Reer 90408 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Reer 90408 (7 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/7
Pure Edelstahl Warmhaltebox
Gebrauchsanleitung // Art.Nr.: 90408
Pure Stainless steel insulated storage box
User manual // Item no.: 90408
Pure Boîte isotherme en acier inoxydable
Mode d‘emploi // Art. núm. : 90408
1. Besonderheiten:
hochwertiger, hygienischer Edelstahl
ideal für die Zubereitung und Aufbewahrung von Babynahrung
Nahrung warm oder kalt genießen
siehe Tabellehält die Nahrung für bis zu 6 Stunden warm;
2. Allgemeine Sicherheitshinweise:
Dieser Artikel ist kein Spielzeug! Bitte benutzen Sie den Artikel nur zu
dem vorgesehenen Zweck. Bei Anzeichen von Mängeln bitte nicht mehr
verwenden.
3. Sicherheitshinweise:
Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Bei Nicht-
beachtung erlischt jeglicher Garantieanspruch. Bei unsachgemäßer
Bedienung und dadurch entstandenen Folgeschäden, sowie bei Sach- oder
Personenschäden, erlischt jeglicher Haftungsanspruch. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung stets zum Nachlesen auf! Sie muss bei
Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.
Um Verbrühungen vorzubeugen, sollte vor dem Füttern immer die
Temperatur der Nahrung überprüft werden.
Stellen Sie das Isoliergefäß niemals auf heiße Flächen, in die Mikro-
welle oder in den Backofen.
Halten Sie das Isoliergefäß von kleinen Kindern fern (Verbrühungs-
gefahr).
Isoliergefäße dürfen nicht benutzt werden um Milchprodukte warmzu-
halten. Falls sie trotz allem eingefüllt werden, darf dies nur kurzfristig
sein, da sich schnell Bakterien bilden und ein Gärungsprozess in Gang
kommt. Bitte danach besonders sorgfältig reinigen.
Das Isoliergefäß darf nicht zur Aufbewahrung oder zum Transport von
Babynahrungsgläschen oder heißen Getränken verwendet werden
(Bruch- und Explosionsgefahr).
Das Isoliergefäße darf nicht zur Aufbewahrung oder zum Transport von
kohlesäurehaltigen Getränken benutzt werden (Gefahr von Explosion).
Bei sichtbaren Beschädigungen des Gefäßes bitte nicht
mehr benutzen: Verbrühungsgefahr!
Keine Eiswürfel einfüllen, da Überdruck entstehen kann.
4. Inbetriebnahme:
Zum Füllen, Becher und Verschluss abschrauben.
Vor dem ersten Gebrauch Isoliergefäß gründlich reinigen.
Für optimale Isolierleistung kann das Isoliergefäß mit heißem (nicht
kochendem, da Explosionsgefahr) Wasser vorgewärmt werden.
Befüllen Sie die Warmhaltebox max. bis ca. 3 cm unter den Rand.
Nach dem Füllen den Verschluss wieder gut verschließen.
Es besteht die Möglichkeit, dass eine geringe Menge an Flüssigkeit in
den Behälterboden gelangt, wenn diese längere Zeit im Wasser steht.
Die Funktion der Warmhaltebox wird dadurch nicht beeinträchtigt.
5. Reinigung und Pflege:
Zur Reinigung verwenden Sie warmes Wasser und etwas herkömmliches
Spülmittel. Gefäß und weitere Bestandteile nicht in der Spülmaschine
oder im Desinfektionsgerät reinigen (Gefahr Bildung von Flugrost). Keine
Lösungs- und Scheuermittel verwenden. Lassen Sie das Isoliergefäß
offen trocknen. Verschlusskappe nicht mit kochenden Wasser reinigen.
Verschlusskappe nicht im Desinfektionsgerät reinigen.
1. Features:
high-quality, hygienic stainless steel
ideally suited for the preparation of baby food
for enjoying food warm or cold
keeps food warm for up to 6 hours; see table
2. General safety instructions:
This product is not a toy! Please only use it for its intended purpose. Do not
continue to use if it appears defective.
3. Safety instructions:
This safety information must be observed! In case of non-observance,
all terms of warranty become invalid. In case of consequential damages,
damage to property or personal injury resulting from improper use, all
claims for damages shall become invalid. Keep this manual in a safe place
for future reference!
To avoid scalding, the temperature of the food should always be checked
before feeding.
Never place the insulating flask on hot surfaces, in the microwave or in
an oven.
Keep the vacuum flask away from small children (risk of scalding).
Vacuum flasks may not be used to keep milk products warm. However,
if you use them with a milk product, make sure it is for a short time, as
bacteria will build up quickly, starting the fermentation process. Please
clean carefully afterwards.
The vacuum flask may not be used for storing or transporting baby
bottles or hot beverages (risk of breakage and explosion).
The vacuum flask may not be used for storing or transporting carbonated
drinks (risk of explosion).
Please do not continue using the container in the event of visible damage
to it - danger of scalding and limited functionality!
Do not fill with ice cubes, as this can result in overpressure.
4. Putting into operation:
Unscrew the cup and cap to fill.
Clean the insulating flask carefully before first use.
For perfect insulating performance, the vacuum flask can be pre-heated
with hot (not boiling, danger of explosion!) water.
Fill the insulating flask to a maximum of approx. 3 cm below the brim.
After filling the bottle close the cap tightly again.
A small amount of liquid may collect at the bottom of the container if it
remains in water for a long time. This does not impair the functioning of
the insulated storage box.
5. Cleaning and care:
Use warm water and a little dish washing detergent. Do not clean the
bottle and other components in a dishwasher or in a disinfection device
(risk of rust formation). Do not use any solvents or abrasive cleaners. -Lea
ve the vacuum flask open to dry. Do not clean the sealing cap with boiling
water! Do not clean the sealing cap in a sterilise.
1. Spécificités :
acier inoxydable de grande qualité, hygiénique
idéal pour la préparation de l‘alimentation des nourrissons
déguster les aliments chauds ou froids
conserve les aliments chauds jusqu’à 6 heures; cf. tableau
2. Consignes générales de sécurité :
Cet article n‘est pas un jouet! Veuillez n‘utiliser cet article que pour
l‘usage auquel il est destiné. En cas de signes de dysfonctionnements,
cessez d‘utiliser l‘article.
3. Consignes de sécurité :
Ces consignes de sécurité doivent être impérativement respectées! Tout
droit à la garantie s‘éteint en cas de non-respect. En cas de manipulation
incorrecte, tout recours en responsabilité est exclu pour les dommages
en découlant ainsi que pour les dommages matériels ou aux personnes.
Conservez toujours ce mode d‘emploi pour pouvoir le relire! En cas de
transmission à des tiers, il doit être également remis.
Pour empêcher les brûlures, la température des aliments doit toujours
être vérifiée avant le repas.
Ne placez jamais le récipient isotherme sur une surface chaude, dans le
micro-ondes ou dans le four.
En cas de dommages visibles du contenant, veuillez svp ne plus
l‘utiliser - risque de brûlures et de déficit fonctionnel !
Tenir le récipient isotherme hors de portée des petits enfants (danger
de brûlure).
Les récipients isothermes ne doivent pas être utilisés pour maintenir
au chaud des produits laitiers. S‘ils sont remplis malgré tout, cela ne
peut être que pour une courte durée, puisque des bactéries se forment
rapidement et un processus de fermentation se déclenche. Veuillez
nettoyer minutieusement ensuite.
Le récipient isotherme ne peut pas être utilisé pour la conservation ou
le transport de boissons chaudes ou de petits pots d’alimentation pour
bébé (ils risquent de se casser et d’exploser).
Tenir le récipient isotherme hors de portée des petits enfants (danger
de brûlure).
En cas de dommages visibles du contenant, veuillez svp ne plus
l‘utiliser - risque de brûlures et de déficit fonctionnel !
Ne pas remplir de glaçons, une surpression pourrait survenir.
4. Mise en service :
Pour le remplissage,visser le gobelet et le bouchon.
Nettoyer le récipient isotherme soigneusementavant la première
utilisation.
Pour une capacité d’isolation optimale, le récipient isotherme peut être
préchauffé avec de l’eau chaude (pas bouillante, risque d’explosion!).
Remplissez le récipient isotherme au max. jusqu‘à env. 3cm en des-
sous du bord.
Après le remplissage, refermez bien le bouchon.
Il est possible qu‘une petite quantité de liquide s’écoule au fond du
récipient lorsqu’il reste rempli pour une période prolongée. La fonction
de la boîte isotherme n‘en est pas affectée.
5. Nettoyage et entretien :
Utilisez de l‘eau chaude et un peu de liquide à vaisselle conventionnel.
Ne pas nettoyer le récipient et les autres composants dans un lave-vais-
selle ou un appareil de désinfection (danger de corrosion). N‘utiliser
aucun solvant ou composant abrasif. Laissez sécher le récipient isotherme
ouvert. Ne lavez pas le couvercle à l‘eau bouillante ! Ne lavez pas le
couvercle dans un appareil de désinfection !
Tabelle • Table • Tableau Tabella • Tabla • Tabel
97
92
87
82
77
72
67
62
57
52
47
42
37
32
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Zeit in Stunden
Temperatur in °C


Produkt Specifikationer

Mærke: Reer
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 90408
Type: Flask
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Rustfrit stål
Formfaktor: Rund
Materiale: Silicone,Stainless steel
Kapacitet: 0.3 L
Indeholder ikke: Bisphenol A (BPA),PVC
Varm opbevaringstid: 6 t
Låg inkluderet: Ja
Lækage sikret: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Reer 90408 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Reer Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer