
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
WARNING: When the hairdryer is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity
to water presents a hazard even when the
hairdryer is switched OFF.
For additional protection the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from
AW ISSUE No#: 1 Date: 16OCT23
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
CH-1030 Bussigny - Switzerland
© 2024, Helen of Troy. All rights reserved. (AW016832)
and by persons with reduced
mental capabilities or lack
nowledge if they have been
r instruction concerning use
a safe way and understand the
maintenance shall not be made
damaged, it must be replaced
r, its service agent or similarly
allow bare skin or the eyes
ct with any heated surface
hen in use. Do not place the
eat-sensitive surfaces when
the mains. Always unplug the
block the air inlet or outlet
sing the appliance, care must
hair entering the air inlet
tlet opening of this appliance
ring use, avoid touching the
ories attached to the outlet.
this product malfunction, do
ir it. This appliance has no user-
enhances shine for silky-smooth results.
e damage from over-styling with even heat distribution,
ngs are ideal for fast drying or rough drying before
ed settings are ideal for styling and use on extensions.
hermostat that will cycle OFF (0) should the heat of
ing level, due to partially blocked air inlet or outlet
pliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to
ols, the thermostat will automatically reset and usage
push the cool shot button ( ) to set the style with a
into manageable sections and clip.
he roots with a brush and aim the nozzle at it.
downward, keeping the hair taut.
repeat steps 2 and 3 with another section.
hot button to seal the cuticle for more shine
ween two positions, in a vertical (up/down position) and
twist the dryer head counterclockwise to make
n, twist the dryer head clockwise to make it vertical.
2. After rotating, slide the lock button to keep it in place.
The diffuser will soften the air flow to give you voluminous, defined curls.
To attach it, hold the diffuser at the top of the dryer nozzle, line up the vertical threads on
the diffuser with the ones on the nozzle and slide it down into place.
Take a small section of hair and place it on the fingers of the diffuser. Move it gently at the
roots while drying, then repeat with additional sections until hair is dry.
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed setting
and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any one area for a
long period of time. As soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting
and use a styling brush to shape the hair.
• Clean the end cap at least once every three months.
• To remove the end cap, make sure unit is unplugged, then turn the end cap
counterclockwise and pull it away from the dryer.
• The end cap may be washed and must be dried completely before returning
• To replace the end cap, align the tabs of the end cap with the indentations
inside the back grill of the hair dryer, then turn clockwise until it locks.
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry.
To clean the diffuser, remove it from the dryer and wash it in warm, soapy water and rinse.
Allow diffuser to dry completely before reattaching it to the dryer.
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for easy access.
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull or
twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord
to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
E. Removable end cap & lint filter
G. Curl-enhancing diffuser
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the
rating label, gift box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer
may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product,
alternatively contact your local government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for 2 years from
the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the guarantee period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the guarantee
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3423 - product manufactured week 34 of the
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.helenoftroy.com/emea-en
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
For product information, visit us at: www.revlonhairtools.shop
ADDITIONAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a bathtub,
shower or water-filled reservoir.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a person responsible for
Children should be supervised to ensure that they do not
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte
v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč vlasů používáte
v koupelně, po použití jej vypojte ze zásuvky,
protože blízkost vody představuje riziko, i když je
Pro další ochranu se do elektrického obvodu
koupelny doporučuje ins talovat chráničový modul
(Residual Current Device, RCD) s maximálním
jmenovitým provozním proudem 30 mA. Požádejte
o radu svého elektrikáře.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem s jakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Během použití neblokujte vstup ani
výstup vzduchu.Při použití je nutno dbát na to, aby
se do otvoru pro vstup vzduchu nedostaly vlasy.
Otvor pro výstup vzduchu na tomto spotřebiči se
během použití silně zahřeje; nedotýkejte se otvoru
pro výstup vzduchu ani doplňků, které jsou na něj
POZNÁMKA: Používejte pouze na vlasy vysušené
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
Technologie keramického turmalínu
Pomáhá redukovat statickou elektřinu a krepatění vlasů a zvyšuje lesk pro hedvábně
Trojitý keramický turmalínový povlak
Trojitý keramický povlak pomáhá snižovat poškození způsobené nadměrným stylingem a
rovnoměrně rozvádí teplo, takže styling je rychlý a snadný.
Regulace teploty a rychlosti
Vysoké teploty a nastavení rychlosti jsou ideální pro rychlé sušení nebo hrubé sušení
před stylingem; nízké teploty a nastavení rychlosti jsou ideální pro styling a použití na
Tento spotřebič je vybaven termostatem, který spotřebič VYPNE (0), pokud vysoušeč
překročí optimální hodnotu pro vysoušení kvůli částečně zablokovaným otvorům pro
vstup nebo výstup vzduchu. Pokud se spotřebič přestane fungovat, vypněte jej (0) a
nechejte jej vychladnout. Jakmile spotřebič vychladne, termostat se automaticky resetuje
a přístroj se může znovu použít.
Po dosažení požadovaného stylu stiskněte tlačítko studeného foukání ( ) a nastavte styl s
proudem studeného vzduchu.
Jak používat fén Style Twist Dryer
1. Vlasy jemně rozčesejte, rozdělte na snadno upravitelné části a sepněte.
2. U kořínků vlasů vezměte kartáčem malou část vlasů a namiřte na ni trysku.
3. Pomalu táhněte kartáč a fén směrem dolů a udržujte vlasy napnuté.
4. Opakujte, dokud úsek nezaschne, a poté opakujte kroky 2 a 3 s dalším úsekem.
5. Když jsou vlasy suché, použijte tlačítko Studené foukání k uzavření kutikuly pro větší
Otáčení dvoupolohové hlavy
Hlavu fénu lze otáčet ve dvou polohách, ve vertikální (nahoru/dolů) a v horizontální (ze
Otáčení mezi oběma polohami:
1. Před otáčením odemkněte posunutím tlačítka zámku.
• Ve svislé poloze otáčejte hlavou sušičky proti směru hodinových ručiček,
aby byla ve vodorovné poloze.
• Když je hlava fénu ve vodorovné poloze, otočte ji ve směru hodinových ručiček,
aby byla ve svislé poloze.
2. Po otočení posuňte zajišťovací tlačítko, aby zůstalo na místě.
Difuzér pro zvětšení kudrlin
Difuzér zjemní proudění vzduchu a zajistí vám objemné a výrazné lokny.
Difuzér připevníte tak, že jej přidržíte v horní části trysky fénu, srovnáte svislé závity na
difuzéru se závity na trysce a zasunete jej dolů na místo.
Vezměte malou část vlasů a položte ji na prsty difuzéru. Při sušení jím jemně pohybujte u
kořínků a poté opakujte s dalšími částmi, dokud nejsou vlasy suché.
Před použitím fénu vlasy vždy vysušte ručníkem. Na spotřebiči nastavte vysokou teplotu/
rychlost a vlasy profoukejte vzduchem. Proud vzduchu nesměrujte na žádnou plochu
po delší dobu. Jakmile jsou vlasy téměř úplně suché, snižte nastavení teploty/rychlosti a
použijte stylingový kartáč k tvarování vlasů.
• Koncovku čistěte alespoň jednou za tři měsíce.
• Chcete-li sejmout koncovku, zkontrolujte, zda je jednotka odpojena od sítě,
poté otočte koncovku proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji ze sušičky.
• Z koncovky odstraňte prach.
• Koncovku lze mýt a před vrácením na fén musí být zcela vysušena.
• Chcete-li vyměnit koncovku, zarovnejte výstupky koncovky se zářezy uvnitř zadní
mřížky fénu a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud se nezajistí.
Po použití spotřebič vždy odpojte od elektrické zásuvky a před vyčištěním jej nechejte
vychladnout. Otřete vnější povrch vysoušeče mírně navlhčenou látkou a pak jej otřete
Chcete-li difuzér vyčistit, vyjměte jej ze sušičky, umyjte v teplé mýdlové vodě a opláchněte.
Před opětovným připevněním difuzéru k fénu jej nechte zcela vyschnout.
Tento vysoušeč je vybaven poutkem, které umožňuje jeho pohodlné zavěšení na háček
Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Uchovávejte v suchu. Za kabel
netahejte ani s ním nekruťte. Neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může
způsobit předčasné opotřebení kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel pravidelně
kontrolujte, zda není opotřebený a poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na
C. Tlačítko Studené foukání
E. Odnímatelná koncovka a filtr proti žmolkům
G. Difuzér pro zvětšení kudrlin
Toto zařízení vyhovuje legislativě EU, konkrétně směrnici 2012/19/ES o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Výrobky označené
symbolem „přeškrtnuté popelnice“ na typovém štítku, obalu nebo
v doprovodných pokynech musí být po skončení životnosti likvidovány
odděleně od domovního odpadu.
NELIKVIDUJTE tento výrobek s běžným domovním odpadem. Váš místní prodejce může
zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu v případě nákupu nového výrobku. V opačném
případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně sběrného místa poradí.
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady 2 roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad:
3423 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2023.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice
2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových
zařízeních a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách.
Navštivte www.helenoftroy.com/emea-en
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny výrobcem.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonhairtools.shop
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im
Badezimmer verwenden, stecken Sie ihn nach der
Benutzung aus, da die Nähe zu Wasser auch dann
noch eine Gefahr darstellt, wenn der Haartrockner
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als
30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass während der Benutzung nicht. Bei
der Benutzung des Geräts muss darauf geachtet
werden, dass keine Haare in den Lufteinlass
gelangen. Der Luftauslass dieses Geräts wird
während der Benutzung sehr warm. Vermeiden
Sie daher, den Auslass oder daran angebrachtes
ANMERKUNG: Nur für handtuchtrockene Haare
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Keramik-Turmalin-Technologie
Verringert statische Aufladung und Kräuseln und sorgt für Glanz und seidig-weiche
Dreifache Keramik-Turmalin-Beschichtung
Die dreifache Keramikbeschichtung reduziert Haarschäden durch zu starkes Stylen und
sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung, sodass das Styling schnell und einfach
Ein/Aus und Geschwindigkeitsregulierung
Hohe Temperaturen und eine kräftige Blasstärke eignen sich ideal zum schnellen
oder zum groben Trocknen vor dem Styling; Niedrige Temperaturen und eine geringe
Blasstärke sind ideal zum Stylen und bei Haar-Extensions.
Schutzabschaltung bei Überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, das das Gerät AUSschaltet (0),
wenn die Wärme des Trockners aufgrund eines teilweise blockierten Lufteinlasses
oder Luftauslasses das optimale Trocknungsniveau überschreitet. Falls das Gerät sich
abschaltet, schalten Sie es AUS (0) und lassen Sie es abkühlen. Wenn das Gerät abgekühlt
ist, stellt sich das Thermostat automatisch zurück und Sie können den Haartrockner
Sobald der gewünschte Stil erreicht ist, drücken Sie die Kaltlufttaste ( ), um Ihre Frisur mit
einem kalten Luftstrom zu fixieren.
So verwenden Sie Ihren Style Twist Dryer
1. Kämmen Sie das Haar sanft aus, teilen Sie es in überschaubare Strähnen auf und
2. Nehmen Sie eine kleine Strähne am Ansatz mit einer Bürste auf und richten Sie die
3. Ziehen Sie die Bürste und den Föhn langsam nach unten, wobei Sie das Haar straff halten.
4. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Strähne trocken ist, und wiederholen Sie dann
die Schritte 2 und 3 mit einer weiteren Haarpartie.
5. Wenn das Haar trocken ist, verwenden Sie die Kalt-Taste, um die Schuppenschicht zu
versiegeln und mehr Glanz und Geschmeidigkeit zu erhalten.
Drehen des Kopfes in zwei Positionen
Die Föhndüse kann in zwei Positionen gedreht werden: vertikal (nach oben/unten) und
horizontal (von rechts nach links).
Drehen Sie sie in die beiden Positionen:
1. Verschieben Sie vor dem Drehen den Verriegelungsknopf, um diesen zu entsperren.
• Drehen Sie die Föhndüse in der vertikalen Position gegen den Uhrzeigersinn,
um sie in die horizontale Position zu bringen.
• Drehen Sie die Föhndüse in der horizontalen Position im Uhrzeigersinn, um sie
in die vertikale Position zu bringen.
2. Verschieben Sie nach dem Drehen den Verriegelungsknopf, um sie in ihrer Position
Diffusor für schönere Locken
Mit dem Diffusor strömt die Luft sanfter, sodass Ihre Locken definiert sind und ein tolles
Bringen Sie den Diffusor an, indem Sie ihn oben an die Föhndüse halten. Richten Sie die
vertikalen Schienen des Diffusors an den Aussparungen der Föhndüse aus und schieben
ihn nach unten in seine Position.
Nehmen Sie eine kleine Haarpartie und legen Sie sie auf die Luftfinger des Diffusors.
Bewegen Sie ihn beim Trocknen sanft an den Wurzeln und wiederholen Sie den Vorgang
mit den anderen Strähnen, bis das Haar trocken ist.
Machen Sie Ihre Haare vor der Benutzung eines Haartrockners immer handtuchtrocken.
Stellen Sie den Trockner auf hohe Temperatur/Blasstärke ein und lassen Sie den Luftstrom
durch die Haare zirkulieren. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht längere Zeit auf nur
einen Bereich. Sobald die Haare vollständig trocken sind, verringern Sie die Temperatur/
Geschwindigkeit und bringen Sie die Haare mit einer Frisierbürste in Form.
Abnehmbares Lufteintrittsgitter
• Reinigen Sie das Lufteintrittsgitter mindestens einmal alle drei Monate.
• Um das Lufteintrittsgitter zu entfernen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgesteckt ist und drehen es gegen den Uhrzeigersinn und entfernen es vom
• Säubern Sie das Lufteintrittsgitter.
• Das Lufteintrittsgitter kann gereinigt werden. Es muss jedoch vollständig getrocknet
werden, bevor es wieder am Haartrockner angebracht wird.
• Um das Lufteintrittsgitter wieder anzubringen, richten Sie seine Laschen an
den Vertiefungen im hinteren Sieb des Haartrockners aus. Drehen Sie es dann im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie die äußere Oberfläche des
Trockners mit einem leicht feuchten Tuch ab, danach wischen Sie das Gerät trocken.
Um den Diffusor zu reinigen, entfernen Sie diesen vom Haartrockner, waschen ihn
mit warmem Seifenwasser und spülen ihn anschließend ab. Lassen Sie den Diffusor
vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder auf dem Haartrockner befestigen.
Dieser Trockner ist mit einer Schlaufe ausgestattet, mit der Sie ihn bequem an einem
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es nicht. Wickeln
Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig verschleißen
und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf Verschleiß und
Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker hineinläuft).
E. Abnehmbares Lufteintrittsgitter und Flusensieb
F. Verriegelungsknopf Föhndüse
G. Diffusor für schönere Locken
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezüglich der
Wiederverwertung am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
‘durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem Typenschild, der Umverpackung oder
in der Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler
betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den Erwerb eines
Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde vor Ort
wenden, um weitere Unterstützung und Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät
zur Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3423 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der
Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.helenoftroy.com/emea-en
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonhairtools.shop
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner
eller andre beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren bruges på et
badeværelse, skal du tage stikket ud efter brug,
fordi nærheden til vand udgør en fare, selvom
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere
en reststrømsanordning (RCD) med en nominel
driftsreststrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det
elektriske kredsløb, der leverer strøm til badeværelset.
Spørg din el-installatør for rådgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Undgå at blokere luftindtaget
eller -udblæsningen under brug. Når du bruger
apparatet, skal du sørge for, at håret ikke kommer
ind i luftindtagsåbningen. Udblæsningsåbningen
på dette apparat bliver varm under brug. Undgå
at berøre udblæsningen eller tilbehør, som er
monteret på udblæsningen.
BEMÆRK: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
Keramisk turmalin-teknologi
Bidrager til reduktion af statisk elektricitet og krøl og øger glansen, så resultatet bliver silkeglat.
Tredobbelt keramisk turmalin-teknologi
Den tredobbelte keramiske belægning hjælper med at reducere skader fra overstyling ved
at fordele varmen jævnt, hvilket gør styling hurtigt og let.
Varme- og hastighedsindstilling
De høje temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tørring eller hård
tørring inden styling. De lave temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til styling
Dette apparat er forsynet med en termostat, der slukker (0), hvis hårtørrerens temperatur
overstiger det optimale tørringsniveau på grund af delvis blokerede luftindtags- eller
udblæsningsåbninger. Hvis apparatet stopper, skal du slukke for apparatet (0) og lade det
køle ned. Når apparatet er nedkølet, vil termostaten automatisk blive nulstillet, og brugen
Når den ønskede stil er opnået, skal du trykke på knappen til koldt pust ( ) for at fastgøre
stilen med et pust med kold luft.
Sådan bruger du din drejbare hårtørrer
1. Red håret forsigtigt, opdel i håndterbare situationer og fastgør.
2. Tag en lille portion hår ved rødderne med en børste, og sigt på den med dysen.
3. Træk langsomt børsten og hårtørren ned, mens håret holdes udstrakt.
4. Gentag indtil sektionen er tør, og gentag derefter trin 2 og 3 med en anden sektion.
5. Når håret er tørt skal du bruge knappen til koldt pust for at forsegle hårstrået for mere
Rotation af tofunktionshovedet
Tørrerhovedet kan roteres mellem to positioner. En lodret position og en vandret position.
Rotation mellem de to positioner:
1. Før rotation skal låseknappen skubbes for at låse op.
• I den lodrette tilstand skal tørrehovedet drejes mod uret for at blive vandret.
• I den vandrette position skal tørrehovedet drejes med uret for at gøre det lodret.
2. Før rotation skal låseknappen skubbes for at fastlåse hovedet.
Krølleforstærkende forstøver
Forstøveren blødgør luften, så du får fyldige, veldefinerede krøller.
For at fastgøre den, skal du holde forstøveren ved toppen af tørredysen, tilpasse de
lodrette tråde på forstøveren med trådene på dysen og sætte den på plads.
Tag en lille sektion af hår og placer den på spidsen af forstøveren. Bevæg den blidt ved
rødderne under tørring, og gentag derefter med flere sektioner, indtil håret er tørt.
Tør altid håret med et håndklæde, inden du benytter en hårtørrer. Sæt hårtørreren
på høj varme-/hastighedsindstilling og blæs luftstrømmen gennem håret. Ret ikke
luftstrømmen mod et enkelt område i længere tid. Så snart håret er næsten helt tørt,
sænkes varmeindstillingen og hastigheden, og der anvendes en stylingbørste til at give
• Rengør endedækslet mindst en gang hver 3. måned.
• For at fjerne endedækslet, skal du sikre, at enheden ikke er sat til strøm, og derefter
dreje endedækslet mod uret og trække det væk fra tørreren.
• Endedækslet kan vaskes og skal tørres helt før, det sættes på tørreren igen.
• For at sætte endedækslet på igen, skal endedækslets tænder tilpasses fordybningerne
i hårtørrerens bagrist, og derefter drejes med uret, til det fastlåses.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet køle af inden rengøring.
Tør de udvendige overflader af med en let fugtet klud, og tør derefter med en tør klud.
For at rengøre forstøveren, skal den tages af hårtørreren, vaskes i varmt sæbevand og
derefter skylles. Lad forstøveren tørre helt, før den sættes på hårtørreren igen.
Denne hårtørrer har en strop, der gør det nemt at hænge den på en krog, så den altid er
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
Lad apparatet køle af før opbevaring. Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke
ledningen. Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen
slides op for tidligt og går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for slitage og
beskadigelse (især hvor den går ind i apparatet og stikket).
E. Aftageligt endedæksel og støvfilter
F. Knap til fastlåsning af dyse
G. Krølleforstærkende forstøver
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken
eller brugervejledningen symboliserer, at de skal genbruges særskilt fra
husholdningsaffald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din lokale
forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet med et nyt
produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og rådgivning
om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i 2 år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3423 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2023.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.helenoftroy.com/emea-en
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
Brug ikke tilbehør, som ikke anbefales af producenten.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonhairtools.shop
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de
pelo en un cuarto de baño, desenchúfelo después
de su uso, p1-ya que la proximidad al agua representa
un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se aconseja la
instalación de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente de funcionamiento
residual nominal no superior a 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
No permita que la piel o los ojos entren en
contacto con ninguna superficie caliente del
aparato cuando esté en uso. No coloque el aparato
sobre superficies sensibles al calor cuando esté
caliente o enchufado a la red eléctrica. Desenchufe
siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de
aire durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe
tener cuidado de evitar que el pelo entre por la
abertura de entrada de aire. La abertura de salida
de aire de este aparato se calentará durante su
uso, evitando tocar la salida o cualquier accesorio
NOTA: Usar únicamente en el cabello secado con
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Tecnología de cerámica turmalina
Ayuda a reducir la electricidad estática y el encrespamiento y aumenta el brillo para lograr
un resultado suave y sedoso.
Triple revestimiento cerámico de turmalina
El triple revestimiento cerámico ayuda a reducir el daño causado por el exceso de peinado
con una distribución uniforme del calor, lo que hace que el peinado sea rápido y fácil.
Mandos de calor y velocidad
Los ajustes altos de temperatura y velocidad son ideales para un secado rápido o en bruto
antes del peinado; los ajustes de baja temperatura y velocidad son ideales para el peinado
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que se apagará (0) si el calor del secador
excede el nivel óptimo de secado, debido a la obstrucción parcial de los orificios de
entrada o de salida de aire.
En caso de que el aparato se pare, apáguelo (0) y deje que se enfríe. Una vez frío, el
termostato se reajustará automáticamente y podrá reanudarse su uso.
Una vez conseguido el estilo deseado, pulse el botón de disparo en frío ( ) para fijar el
peinado con un flujo de aire frío.
Cómo usar el secador Style Twist
1. Peine suavemente el cabello, sepáralo en secciones manejables y sujételo con clips.
2. Sujete una pequeña parte de cabello por la raíz con un cepillo y apunte la boquilla
3. Tire del cepillo y del secador lentamente hacia abajo, manteniendo el pelo tenso.
4. Repita hasta que la sección esté seca y, a continuación, realice los pasos 2 y 3 con otra
5. Cuando el cabello esté seco, utilice el botón de disparo frío para sellar la cutícula y
conseguir más brillo y suavidad.
Giro del cabezal de doble posición
El cabezal del secador puede girar entre dos posiciones, en vertical (arriba/abajo) y en
horizontal (de lado a lado).
Giro entre las dos posiciones:
1. Antes de girarlo, deslice el botón de bloqueo para desbloquearlo.
• En posición vertical, gire el cabezal del secador en el sentido contrario a las agujas del
reloj para colocarlo horizontal.
• Cuando esté en posición horizontal, gire el cabezal del secador en el sentido de las
agujas del reloj para ponerlo vertical.
2. Después de girarlo, deslice el botón de bloqueo para mantenerlo en esa posición.
El difusor suavizará el flujo de aire para conseguir unos rizos voluminosos y definidos.
Para colocarlo, sujete el difusor por la parte superior de la boquilla del secador, alinee las
roscas verticales del difusor con las de la boquilla y deslícelo hasta que encaje en su sitio.
Tome una pequeña sección de cabello y colóquela sobre los dedos del difusor.
Muévalo suavemente por las raíces mientras se seca y repita la operación con más
secciones hasta que el cabello esté seco.
Seque previamente el cabello con una toalla. Coloque el secador en una posición de alta
temperatura/velocidad y haga circular el flujo de aire por el pelo. No concentre el flujo
de aire en una sola área durante un largo período de tiempo. Una vez que su cabello
esté completamente seco, baje los ajustes de velocidad y/o calor y utilice un cepillo de
moldeado para dar forma al cabello.
• Limpie la tapa al menos una vez cada tres meses.
• Para retirar la tapa, asegúrese de que la unidad está desenchufada y, a continuación,
gire la tapa. en el sentido contrario a las agujas del reloj y sepárela del secador.
• La tapa puede lavarse y debe secarse completamente antes de volver a colocarla en el
• Para volver a colocar la tapa, alinee las lengüetas de la tapa con las muescas del interior
de la rejilla trasera del secador de pelo y, a continuación, gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después de cada uso y deje que se enfríe
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un paño ligeramente humedecido y
Para limpiar el difusor, retírelo del secador y lávelo con agua tibia y jabón y aclárelo.
Deje que el difusor se seque completamente antes de volver a colocarlo en el secador.
Este secador integra un aro para colgarlo de forma cómoda en un gancho y facilitar su acceso.
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice
Deje que se enfríe antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No tire del
cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, p1-ya que puede hacer
que se desgaste prematuramente y se rompa. Compruebe regularmente si el cable de
alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar de conexión con el
aparato y en el enchufe).
A. Interruptor 3 ajustes de calor
B. Interruptor 2 ajustes de velocidad
E. Tapa desmontable y filtro de pelusa
F. Botón de bloqueo de la boquilla
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los productos con el símbolo de un
contenedor de ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las
instrucciones, deben reciclarse separados de los residuos domésticos al final de
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su distribuidor
de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando adquiera un producto
nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las autoridades locales para obtener
información sobre puntos de recogida de aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de 2 años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3423 - producto fabricado
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonhairtools.shop
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien astioiden
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivainta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys on riski silloinkin, kun
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään
virtapiiriin on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka nimellislaukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Pyydä lisätietoja sähköalan
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
VAROITUS: Älä tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa
laitteen käytön aikana. Kun laitetta käytetään,
on huolehdittava siitä, että ilmanottoaukkoon ei
pääse hiuksia. Laitteen puhallusaukko kuumenee
käytön aikana. Vältä koskettamasta sitä tai siihen
mahdollisesti kiinnitettyjä lisälaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain pyyhekuiviin
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
Keraaminen turmaliinitekniikka
Auttaa vähentämää staattisuutta ja pörröisyyttä ja lisää kiiltoa silkinpehmeän
lopputuloksen saavuttamiseksi.
Kolminkertainen keraaminen turmaliinipinnoite
Kolminkertainen keraaminen turmaliinipinnoite auttaa vähentämään hiusten liiallisen
muotoilun aiheuttamia vaurioita jakamalla lämmön tasaisesti. Tämä tekee muotoilusta
Lämpö ja nopeudenhallinta
Korkeat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat parhaiten nopeaan kuivaukseen tai
esikuivaukseen ennen muotoilua, ja matalat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat
parhaiten muotoiluun ja hiustenpidennysten käsittelyyn.
Laitteessa on termostaatti, joka kytkee sen POIS PÄÄLTÄ (0), jos kuivaimen lämpötila ylittää
osittain tukkeutuneiden ilmanotto- tai puhallusaukkojen aiheuttaman optimaalisen
kuivaustason. Jos laite lakkaa toimimasta, sammuta se (0) ja anna sen jäähtyä. Kun laite
jäähtyy, termostaatti palaa automaattisesti alkutilaan ja käyttö voi jatkua.
Kun haluttu muotoilutyyli on saavutettu, paina kylmäpuhalluspainiketta ( )
viimeistelläksesi tyylin kylmällä ilmalla.
Style Twist Dryer -hiustenkuivaimen käyttö
1. Harjaa hiukset hellävaraisesti ja erottele ne klipseillä kiinnittämällä hallittaviin osioihin.
2. Nosta pieni määrä hiuksia tyvestä harjalla ja suuntaa suutin niitä kohti.
3. Vedä harjaa ja kuivainta hitaasti alaspäin pitäen hiuksia tiukalla.
4. Toista kunnes osio on kuiva. Toista sitten vaiheet 2 ja 3 toisen osion kohdalla.
5. Kun hiukset ovat kuivat, viimeistele hiusten pinta kiiltävämmäksi ja sileämmäksi
kylmäpuhalluspainikkeella.
Kuivaimen kaksiasentoisen pään kääntäminen
Kuivaimen päätä voidaan kääntää kahden asennon välillä pystyasennossa (ylä-/ala-asento)
ja vaaka-asennossa (sivulta sivulle -asento).
Kääntäminen kahden eri asennon välillä:
1. Avaa lukituspainikkeen lukitus liu’uttamalla ennen kääntämistä.
• Kun kuivain on pystyasennossa, käännä sen päätä vastapäivään vaihtaaksesi asennon
• Kun kuivain on vaaka-asennossa, käännä sen päätä myötäpäivään vaihtaaksesi
asennon pystysuuntaiseksi.”
2. Liu’uta lukituspainiketta kääntämisen jälkeen, jotta se pysyy paikallaan.
Diffuusori pehmentää ilmavirtaa tehden kiharoista kuohkeat ja erotellut.
Kiinnitä diffuusori paikalleen pitämällä sitä kuivaimen suuttimen yläosassa, kohdista
diffuusorin pystysuorat urat suuttimen vastaaviin ja liu’uta diffuusori paikalleen.
Ota pieni osio hiuksia ja laita se diffuusorin piikkeihin. Liikuta diffuusoria hellävaraisesti
hiusten tyvessä kuivaamisen aikana ja toista sitten muiden hiusosioiden kohdalla, kunnes
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä. Säädä kuivaaja korkealle
lämpötilalle ja suurelle nopeudelle ja kierrätä ilmavirtaa hiusten läpi. Älä keskitä ilmavirtaa
samaan kohtaan pitkäksi ajaksi. Heti kun hiukset ovat lähes kuivat, alenna lämpöä/
nopeutta ja käytä muotoiluharjaa muotoillaksesi hiuksia.
• Puhdista päätysuojus vähintään kerran kolmessa kuukaudessa.
Kun haluat poistaa päätysuojuksen, varmista, että laitetta ei ole liitetty verkkovirtaan.
Käännä sitten päätysuojusta vastapäivään ja vedä se pois kuivaimesta.
• Poista päätysuojuksesta pöly.
• Päätysuojus voidaan pestä ja se on kuivattava kokonaan ennen kuin se voidaan laittaa
• Laita päätysuojus takaisin paikalleen kohdistamalla päätysuojuksen ulokkeet
hiustenkuivaimen takaritilän sisällä oleviin syvennyksiin. Käännä sitten päätysuojusta
myötäpäivään, kunnes se loksahtaa paikalleen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä ennen
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten
Puhdista diffuusori poistamalla se kuivaimesta sekä pesemällä se lämpimällä
saippuavedellä ja huuhtelemalla se. Anna diffuusorin kuivua kokonaan ennen sen
kiinnittämistä uudelleen kuivaimeen.
Kuivaimessa on lenkki, jonka avulla se voidaan ripustaa kätevästi saataville.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti
ja rikkoutua. Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti
laitteen liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
E. Irrotettava päätysuojus ja nukkasuodatin
F. Suuttimen lukituspainike
G. Tuuheuttava diffuusori
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU määräyksiä tuotteen
kierrättämisestä käyttöiän päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä, pakkauksessa
tai ohjeissa on roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee kierrättää erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä
saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys
paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta 2 vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3423 - tuote on valmistettu vuoden 2023 viikolla 34.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja
energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa
www.helenoftroy.com/emea-en
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonhairtools.shop
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
AVERTISSEMENT : si vous utilisez ce sèche-cheveux
dans une salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité de l’eau est dangereuse
même lorsque le sèche-cheveux et à l’arrêt.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur
différentiel dont l’intensité de courant résiduel
nominale ne dépasse pas 30 p1-m1 est recommandée
sur le circuit électrique d’alimentation de la salle de
bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, s’ils
sont encadrés ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et s’ils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’appareil sans
surveillance. Veillez à ce que la peau ou les yeux
n’entrent pas en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil pendant son utilisation. Ne posez pas
l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou branché sur secteur. Débranchez
toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT : n’obstruez pas l’entrée ou la
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous
utilisez l’appareil, veillez à empêcher les cheveux
de pénétrer dans l’entrée d’air. La sortie d’air de
l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez
donc de toucher la sortie d’air ou tout accessoires
REMARQUE : n’utilisez cet appareil que sur des
cheveux séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, n’essayez pas de le réparer. L’appareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
Technologie céramique tourmaline
Réduit l’électricité statique et les frisottis, pour des cheveux lisses et brillants.
Triple revêtement céramique et tourmaline
Le triple revêtement en céramique réduit les dommages causés par un coiffage excessif
grâce à une répartition homogène de la chaleur, pour créer vos looks rapidement et en
Commande de la vitesse et de la température
Les niveaux de température et de vitesse élevés sont idéaux pour le séchage rapide ou le
séchage approximatif avant coiffage ; les niveaux de température et de vitesse plus bas
conviennent parfaitement au coiffage et à l’utilisation sur les extensions.
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui le mettra à l’arrêt (0) si la température du
sèche-cheveux dépasse le seuil de séchage optimal, en raison d’une entrée ou d’une
sortie d’air partiellement obstruée. Si l’appareil s’arrête, mettez l’appareil hors tension
(0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, le thermostat sera réinitialisé
automatiquement et vous pourrez à nouveau l’utiliser.
Une fois que le style souhaité est obtenu, appuyez sur la touche Air froid ( ) pour fixer
votre style avec un flux d’air froid.
Comment utiliser votre sèche-cheveux Style Twist
1. Peignez les cheveux délicatement, séparez-les en sections faciles à coiffer et fixez-les à
2. Prélevez une petite portion de cheveux à la racine à l’aide d’une brosse et orientez la
3. Tirez lentement la brosse et le sèche-cheveux vers le bas, en gardant les cheveux tendus.
4. Répétez l’opération jusqu’à ce que la section soit sèche, puis répétez les étapes 2 et 3
5. Lorsque les cheveux sont secs, utilisez la touche Air froid pour sceller les cuticules et
rendre vos cheveux plus doux et plus brillants.
Rotation de la tête à double position
La tête du sèche-cheveux peut être tournée dans deux positions, verticale (haut/bas) et
horizontale (droite/gauche).
Passer d’une position à l’autre :
1. Avant de tourner, faites glisser le bouton de verrouillage pour déverrouiller la tête.
• En position verticale, tournez la tête du sèche-cheveux dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la mettre à l’horizontale.
• En position horizontale, tournez la tête du sèche-cheveux dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la mettre à la verticale.”
2. Après la rotation, faites glisser le bouton de verrouillage pour la maintenir en place.
Diffuseur rehausseur de boucles
Le diffuseur réduit le flux d’air pour des boucles volumineuses et sculptées.
Pour le fixer, tenez le diffuseur par le haut de la buse du sèche-cheveux, alignez les
filetages verticaux du diffuseur sur ceux de la buse et faites-le glisser vers le bas pour le
Prenez une petite section de cheveux et placez-la sur les picots du diffuseur. Déplacez-le
délicatement au niveau de la racine pendant le séchage, puis répétez l’opération avec
d’autres sections jusqu’à ce que les cheveux soient secs.
Séchez toujours vos cheveux à l’aide d’une serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux.
Choisissez un réglage de chaleur/vitesse et faites circuler l’air dans vos cheveux. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une même zone trop longtemps. Dès que les cheveux sont
presque secs, réduisez le niveau de température/vitesse et utilisez une brosse pour coiffer
Capuchon d’extrémité amovible
• Nettoyez le capuchon au moins une fois tous les trois mois.
• Pour retirer le capuchon, assurez-vous que l’appareil est débranché, puis tournez
le capuchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et éloignez-le du
• Dépoussiérez le capuchon.
• Le capuchon peut être lavé et doit être complètement séché avant d’être remis sur le
• Pour remplacer le capuchon, alignez les languettes du capuchon avec les indentations
à l’intérieur de la grille arrière du sèche-cheveux, puis tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Essuyez la surface extérieure du sèche-cheveux à l’aide d’un linge légèrement humide,
Pour nettoyer le diffuseur, retirez-le du sèche-cheveux et lavez-le à l’eau chaude
savonneuse, puis rincez-le. Laisser sécher complètement le diffuseur avant de le rattacher
Ce sèche-cheveux possède un anneau permettant de l’accrocher à un crochet.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne
tordez pas le cordon d’alimentation. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil afin
d’éviter son usure prématurée, voire une rupture. Vérifiez régulièrement l’état du cordon
d’alimentation (plus particulièrement au niveau des jonctions avec l’appareil et la prise
A. 3 Réglages de température
E. Capuchon amovible et filtre à peluches
F. Bouton de verrouillage de la tête
G. Diffuseur rehausseur de boucles
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE 2012/19/EU sur le recyclage en
fin de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur
l’étiquette de classification, l’emballage ou les instructions ne doivent pas être
mis au rebut avec les déchets domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local peut
reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et des conseils concernant
le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
défauts de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Votre produit
sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre entière
satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple : 3423 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2023.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet.
Veuillez consulter le site www.helenoftroy.com/emea-en
L’appareil n’est pas forcément identique au modèle illustré.
N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonhairtools.shop
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι
χρησιμοποιείται σε μπάνιο, αποσυνδέστε το
από την πρίζα μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα
στο νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν το
πιστολάκι είναι απενεργοποιημένο.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα
λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30mA στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο.
Ζητήστε τη συμβουλή του τεχνικού εγκατάστασης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φράζετε την είσοδο ή
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κατά
τη χρήση της συσκευής, προσέχετε ώστε να μην
εισέλθουν μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα.
Το άνοιγμα εξόδου αέρα αυτής της συσκευής
θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην
ακουμπάτε την έξοδο ή οποιοδήποτε εξάρτημα
είναι συνδεδεμένο στην έξοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο σε υγρά
μαλλιά, σκουπισμένα με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
Τεχνολογία κεραμικής επίστρωσης τουρμαλίνης
Βοηθά στη μείωση του στατικού ηλεκτρισμού και του φριζαρίσματος και ενισχύει τη
λάμψη για λεία αποτελέσματα.
Τριπλή κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης
Η τριπλή κεραμική επίστρωση συμβάλλει στη μείωση της φθοράς από το υπερβολικό
styling με ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας, κάνοντας το styling γρήγορο και εύκολο.
Έλεγχος θερμότητας και ταχύτητας
Οι ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για γρήγορο στέγνωμα ή
για το πρώτο στέγνωμα πριν από το styling, ενώ οι ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας και
ταχύτητας είναι ιδανικές για το styling και τη χρήση με extension.
Διακοπή λόγω υπερθέρμανσης
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη που απενεργοποιεί (0) το πιστολάκι σε περίπτωση
που η θερμότητά του υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος, λόγω μερικώς
φραγμένων ανοιγμάτων εισόδου ή εξόδου αέρα. Σε περίπτωση που η συσκευή
σταματήσει να λειτουργεί, απενεργοποιήστε την (0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η
συσκευή κρυώσει, ο θερμοστάτης επανέρχεται αυτόματα και μπορείτε να συνεχίσετε τη
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό στιλ, πατήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα ( ) για να
σταθεροποιήσετε το στιλ με μια ριπή ψυχρού αέρα.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το πιστολάκι Twist Style
1. Χτενίστε απαλά τα μαλλιά, χωρίστε τα σε τμήματα και πιάστε τα με κλιπ.
2. Πάρτε ένα μικρό τμήμα των μαλλιών από τις ρίζες με μια βούρτσα και στοχεύστε το
3. Τραβήξτε τη βούρτσα και το πιστολάκι αργά προς τα κάτω, κρατώντας τα μαλλιά τεντωμένα.
4. Επαναλάβετε μέχρι να στεγνώσει το τμήμα και, στη συνέχεια, επαναλάβετε τα βήματα
2 και 3 με ένα άλλο τμήμα.
Trocknen mit Luftstromregelung und integrierte drehbare
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Tørrer med luftkontrol med indbygget roterende koncentrator
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Secador con control de flujo de aire y concentrador giratorio
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Airflow Control Dryer -hiustenkuivain kääntyvällä
sisäänrakennetulla keskittimellä
Sèche-cheveux Airflow Control avec concentrateur rotatif intégré
Manuel d’utilisation et d’entretien
Πιστολάκι ελέγχου ροής αέρα με περιστρεφόμενο
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Légáramlás-szabályozó szárító beépített forgó irányítással
Használati és karbantartási tanácsok
Asciugacapelli AIRFLOW CONTROL con concentratore rotante
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Droger met luchtstroomregeling en roterende ingebouwde
Handleiding voor gebruik en verzorging
Hårføner med luftstrømkontroll og innebygget roterende
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Suszarka z funkcją kontroli przepływu powietrza i wbudowanym
Instrukcja użycia i konserwacji
Secador de controlo do fluxo de ar com concentrador rotativo
Manual de instruções de utilização e cuidados
Uscător cu control al fluxului de aer cu concentrator rotativ
Manual de utilizare și întreținere
Fön med luftflödeskontroll och roterande inbyggd koncentrator
Instruktioner för användning och underhåll
Döner Dahili Yoğunlaştırıcılı Hava Akışı Kontrollü Kurutucu
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
5. Όταν τα μαλλιά είναι στεγνά, χρησιμοποιήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα για να
σταθεροποιήσετε την τρίχα για περισσότερη λάμψη και απαλότητα.
Περιστροφή της κεφαλής διπλής θέσης
Η κεφαλή στο πιστολάκι μπορεί να περιστραφεί μεταξύ δύο θέσεων, σε κατακόρυφη θέση
(πάνω/κάτω) και σε οριζόντια θέση (πλάγια θέση).
Περιστροφή μεταξύ των δύο θέσεων:
1. Πριν από την περιστροφή, σύρετε το κουμπί κλειδώματος για να το ξεκλειδώσετε.
• Όταν βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, περιστρέψτε την κεφαλή στο πιστολάκι
αριστερόστροφα για να την κάνετε οριζόντια.
• Όταν βρίσκεται σε οριζόντια θέση, περιστρέψτε την κεφαλή στο πιστολάκι
δεξιόστροφα για να την κάνετε κατακόρυφη.
2. Μετά την περιστροφή, σύρετε το κουμπί κλειδώματος για να την κρατήσετε στη θέση της.
Φυσούνα που ενισχύει την μπούκλα
Η φυσούνα θα απαλύνει τη ροή του αέρα για να σας χαρίσει ογκώδεις, καθορισμένες
Για να την τοποθετήσετε, κρατήστε τη φυσούνα στο πάνω μέρος του στομίου της
συσκευής, ευθυγραμμίστε τα κάθετα σπειρώματα της φυσούνας με αυτά του στομίου και
σύρετε την προς τα κάτω στη θέση της.
Πάρτε ένα μικρό τμήμα μαλλιών και τοποθετήστε το στα δάχτυλα της φυσούνας.
Μετακινήστε την απαλά στις ρίζες ενώ στεγνώνετε, στη συνέχεια επαναλάβετε με επιπλέον
τμήματα μέχρι να στεγνώσουν τα μαλλιά.
Πάντα να σκουπίζετε με μια πετσέτα τα μαλλιά πριν χρησιμοποιήσετε το πιστολάκι
μαλλιών. Επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής θερμότητας/ταχύτητας στο πιστολάκι και
κυκλοφορήστε τη ροή αέρα στα μαλλιά. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα σημείο για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Μόλις στεγνώσουν σχεδόν τελείως τα μαλλιά, μειώστε τη
ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα styling για να χτενίσετε
• Καθαρίζετε το κάλυμμα τουλάχιστον μία φορά κάθε τρεις μήνες.
• Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι αποσυνδεδεμένη από
την πρίζα και, στη συνέχεια, γυρίστε το κάλυμμα αριστερόστροφα και τραβήξτε το από
• Το κάλυμμα μπορεί να πλυθεί και πρέπει να έχει στεγνώσει εντελώς πριν το
τοποθετήσετε πάλι στο πιστολάκι.
• Για να τοποθετήσετε το κάλυμμα στη θέση του, ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες του
καλύμματος με τις εσοχές στο εσωτερικό της πίσω γρίλιας στο πιστολάκι μαλλιών και,
στη συνέχεια, γυρίστε το δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει
πριν από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Για να καθαρίσετε τη φυσούνα, αφαιρέστε την από το πιστολάκι και πλύντε την με ζεστό
σαπουνόνερο και κατόπιν ξεπλύνετε. Αφήστε τη φυσούνα να στεγνώσει εντελώς πριν την
επανατοποθετήσετε στο πιστολάκι.
Αυτό το πιστολάκι διαθέτει έναν πρακτικό κρίκο για να μπορείτε να το κρεμάτε σε γάντζο
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε
ξηρό μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά (ιδιαίτερα στο σημείο
όπου συνδέεται στη συσκευή και στο φις).
A. Διακόπτης θερμότητας 3 θέσεων
B. Διακόπτης ταχύτητας 2 θέσεων
C. Κουμπί ριπής ψυχρού αέρα
E. Αφαιρούμενο κάλυμμα και φίλτρο χνουδιού
F. Κουμπί κλειδώματος στομίου
G. Φυσούνα ενίσχυσης μπούκλας
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί
Ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ.
Προϊόντα τα οποία επισημαίνονται με την ένδειξη ενός «Διαγραμμένου»
τροχήλατου κάδου απορριμμάτων στην ετικέτα προδιαγραφών, στη
συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες, πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα
οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης ενδέχεται να εφαρμόζει
πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης,
εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και
συμβουλές για το πού θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση
για 2 έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική
απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της περιόδου εγγύησης,
θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο αποδεικτικό έγγραφο
αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται
εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή στο
κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης,
κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3423 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2023.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί
προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.helenoftroy.com/emea-en
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy más
olyan edények közelében, amelyek vizet
VIGYÁZAT: Amikor a hajszárítót fürdőszobában
használja, a használat után húzza ki a
konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent
még akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.
A kiegészítő védelem érdekében a fürdőszobát
ellátó áramkörbe olyan áram-védőkapcsolót
érdemes építeni, amelynek névleges működési
áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
A készüléket a 8. életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyártó, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Használat közben ne zárja el a
légbemeneti és -kimeneti nyílásokat. A készülék
használatakor vigyázzon, hogy ne jusson haj a
légbemeneti nyílásba. A készülék légkimeneti
nyílása a használat során felforrósodik, ezért ne
érintsen meg a nyílást és a hozzá csatlakoztatott
MEGJEGYZÉS: Csak törölközőszáraz hajon
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy egységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Kerámia turmalin-technológia
Csökkenti a statikus elektromosságot és a göndörödést, és fokozza a haj fényességét a
selymes simaság érdekében.
Triplarétegű kerámia-turmalin bevonat
A triplarétegű kerámia bevonat segít csökkenteni a túlzott formázás okozta károkat az
egyenletes hőeloszlásnak köszönhetően, így a formázás gyors és egyszerű.
Hő- és sebességbeállítások
A magas hőmérséklet- és sebességbeállítások a gyors szárításhoz vagy a frizurázás előtti
rövid szárításhoz alkalmasak, míg az alacsonyak a frizurázáshoz és a hajhosszabbításokon
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék egy termosztáttal van ellátva, amely kikapcsol (0), p1-ha a részlegesen elzáródott
légbemeneti vagy -kimeneti nyílások miatt a készülék hőmérséklete meghaladja az
optimális hajszárítási szintet. Amennyiben a készülék leáll, kapcsolja ki (0), és várja meg,
amíg lehűl. Miután a készülék lehűlt, a termosztát automatikusan visszaáll, és folytathatja
A kívánt forma elérése után nyomja meg a hideg fújás gombot ( ) a forma hideg
levegővel történő beállításához.
Hogyan kell használni a Your Style Twist hajszárítót
1. Finoman fésülje ki a haját, válassza szét kezelhető részekre és tűzze fel.
2. Fogjon meg egy kis hajtincset a haj tövénél egy kefével, és irányítsa rá a fújófejet.
3. Lassan húzza lefelé a kefét és a szárítót, feszesen tartva a hajtincset.
4. Ismételje addig, amíg a hajtincs meg nem szárad, majd ismételje meg a 2. és 3. lépést
5. Ha a haj megszáradt, használja a hideg fújás gombot a hajszálak hámrétegének
lezárásához, hogy még fényesebb és simább legyen.