se puedan leer bien las letras „reer“. (2)
• Atornillen la tapa protectora con el tornillo fijador en la caja de enchufe. (3)
• Comprueben la función de la tapa protectora antes de volver a conectar la
corriente!
• Vuelvan a conectar la corriente después del test de función.
Bevestiging / montage:
• Let op! Onderbreek vóór de montage de stroomkring aan de zekeringenkast.
• Draai de bevestigingsschroef van het inzetstuk van het stopcontact los. (1)
• Druk de stopcontactbescherming stevig in het inzetstuk, zodat de tekst „reer“
goed leesbaar is. (2)
• Schroef met de bevestigingsschroef de stopcontactbescherming stevig vast in
het inzetstuk. (3)
• Controleer vóór het inschakelen van de stroomkring, of de
stopcontactbescherming functioneert!
• Schakel de stroomkring na de controle weer in.
Aplicación:
• Desbloquear: Coloquen el enchufe macho con ambas puntas en la tapa
protectora. Empújenlo uniformemente y en dirección de la flecha hacia arriba.
(4 + 5)
• En cuanto hayan superado el bloqueo, es posible introducir el enchufe macho
por completo en la caja de enchufe. (6)
• ¡Atención! Compruebe el funcionamiento regularmente si se usa de manera
prolongada.
Gebruik:
• Ontgrendeling: Breng de stekker met beide stekkerpennen in het stopcontact
aan en schuif hem gelijkmatig in de richting van de pijl naar boven.(4 + 5)
• Zodra de vergrendeling is overwonnen, kan de stekker compleet in het
stopcontact worden geschoven. (6)
• Let op! Bij voortdurend gebruik dient u de functie regelmatig te controleren.
Advertencias de seguridad:
• Este artículo está diseñado para proteger a sus hijos. No es ningún juguete y
debe mantenerse lejos del alcance de los niños.
• No lo utilice si detecta algún defecto o cambio de color.
• Utilice el artículo únicamente para su finalidad prevista y cumpla las indicacio-
nes de seguridad.
• El artículo debe montarse de manera profesional. En caso de duda, póngase en
contacto con el personal técnico.
• Compruebe regularmente la fijación estable de los conectores y los protectores
de la toma de corriente. Asegúrese de que el protector no afecte a la forma o
función de la toma de corriente.
• Nuestros artículos de seguridad ayudan a evitar que los niños tengan acciden-
tes en casa. Sin embargo, tenga en cuenta que dichos artículos nunca deben
sustituir a la vigilancia de los adultos.
• No deje a su niño solo cerca de instalaciones y aparatos eléctricos.
• No subestime las capacidades y los avances en el desarrollo de su hijo. Si su
hijo aprende a operar el artículo de seguridad, ya no ofrecerá ninguna
protección, por lo que deberá suspender su uso.
Veiligheidsaanwijzingen:
• Dit artikel is voor de bescherming van uw kinderen ontwikkeld. Het is geen
speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen bewaard worden.
• Bij een teken van defect of verkleuring niet gebruiken.
• Gebruik het artikel uitsluitend waarvoor het is ontworpen en neem de veilig-
heidsinstructies in acht.
• Laat dit artikel door een vakman monteren. In geval van twijfel, raden wij aan
om aan u tot een vakman te wenden..
• De stekker en stopcontactbescherming regelmatig controleren of deze goed
vastzitten. Zorg ervoor dat de bescherming geen invloed heeft op de vorm en
functionaliteit van het stopcontact.
• Onze beveiligingsproducten helpen om ongevallen met kinderen in huis te
vermijden. Vergeet echter niet dat een beveiligingsproduct nooit de plicht van
volwassenen om toezicht te houden kan vervangen.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in de buurt van elektrische installaties en
apparaten.
• Onderschat de vaardigheden en ontwikkelingssprongen van uw kind niet.
Zodra uw kind het beveiligingsproduct alleen kan bedienen, biedt dit geen
bescherming meer en u mag dit product niet meer gebruiken.
Instrucciones de uso
Protector de enchufes // N° d´art.: 32010/32220
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes del montaje y del uso. De lo
contrario podría verse restringida la función de seguridad del artículo. Conserve las
instrucciones de uso para su consulta posterior.
Gebruiksaanwijzing
Stopcontactbeveiliging // Art.nr.: 32010/32220
Leest u alstublieft deze gebruiksaanwijzing voor de montage en het gebruiken
zorgvuldig door. De veiligheidsfunctie van het artikel zou anders kunnen worden
aangetast. Bewaar de handleiding om later na te slaan.
reer GmbH • Muehlstr. 41 71229 Leonberg • • Germany www.reer.de•Rev. 012017