Rossmax TG380 Manual


Læs gratis den danske manual til Rossmax TG380 (4 sider) i kategorien Miljø termometer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 24 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 12.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rossmax TG380, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
English
Introduction
The Digital Thermometer provides quick, highly accurate reading over the
human body temperature range. If ther mometers are used by children,
the supervision of the adult is compulsory. The quality of the thermometer
has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive
93/42/EEC(Medical Device Directive) Annex I essential requirements and
applied harmonized standards. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Medical
electrical equipment - Part 2-56: Particular requirements for basic safety
and essential performance of clinical thermometers for body temperature
measurement.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this
manual carefully before use. Please be sure to keep this manual.
Battery Replacement
Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent
in the chamber with positive side faced up and negative side faced down.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
: When the appears on the bottom right corner of the LCD, the
battery is exhausted and needs replacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not func-
tioning properly
Unload the battery, wait for
1 mins and repower it. If the
message reappears, contact
the retailer for service.
(bi-bi...bi)x10
Temperature taken
is higher than 42.9°C
(109.9°F)
Take a new temperature
via close contact and suf-
cient rest.
Temperature taken is low-
er than 32.0°C (90.0°F)
Take a new temperature
via close contact and suf-
cient rest.
Dead battery: Battery
icon is ashing, can’t be
measurable.
Suggest to replace the
battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and disinfect the probe with
ethyl alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
Do not store the unit under direct sunlight, at a high temperature, in high
humidity or dust.
Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and
cell phones.
Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may
explode.
Remove battery from the thermometer when not in operation for a long
time.
If the unit is stored in an extreme environment before measurement,
please make sure it has been rstly adapted in the room temperature, so
that the unit can be measured normally.
Measurement results are for reference only. Contact your physician if you
have or suspect any medical problems. Do not change your medications
without the advice of your physician or healthcare professional.
This device may not meet its performance specication if stored or used
outside temperature and humidity ranges specied in specications.
If this device is used according to the operations instruction, periodic
re-calibration is not required. If you still have questions, please send the
device to dealers.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of
its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate
collection points provided in your country.
High, prolonged fever requires medical attention especially for young
children. Please contact your physician.
For safe reason, during children’s temperature measurement, please keep
them from crying, walking, talking and any related dangerous activities.
Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from
actual temperature.
To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an
accurate reading and avoid cross contamination approximately, no matter
Mitattu lämpötila alhaisempi
kuin 32.0°C (90.0°F). Mittaa uusi lukema 6 sekun-
nin kuluttua.
Paristo on lopussa: Paristokuva-
ke vilkkuu, mittaus ei onnistu. Vaihda paristo.
Puhdistus ja desinointi
1. Puhdista laite pyyhkimällä se kuivalla liinalla ja desinoida tunnistin etyylialko-
holilla.
2. Ei saa joutua kosketuksiin kemiallisten tinnereiden kanssa.
3. Älä upota veteen.
Huomautus
Älä taivuta kuumemittaria tai päästä sitä putoamaan. Mittari ei ole iskun-
kestävä.
Älä säilytä mittaria auringonvalossa, erittäin kuumassa, erittäin kosteassa ja -
lyisessä tilassa.
Mittaria ei saa purkaa. Lue ohjeet kohdasta PARISTON VAIHTAMINEN, kun on aika
vaihtaa paristo.
Vältä suoraa sähkömagneettista häiriötä esim. mikrouunista tai matkapuhelimesta.
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. Ne ovat vaarallisia nieltyinä.
Paristoa ei saa yrittää ladata eikä sitä saa asettaa kovaan kuumuuteen, sillä se
saattaa räjähtää.
Irrota paristo mittarista, jos se on pidempään käyttämättä.
Jos mittaria on säilytetty lähellä nollaa, anna sen lämmetä huoneen lämpötilaan
ennen käyttöä.
Mittaistulokset ovat vain ohjeellisia. Jos sinulla on jokin sairaus tai eilet sellaista,
ota yhteys lääkäriin. Älä muuta lääkitystä omatoimisesti lääkäriltä tai terveyden-
hoitajalta kysymättä.
Laite ei ehkä toimi suunnitellusti, jos sitäilytetään teknisissä tiedoissa määritelty-
jen lämpötila- ja kosteusarvojen ulkopuolella olevissa olosuhteissa.
Jos tätä laitetta käytetään käyttöohjeen mukaan, erillistä kalibrointia ei tarvita. Jos
sinulla on vielä kysyttävää, ota yhteys myyjään.
Älä hävitä pois heitettävää laitetta kotitalousjätteen mukana. Voit toimittaa käytös
poistetun mittarin myyjälle tai asianmukaiseen kierrätyspisteeseen hävitettäväksi.
Korkea ja pitkittynyt kuume edellyttää hoitoa erityisesti pikkulasten kohdalla. Ota
yhteys lääkäriin.
Turvallisista syistä lasten lämpötilan mittauksen aikana varokaa heitä itkemästä,
kävelemisestä, puhumasta ja muista vaarallisista toimista.
Tunnistimen päällä oleva suojus voi aiheuttaa 0.1 °C (0.2 °F) eron todelliseen
lämpötilaan nähden.
Puhdista mittarin pää ennen kuumemittarin yttöä ja käytön jälkeen tarkan lu-
keman varmistamiseksi ja ristikontaminaation estämiseksi onko varmenteen kansi
asennettu vai ei.
Älä juo kylmää tai kuumaa, älä urheile, tupakoi tai tee mitään muuta erityistä ennen
kuumeen mittaamista. Lukema saattaa muuten olla normaalia lukemaa korkeampi
tai alhaisempi.
Kun kuumemittarilla mitataan vauvojen tai pikkulasten kuumetta, pidä lapsen
käsivartta painettua kehoa vasten.
• Älä huolta tai ylläpitä laitetta käytön aikana.
Tekniset tiedot
Mittausalue: 32.0 °C~42.9 °C (90.0 °F~109.9 °F)
Tarkkuus: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~ 107.6°F) vakio-
huonelämpötilassa 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C alle
35.5°C tai yli 42.0°C (±0.4°F alle 95.9°F tai yli 107.6°F)
yttö: LCD 3 1/2 cyfry
Paristo: Yksi 1.5 V DC nappiparisto (koko LR41 tai SR41)
Virrankulutus: 0,15 mW mittaustilassa
Pariston kestävyys: Noin 1500 käyttökertaa tai 1-2 mittausta päivässä 1 vuoden
ajan valmiustila mukaan lukien.
Mitat: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm(PxLxK)
Paino: Noin 12.8 grammaa sisältäen pariston
Äänimerkki: Noin 10 sekunnin äänimerkki, kun huippulämpötila
saavutetaan.
Käyttöympäristö: Lämpötila: 5.0°C~40.0°C (41.0°F~104.0°F), Kosteus:
15%~95% RH; 700~1060 hPa
Säilytys ja kuljetus: Lämpötila: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Kosteus:
15%~95% RH; 700~1060 hPa
IP -luokitus: IP22, Suojaus veden ja pienhiukkasaineksen aiheuttamia
haittoja vastaan
Turvallisuusluokitus Sovellettu tyyppi BF
Visninger på LCD
M: Sist målte temperatur.
: Når vises i øvreyre hjørne av LCD, er batteriet tomt og må skiftes.
Feilsøking
Feilmelding Problem Løsning
Systemet fungerer ikke
som det skal.
Ta ut batteriet, vent i 1 minutt og
sett i batteriet igjen. Hvis meldin-
gen vises på nytt, skal du kontakte
forhandleren for service.
(bi-bi...bi)x10
Temperaturen tatt er over
42.9°C (109.9°F) . Ta en ny temperaturmåling
etter 6 sek.
Temperaturen er under
32.0°C (90.0°F) . Ta en ny temperaturmåling
etter 6 sek.
Dødt batteri: Batteriikonet
blinker, kan ikke måle. Skift batteri.
Rengjøring og desinsering
1. Rengjør enheten ved å tørke den av med en tørr klut og desinser sonden med
etylalkohol.
2. Enheten må ikke komme i kontakt med en tynner.
3. Må ikke legges i vann.
Forsiktig
Ikkey eller mist termometeret. Det er ikke støtsikkert.
Lagre ikke enheten i direkte sollys, vedy temperatur, i høy fuktighet eller
støvete forhold.
Skal ikke demonteres. Se SKIFTE AV BATTERI for å skifte batteriet.
Unn sterk elektromagnetisk interferens som mikrobølgeovner og mobilte-
lefoner.
Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Skadelig hvis de svelges.
Batteriet skal ikke lades eller plasseres i ekstrem varme, da det kan eksplodere.
Ta batteriet ut av termometeret når det ikke brukes på lang tid.
Hvis enheten lagres i nærheten av frysepunktet, la den akklimatisere seg ved
romtemperatur før bruk.
Måleresultatene er kun ment som en referanse. Ta kontakt med lege dersom du
har eller mistenker problemer med helsen. Endre ikke din medisinering uten å p1-ha
rådført deg med din lege eller helsefagarbeider.
Enheten oppfyller kanskje ikke ytelsesspesikasjonene hvis den oppbevares eller
brukes utenfor temperatur- og fuktighetsområdene angitt i spesikasjonene.
Hvis denne enheten brukes i henhold til bruksanvisningen, er det ikke nødvendig
med periodisk omkalibrering. Hvis du fortsatt har spørsmål, bes du sende hele
enheten til forhandler.
Ikke kast produktet i restavfall ved slutten av levetiden. Det kan kastes hos din
lokale forhandler eller på et egnet innsamlingssted for elektriske produkter.
Høy, langvarig feber krever medisinsk oppfølging, spesielt for unge barn. Venn-
ligst kontakt din lege.
Av sikre grunner, under barns temperaturmåling, vennligst unnat de gråter,
r, snakker og utfører eventuelle relaterte farlige aktiviteter.
Bruk av termometerbeskyttelse kan føre til en dieranse 0.1 °C (0.2 °F) fra
den faktiske temperaturen.
Rengjør sonden før og etter bruk av termometeret for å sikre nøyaktig avlesning
og unngå krysskontaminering, uansett om termometerbeskyttelse er brukt
eller ikke.
Ikke drikk varme eller kalde væsker, tren, røyk eller gjennomfør andre aktiviteter
før en måling. Disse aktivitetene vil heve eller senke temperaturavlesningene
sammenlignet med din normale gjennomsnittstemperatur.
Når man bruker termometeret på babyer eller barn, hjelp til med å presse armene
mot kroppssiden.
• Ikke betjen eller vedlikehold enheten under bruk.
Spesikasjoner
Område: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
yaktighet: ±0.1°C, 35.5°C-42.0°C(±0.2°F, 95.9°F~107.6°F) ved
standard romtemperatur 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2
°C under 35.5°C eller over 42.0°C (±0.4°F under 95.9°F
eller over 107.6°F)
Display: LCD 3 1/2 sier
Batteri: Ett 1.5 V DC knappecellebatteri (LR41 eller SR41)
Strømforbruk: 0.15 milliwatt i målemodus
Batteriets levetid: Ca. 1500 gangers bruk eller 1 år med 1-2 målinger per dag
inkludert standby-modus.
Batteriets levetid: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm(LxBxH)
Vekt: Ca. 12.8 gram inkludert batteri
Alarm: Ca. 10 sekunders lydsignal når topptemperaturen er nådd
Krav til omgivelser: Temperatur: 5.0°C~40.0°C (41.0°F~104.0°F), Luftfuktighet:
15%~95% RF; 700~1060 hPa
Oppbevarings- og
transportbetingelser: Temperatur: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Luftfuk-
tighet: 15%~95% RF; 700~1060 hPa
IP klasisering IP22, Beskyttelse mot skadelig inntrengning av vann
og partikler
Sikkerhetsklassisering Type BF anvendt del
the prove cover has been installed or not.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities
prior to a reading. These activities will raise or lower temperature readings when
compared to your normal, average temperature.
Please ensure the close contact between the probe and the armpit of the baby
or children.
• Do not service or maintain device while in use.
Specications
Measurement Range: 32.0ºC~42.9ºC (90.0ºF~109.9ºF)
Accuracy: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) at standard
room temperature 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C under
35.5°C or over 42.0°C (±0.4°F under 95.9°F or over 107.6°F)
Display: Liquid crystal display, 3 1/2 digits
Battery: One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery Life: Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 measurement
per day including standby mode.
Dimension: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (LxWx H)
Weight: Approx. 12.8 grams including battery
Alarm: Approx. 10 seconds sound signal when peak temperature
reached
Environmental for
using: Temperature: 5.0ºC~40.0ºC (41.0ºF~104.0ºF), Humidity:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Storage and trans-
portation condition: Temperature: -20.0ºC~55.0ºC (-4.0ºF~131.0ºF), Humidity:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
IP Classication: IP22, Protection against harmful in gress of water and
particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
grundläggande säkerhet och väsentlig prestanda hos kliniska termometrar
för kroppstemperaturmätning.
OBS: Se den medföljande dokumentationen. Läs den här manualen noga
före användning. Vänligen spara den.
Byta batteri
Sätt i ett nytt 1.5V D.C. knappbatteri typ SR41 eller LR41, eller motsvarande, i
facket, med plussidan uppåt och minussidan neråt.
Display på LCD
M: Senast uppmätt temperatur.
: När syns i det övre, högra hörnet i LCD är batteriet tomt och
behöver bytas.
Felsökning
Felmeddelande Problem Lösning
Systemet fungerar inte korrekt.
Ta ur batteriet, vänta 1 minut
och sätt i det igen. Om medde-
landet återkommer kontaktar
du detaljhandeln för service.
(bi-bi...bi)x10
Uppmätt temperatur är högre re
än 42.9°C (109.9°F) t temperaturen igen
after 6 sek.
Uppmätt temperatur är lägre re
än 32°C (90.0°F) t temperaturen igen
after 6 sek.
Tomt batteri: Batterisymbolen
blinkar, mätning kan inte utföras. Byt ut batteriet.
Rengöring och desincering
1. Rengör termometern genom att torka av den med en torr duk och desincera
spetsen med etylalkohol.
2. Låt inte termometern komma i kontakt med kemisk thinner.
3. Stoppa inte ner displayen i vatten.
Var försiktig
Böj eller tappa inte termometern. Den är inte stötsäker.
Förvara inte enheten i direkt solsken, hög temperatur, hög fuktighet eller
damm.
Plocka inte isär. Se BYTA BATTERI för att byta ut batteri.
Undvik kraftig elektromagnetisk störning, som från mikrovågsugnar eller
mobiltelefoner.
Förvara batteri utom räckhåll för barn. Skadliga om de sväljs.
Batteri ska inte laddas eller placeras i extrem värme eftersom det kan explo-
dera.
Ta bort batteri från termometern när den inte ska användas på länge.
Om enheten förvaras nära fryspunkten låt den få rumstemperatur innan
den används.
Mätresultat är endast för referens. Kontakta din läkare om du har, eller miss-
tänker, hälsoproblem. Ändra inte dina medicineringar utan råd från din läkare
eller sjukvårdspersonal.
Den här apparaten kanske inte fungerar korrekt om den förvaras eller används
utanför temperatur- och fuktområden som anges i specikationer.
Om apparaten används enligt användningsinstruktionen krävs ingen pe-
riodisk, ny kalibrering. Skicka apparaten till återförsäljare om du fortfarande
har frågor.
Kasta inte produkten i hushållssoporna när den inte ska användas mer. Du kan
lämna den till din lokala återförsäljare eller till lämpliga återvinningsstationer
som nns i ditt land.
Hög, långvarig feber kräver medicinsk vård, speciellt när det gäller små barn.
Vänligen kontakta din läkare.
Av säkra skäl, under barns temperaturmätning, vänligen håll dem från att
gråta, gå, prata och alla relaterade farliga aktiviteter.
Användning av spetsskyddet kan resultera i en avvikelse på 0.1°C (0.2°F) från
den faktiska temperaturen.
Att rengöra spetsen före och efter användningen av termometern för att
garantera en exakt mätning och försöka undvika korskontamination, oavsett
provkåpan har installerats eller inte.
Drick inte varma eller kalla drycker, motionera inte, rök inte och utför inga
andra aktiviteter före en mätning. De här aktiviteterna ökar eller sänker tem-
peraturmätningarna vid jämförelse med din normala genomsnittstemperatur.
När termometern används babyn eller barn ska man hjälpa till att pressa
deras armar mot sidan av kroppen.
• Service eller underhåll inte enheten under användning.
Specikationer
Mätområde: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Exakthet: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~107.6°F) i standard-
rumstemperatur på 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C
under 35.5°C eller över 42.0°C (±0.4°F under 95.9°F eller
över 107 .6°F)
Display: LCD 3 1/2 sier
Batteri: Ett 1.5 V DC knappbatteri (storlek LR41 eller SR41)
Strömförbrukning: 0,15 milliwatt i mätmodus
Batteriets
livslängd: Cirka 1 500 användningar eller 1 år med 1-2 mätningar per dag
inklusive standby-läge.
Mått: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm(LxBxH)
Vikt: Cirka 12.8 gram med batteri
Alarm: Cirka 10 sekunder lång ljudsignal när topptemperatur uppnås
Användningsmiljö: Temperatur: 5.0°C~40.0°C (14.0°F~104.0°F), Fuktighet:
15%~95 % RL; 700~1060 hPa
Förvarings- och
transportvillkor: Temperatur: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Fuktighet:
15%~95 % RL; 700~1060 hPa
IP-klassicering: IP22, Skydd mot skadlig inverkan från vatten och partiklar
Säkerhetsklassicering typ BF tillämpad del
Suomi
Käyttöohjeet
Digitaalinen kuumemittari tarjoaa nopean ja erittäin tarkan lukeman kehon
lämpötilasta. Lue käyttöohjeet ensin huolellisesti. Jos lapset käyttävät lämpömit-
tareita, aikuisen valvonta on pakollista. Laitteen laatu on tarkastettua ja se täyttää
EY-direktiivin 93/42/ETY (lääkintälaitedirektiivi) liite I olennaiset vaatimukset sekä
sovellettavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset. ISO 80601-2-56:
2017+A1: 2018 Sähkökäyttöiset lääketieteelliset laitteet - Osa 2-56: Erityiset perus-
turvallisuusvaatimukset ja kehon lämpötilan mittaamiseen tarkoitettujen kliinisten
lämpömittarien olennainen suorituskyky.
Huomio: Tutustu mukana toimitettuihin asiakirjoihin. Lue nämä ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Pariston vaihtaminen
Aseta uusi 1.5 V DC nappiparisto tyyppi SR41 tai LR41 tai vastaava lokeroon positiivi-
nen puoli ylösin ja negatiivinen puoli alasin.
Mittarin näyttö
M: Viimeisin mitattu lämpötila.
: Kun näytön oikeassa yläreunassa näkyy , paristo on lopussa ja se pitää
vaihtaa.
Vianetsintä
Vikaviesti Ongelma Ratkaisu
Järjestelmä ei toimi kunnolla.
Ota paristo pois, odota 1 mi-
nuutti ja laita paristo takaisin.
Jos viesti ilmestyy uudelleen,
ota yhteys jälleenmyyjään.
(bi-bi...bi)x10
Mitattu lämpötila korkeampi
kuin 42.9°C (109.9°F). Mittaa uusi lukema 6 sekun-
nin kuluttua.
Norsk
Bruksanvisning
Dette digitale termometeret gir rask og svært yaktig måling i kroppstempera-
turområdet. Før bruk må du først lese alle instruksjonene. Hvis termometre brukes
av barn, er tilsyn av en voksen obligatorisk. Kvaliteten til enheten er verisert
og i overensstemmelse med rådsdirektiv 93/42/EØF (direktivet om medisinsk
utstyr) Vedlegg I Grunnleggende krav og gjeldende harmoniserte standarder.
ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Medisinsk elektrisk utstyr -Del 2-56: Spesielle
krav til grunnleggende sikkerhet og vesentlig ytelse av kliniske termometre for
kroppstemperaturmåling.
Pass på: Se de medfølgende dokumentene. Vennligst les denne håndboken
grundig før bruk. Pass på å ta vare på denne håndboken.
Skifte batteri
Plasser et nytt 1.5 V DC knappecellebatteri type SR41 eller LR41 eller tilsvarende
i batterirommet. Den positive siden skal vende opp og den negative siden skal
vende ned.
Svenska
Användningsinstruktioner
Den digitala termometern ger en snabb, mycket exakt mätning av kropps-
temperaturen. Läs hela instruktionen först. En vuxen måste vara med om barn
använder termometrar. Termometerns kvalitet har verierats och uppfyller vill-
koren i EU direktivet 93/42/EEC (direktiv för medicintekniska produkter) bilaga
I beträande väsentliga krav och använda tillämpliga standarder. ISO 80601-2-
56: 2017+A1: 2018 Medicinsk elektrisk utrustning —Del 2-56: Särskilda krav
Model: TG380
www.rossmax.com
1. Probe 2. Display 3. Battery Cover 4. ON/OFF/START Button, , ,
1. Tunnistin, 2. LCD, 3. Pariston suojus, 4. On/o-painike
1. Sonde, 2. LCD-skjerm, 3. Batterihette, 4. På/av-knapp
1. Spets, 2. LCD, 3. Batterilucka, 4. På/av knapp
1
3
4
2
2 seconds Last memor ally rec
or Calibration
<37.8
≥37.8
10
10
10
10
10
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥10
sec.
30
30
30
30
30
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥30
sec.
bi---bi---bi---bi---
bi-bi-bi---bi-bi-bi---
20
20
20
20
20
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥20
sec.
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC1.5V DC
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41SR41/LR41
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm1.5~2.5cm
10 seconds
10 seconds
10 seconds
10 seconds
10 seconds 10 seconds
rectal
rec
rec
rec
rectal
tal
tal
talrectal
30
30
30
30
30
seconds
seconds
seconds
seconds
seconds
≥ 30
seconds
axillar
axillar
axillar
axillar
axillar
axillar
20
20
20
20
20
seconds
seconds
seconds
seconds
seconds
20 seconds
oral
2
seconds
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the informa-
tion provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the TG380, including cables specied by the manufacturer.
Otherwise, degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the mini-
mum separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall
be calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The cus-
tomer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance
level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF
IEC 61000-
4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and
80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the TG380 including cables,
than the recommended separation dis-
tance calculated from the equation appli-
cable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com
 
  
Цифровой термометр обеспечивает быстрое и точное измерение температуры
тела. Сначала полностью прочитайте инструкцию. Если термометры используются
детьми, обязательным является наблюдение взрослых. Качество прибора соответ-
ствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Директива по медицинским
приборам), Приложение I Основные требования и применяемые согласованные
стандарты. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Медицинское электрооборудование.
Часть 2-56: Особые требования к базовой безопасности и основным характери-
стикам клинических термометров для измерения температуры тела.
Внимание: Руководствуйтесь прилагаемой инструкцией. Внимательно
прочитайте данную инструкцию перед использованием. Неукоснительно
следуйте указаниям данной инструкции.
 
Установите новую батарейку 1.5V D.C типа SR41 или LR41 или подобную в отсек
соблюдая полярность - знак плюс вверх и знак минус вниз.
 
M: Результат последнего измерения.
: Индикатор , появившийся в верхнем правом углу дисплея, говорит
о том, что батарея разряжена и ее следует заменить.
 
 
  
Cистема работает не-
правильно.
Вытянуть батарею, подождать 1
минуту и снова установить. Если
сообщение появляется снова, обра-
титесь за помощью к дилеру.
(bi-bi...bi)x10
Температура выше 42.9°C
(109.9°F). Сделайте следующий замер
через 6 сек.
Температура ниже 32.0°C
(90.0°F). Сделайте следующий замер
через 6 сек.
Батарея разряжена:
Индикатор заряда бата-
реи мигает, измерение
невозможно.
Заменить батарею.
  
1. Вытрите термометр сухим полотенцем и продезинфицируйте его этиловым
спиртом.
2. Термометр не должен контактировать с химическими растворителями.
3. Запрещается погружать дисплей в воду.

Не следует сгибать термометр или допускать его падение. Прибор не
является ударостойким.
Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей, высоких тем-
ператур, влажности и пыли во время хранения. В результате могут пострадать
эксплуатационные качества.
Не следует разбирать термометр. Для замены батареи см. раздел „Замена
батареи“.
Оберегайте прибор от воздействия сильного электромагнитного излучения,
например, микроволновой печи или мобильных телефонов.
• Храните батарею вне зоны досягаемости детей. Проглатывание опасно.
Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких
температур по причине взрывоопасности.
Выймите батарейку из устройства, если не планируете использовать термометр
в течение длительного времени.
Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием оставьте
его на некоторое время при комнатной температуре.
Результаты измерения термометром используются только для справки. Об-
ратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых медицинских проблем.
Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим
профессионалом из области медицины.
Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только
в случае хранения с соблюдением температуры и влажности, указанных в
спецификации.
При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости
в периодической калибровке. Если у Вас еще остались вопросы, отправьте
прибор дилеру.
По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми от-
ходами. По вопросам утилизации обращайтесь к местному дилеру или в пункты
приема, имеющиеся в вашем регионе.
Высокая температура тела требует срочной консультации специалиста, особенно
если речь идет о детях. Обязательно обратитесь к врачу.
Из соображений безопасности во время измерения температуры у детей не
позволяйте им плакать, ходить, разговаривать и выполнять другие опасные
действия.
При использовании колпачка для термометра показания могут отличаться на
0.1°C (0.2°F) от фактической температуры.
протирайте датчик термометра до и после использования для обеспечения кор-
ректного измерения и воизбежание возможного заражения, вне зависимости
был ли использован защитный колпачек или нет.
Перед измерением температуры тела не следует пить холодные или горячие
напитки, курить или активно двигаться. Все эти действия могут привести к
изменению вашей естественной температуры тела.
Español
Manual de usuario
El termómetro digital proporciona lecturas rápidas de altísima precisión en todo el rango de
la temperatura corporal. Por favor, lea primero el manual de usuario completamente. Si los
termómetros son utilizados por niños, la supervisión del adulto es obligatoria. La calidad del
aparato ha sido vericada y está conforme con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos
Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas
aplicadas. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Equipos electromédicos. Parte 2-56: Requisitos
particulares para la seguridad básica y el rendimiento esencial de los termómetros clínicos para
medir la temperatura corporal.
Atención: Consulte los documentos adjuntos. Por favor, lea este manual cuidadosamente
antes del uso. Por favor, asegúrese de guardar este manual.
Cambio de pila
Meta una nueva pila tipo botón SR41 ó LR41 de 1.5V DC en el compartimiento, con el lado
positivo mostrando hacia arriba.
Visualización en la pantalla LCD
M: Última temperatura medida.
: Si aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD, estará vacía la
pila y deberá ser sustituida.
Localización de fallos
Mensaje de error Problema Remedio
El sistema no está funcio-
nando adecuadamente.
Saque la pila, espere 1 minuto y vuelva a
meterla. Si el mensaje vuelve a aparecer,
contacte al distribuidor para un servicio
posventa.
(b-b...b)x10
La temperatura medida
es más alta que 42.9°C
(109.9°F).
Realice una nueva medición de tempera-
tura después de 6 segundos.
La temperatura medida
es más baja que 32.0°C
(90.0°F).
Realice una nueva medición de tempera-
tura después de 6 segundos.
Pila vacía: el icono de pila
está parpadeando y no es
posible medir. Sustituya la pila.
Limpieza y desinfección
1. Limpie la unidad frotándola con un trapo seco y desinfectare la punta con alcohol etílico.
2. No deje que la unidad tenga contacto con ningún diluyente químico.
3. No sumerja la pantalla en agua.
Precaución
• No doble ni deje caer el termómetro. No es resistente a choques.
No guarde la unidad a la luz directa del sol, ni a temperaturas altas, ni en lugares de alta
humedad o de mucho polvo.
No desarme el instrumento. Vea CAMBIO DE PILA para sustituir la pila.
Evite intensas interferencias electromagnéticas tales como microondas y teléfonos celulares.
Mantenga la pila fuera del alcance de niños. Será nociva en el caso de ser tragada.
La pila no debería ser cargada o ser expuesta a calor extremo p2-ya que podría explotar.
Saque la pila del termómetro si no va a usar el mismo durante un período prolongado.
Si la unidad ha estado guardada en un lugar de temperaturas muy bajas, deje que aclimate a
la temperatura ambiente antes de usarla.
Los resultados de medición únicamente servirán de referencia. Póngase en contacto con su
dico en caso de tener o sospechar algún problema médico. No cambie su medicación sin
consultar a sudico o profesional de atención a la salud.
Es posible que el aparato no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es
guardado o usado fuera de los rangos de temperatura y humedad especicados en ESPE-
CIFICACIONES.
Si el aparato es usado sen las instrucciones para el manejo, no se requerirá ningún recali-
brado periódico. En caso de dudas, por favor envíe el aparato al distribuidor.
Por favor, no deseche el producto en las basuras domésticas al terminar su vida útil. Es
posible desecharlo con su distribuidor local o en algún punto de recolección previsto para
ello en su país.
Una ebre alta y prolongada requiere atención dica, sobre todo en el caso de niños peque-
ños. Por favor, póngase en contacto con su médico.
Por motivos de seguridad, durante la medición de la temperatura de los niños, evite que
lloren, caminen, hablen y realicen cualquier actividad peligrosa relacionada.
El uso del protector de punta podrá causar una diferencia de 0.1°C (0.2°F) de la temperatura
actual.
Para limpiar la punta antes y después de usar el termómetro para asegurar una lectura exacta
y evitar una contaminación cruzada, sin importar la cubierta de prueba ha sido instalada o no.
No beba quidos calientes ni quidos fríos, ni haga ejercicios, ni fume , ni realice ningunas
• Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
 
Диапазон: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Погрешность: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) при
стандартной комнатной температуре 18°C~28°C
(64.4°F~82.4°F); ±0.2°C до 35.5°C или сверх 42.0°C (±0.4°F
до 95.9°F или сверх 107.6°F)
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, 3 1/2 знаков
Батарея: Одна дисковая батарея 1.5 В пост. тока (SR41 или LR41)
Потребляемая мощность: 0.15 милливатт в режиме измерения
Ресурс батареи: Прибл. 1500 измерений, что соответствует 1-2 измерения в
день в течение 1 года, включая дежурный режим.
Размеры: 12.5см x 2.1см x 1.2см (Д x Ш x В)
Вес: Приблизительно 12.8 г с батареей
Тревожный сигнал: Сигнал 10 секунд при достижении пиковой температуры
Условия окружающей
среды: Температура: 5 °C (41 °F), Влажность: .0°C~40.0 .0°F~104.0
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Условия хранения и
транспортировки: Температура: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Влажность:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
IP Классификация:
IP22, Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
Классификация безопасности Используемая часть типа ВF
Indonesia
Petunjuk pengoperasian
Termometer Digital memberikan pembacaan yang cepat dengan keakuratan tinggi terhadap
suhu tubuh manusia. Silakan baca instruksi sepenuhnya terlebih dahulu. Pengawasan wajib
dilakukan oleh orang dewasa jika termometer digunakan oleh anak-anak. Kualitas perangkat
sudah diverikasi dan memenuhi Ketentuan EC council 93/42/EEC (Ketentuan Perangkat
Medis) Lampiran I Persyaratan mendasar dan standar harmonisasi yang diaplikasikan. ISO
80601-2-56: 2017+A1: 2018 Peralatan listrik medis - Bagian 2-56: Persyaratan khusus untuk
keselamatan dasar dan kinerja esensial termometer klinis untuk pengukuran suhu tubuh.
Perhatian: Lihat dokumen yang disertakan. Baca buku pedoman ini dengan teliti
sebelum penggunaan. Pastikan buku pedoman ini disimpan.
Penggantian Baterai
Pasang baterai baru 1.5V D.C. tipe SR41 atau LR41 atau sejenis ke tempatnya dengan Kutub
positif di bagian atas dan Kutub negatif di sisi bawah.
Tampilan di LCD
M: Suhu yang terakhir diukur.
: Bila muncul di sudut kanan atas layar LCD, baterai lemah dan harus diganti.
Penelusuran Kesalahan
Pesan Error Masalah Solusi
Sistem tidak berfungsi dengan
normal.
Lepaskan baterai, tunggu selama 1 menit
dan pasang kembali. Jika pesan masih
muncul, hubungi dealer untuk diservis.
(bi-bi...bi)x10
Suhu yang diambil lebih tinggi
dari 42.9°C (109.9°F). Lakukan pengukuran suhu kembali
setelah 6 detik.
Suhu yang diambil lebih rendah
dari 32.0°C (90.0°F). Lakukan pengukuran suhu kembali
setelah 6 detik.
Baterai mati: Ikon baterai
berkedip, tidak dapat mengukur. Ganti baterai.
Pembersihan dan desinfeksi
1. Bersihkan unit dengan cara menyeka dengan kain kering dan desinfeksi ujung termometer
dengan etil alkohol.
2. Jangan menggunakan senyawa kimia pada unit
3. Jangan merendam layar termometer di air
Perhatian
Jangan menekuk atau menjatuhkan termometer. Termometer ini tidak tahan
goncangan.
Jangan menyimpan unit di bawah sinar matahari langsung, suhu yang tinggi, tempat
berkelembapan tinggi atau berdebu.
Jangan dibongkar. Lihat PENGGANTIAN BATERAI untuk mengganti baterai.
Hindari interferensi elektromagnetik seperti oven microwave atau telepon selular.
Jauhkan baterai dari anak-anak. Berbahaya jika tertelan.
Baterai jangan diisi dayanya atau disimpan di tempat yang sangat panas karena bisa saja
meledak.
Lepas baterai dari termometer bila tidak digunakan dalam jangka waktu yang lama.
Jika unit disimpan pada kondisi yang ekstrim sebelum pengukuran, harap gunakan unit
setelah suhu unit mencapai suhu ruangan
Português
Instruções de operação
O termómetro digital fornece uma leitura rápida e altamente precisa em todas as faixas de
temperaturas corporais. Leia primeiramente todas as instruções. Se os termômetros forem
usados por crianças, a supervisão do adulto é obrigatória. A qualidade do dispositivo foi
vericada e esem conformidade com as cláusulas na diretiva CE do Conselho 93/42/
CEE (Diretiva de dispositivos médicos), padrões harmonizados adotados e requisitos es-
senciais, Anexo I. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Equipamento elétrico dico - Parte
2-56: Requisitos particulares para segurança básica e desempenho essencial de termô-
metros clínicos para medição de temperatura corporal.
Atenção: Consulte os documentos anexos. Leia este manual com atenção antes de
usar o equipamento. Guarde este manual.
Substituição da pilha
Coloque uma pilha nova tipo moeda de 1.5V C.C., tipo SR41 ou LR41, ou equivalente,
na câmara, com o lado positivo virado para cima e o lado negativo virado para baixo.
Visor do LCD
M: Última temperatura medida.
: Quando aparece no canto superior direito do LCD, a pilha está fraca e precisa
ser substituída.
Solução de problemas
Mensagem de erro Problema Solução
O sistema não está a funcionar
adequadamente.
Remova a pilha, aguarde 1 minuto
e volte a colocá-la. Se a mensagem
reaparecer, contate o vendedor para
obter assistência técnica.
(bi-bi...bi)x10
A temperatura medida é supe-
rior a 42.9°C (109.9°F). Meça novamente a temperatura
após 6 segundos.
A temperatura medida é inferior
a 32.0°C (90.0°F). Meça novamente a temperatura
após 6 segundos.
Pilha descarregada: O ícone da
bateria pisca; impossível medir. Substitua a pilha.
Limpeza e desinfecção
1. Limpe a unidade com um pano seco e desinfectar a sonda com álcool etílico.
2. Não deixe a unidade entrar em contato com diluente químico.
3. Não mergulhe o visor na água.
Cuidado
Não dobre nem deixe o termómetro cair. A unidade não é à prova de choque.
o guarde a unidade sob a luz solar direta, sob alta temperatura, alta humidade ou pó.
Não desmonte. Para substituir a pilha, consulte SUBSTITUIÇÃO DA pilha.
Evite interferências eletromagnéticas fortes, como, por exemplo, fornos de micro-ondas
e televeis.
Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Perigosa, se engolida.
Não carregue nem coloque a pilha sob calor extremo para não haver risco de explosão.
Remova a pilha quando o termómetro não for utilizado por um longo período.
Se a unidade for guardada sob temperatura próxima à de congelamento, deixe-a chegar
à temperatura ambiente antes de usá-la.
Os resultados das medições são apenas para referência. Entre em contato com o médico
se suspeitar de algum problema de saúde. Não mude sua medicação sem autorização
dodico ou prossional de saúde.
Este dispositivo pode não atender as especicações de desempenho se guardado ou
utilizado fora das faixas de temperatura e humidade constantes nas especicações.
Se este dispositivo for usado de acordo com as instruções de operação, não será necessá-
rio recalibrá-lo periódicamente. Em caso de vidas, envie o dispositivo ao revendedor.
No nal da vida útil do produto, não o descarte no lixo dostico. Faça o descarte na loja
mais próxima ou nos pontos de coleta fornecidos no seu país.
Febre alta e prolongada exige consulta a um dico, sobretudo em crianças muito
novas. Entre em contato com o médico.
Por razões de segurança, durante a medição da temperatura das crianças, evite que elas
chorem, andem, falem e quaisquer atividades perigosas relacionadas.
A utilização do revestimento da sonda poderá resultar em uma diferença de 0.1 °C (0.2
°F) referente à temperatura real.
Limpe a sonda antes e depois de usar o termômetro para assegurar uma leitura precisa
e evitar contaminação cruzada, não importa a provar cobertura foi instalado ou não.
Não beba líquidos quentes ou frios, não se exercite, não fume nem realize atividades
antes de fazer qualquer leitura. Essas atividades aumentam ou diminuem as leituras de
temperatura quando comparadas com sua temperatura normaldia.
Ao usar o termómetro embés ou crianças, ajude a comprimir os braços contra o corpo.
Język Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Termometr cyfrowy umożliwia szybki, bardzo dokładny pomiar temperatury ciała. Prosimy
najpierw przeczytinstrukcję. Jeśli termometry używane przez dzieci, nadzór osoby dorosłej
jest obowiązkowy. Jakość urządzenia została potwierdzona i odpowiada wymaganiom europej-
skiej Dyrektywy 93/42/EWG (Dyrektywa dot. urządzeń medycznych), Załącznik I Zasadnicze
wymagania i zastosowane zharmonizowane normy. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Medyczne
urządzenia elektryczne - Część 2-56: Wymagania szczegółowe dotyczące podstawowego bezpie-
czeństwa i zasadniczych parametrów termometrów klinicznych do pomiaru temperatury ciała.
Uwaga: Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcprzed rozpoczęciem korzystania z
produktu oraz zachować ją do wykorzystania w przysci.
WYMIANA BATERII
Włożyć do komory nową baterię guzikową 1.5 V D.C SR41, LR41 lub równoważnego typu znakiem
plus w górę i znakiem minus wł.
Wyświetlacz LCD
M: Ostatnia zmierzona temperatura.
: Gdy symbol pojawi się w górnym prawym rogu wyświetlacza LCD,
oznacza to, że bateria jest bliska wyczerpania i musi zostać wymieniona na nową.
Rozwiązywanie problemów
Komunikat błędu Problem Rozwiązanie
System nie działa prawidłowo.
Odłączyć baterię, poczekać minutę i
ponownie podłączyć ją. Jeśli komu-
nikat ponownie się pojawi należy
skontaktować się z serwisem.
(bi-bi...bi)x10
Odczytana temperatura jest
wyższa niż 42.9°C (109.9°F). Następny pomiar temperatury może
zostać wykonany po upływie 6 sek.
Odczytana temperatura jest niższa
niż 32.0°C (90.0°F) . Następny pomiar temperatury może
zostać wykonany po upływie 6 sek.
Bateria wyczerpana: Pojawia się
symbol baterii, pomiar nie może
zostać wykonany. Wymienić baterię na nową.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
1. Wyczyścurządzenie wycierając je suchą ściereczką i zdezynfekowkcówkę pomiaro
alkoholem etylowym.
2. Nie wolno stosować żadnych chemicznych rozpuszczalników.
3. Nie wolno moczyć wyświetlacza w wodzie.
UWAGA
Nie wyginać termometru i nie dopuszczać do wstrząsów i upadku z wysokości. Produkt nie
jest odporny na uszkodzenia.
Nie przechowywać produktu w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych, wysoką wilgotność lub zapylenie.
Nie demontować produktu. Informacje dotyczące wymiany baterii zostały zamieszczone w
rozdziale WYMIANA BATERII.
Unik silnych zakłóceń elektromagnetycznych, wytwarzanych na przykład przez kuchenki
mikrofalowe i telefony komórkowe.
Baterie powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ich połknięcie
stwarza zagrożenie.
Bateria nie może być ładowana ani umieszczana w bardzo wysokiej temperaturze, ponieważ
grozi to wybuchem.
Należy wyjąć baterię, jeśli termometr nie będzie używany przez dłuższy czas.
Jeżeli produkt jest przechowywany w niskiej temperaturze, należy odczekkilka minut przed
wykonaniem pomiaru.
Wyniki pomiaru mają jedynie znaczenie informacyjne. W razie podejrzenia wystąpienia jakich-
kolwiek problemów zdrowotnych, należy zawsze skontaktować się z lekarzem. Nie należy w
żadnym wypadku zmieniać przepisanych lekarstw bez zasięgnięcia porady lekarza lub innego
pracownika służby zdrowia.
Produkt nie spełnia specykacji dotyczącej wydajności, jeżeli zalecenia w zakresie wartości
granicznych temperatury i wydajnci nie są przestrzegane.
Pod warunkiem wykorzystywania produktu w spob zgodny z zaleceniami instrukcji obsługi,
przeprowadzanie okresowej kalibracji nie jest konieczne.
Po zakczeniu użytkowania produkt nie może b wyrzucany ze zwykłymi odpadami do-
mowymi. Dla zapewnienia prawidłowej utylizacji produkt należy przekazać do miejscowego
sprzedawcy lub istniejących w kraju użytkownika punktów zbiórki.
Jeżeli wysoka temperatura utrzymuje się przed dłuższy czas, należy zawsze zasięgnąć porady
lekarskiej, w szczególności w przypadku mych dzieci. Należy skontaktować się z lekarzem.
Ze względów bezpieczeństwa, podczas pomiaru temperatury u dzieci należy powstrzymać
je od płaczu, chodzenia, mówienia i wszelkich związanych z tym niebezpiecznych czynności.
Użycie osłony końcówki pomiarowej może spowodow0.1°C (0.2°F) odchylenie od aktualnej
temperatury.
Końcówka pomiarowa powinna być czyszczona przed i po każdym użyciu termometru, aby za-
pewnić prawidłowy odczyt i zapobiec możliwości zakażenia, , niezależnie od pokrywa dowodowa
została zainstalowana, czy nie.
Przed pomiarem temperatury w ustach nie należy pić gorących ani zimnych napojów, ćwiczyć
temperatury w porównaniu ze średnią temperaturą ciała.
Gdy termometr używany jest przez dzieci, należy upewnić się, że kcówka termometru jest
umiejscowiona w odpowiednim miejscu.
• Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
DANE TECHNICZNE
Zakres: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Dokładność: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) w normalnej
temperaturze pokojowej 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C
ponej 35.5°C lub powyżej 42.0°C (±0.4°F poniżej 95.9°F lub
powyżej 107.6°F)
Wyświetlacz: Wyświetlacz LCD, 3 1/2 cyfry
Bateria: Jedna bateria guzikowa 1.5 V DC (SR41 lub LR41)
Pobór mocy: 0,15 mW w trybie pomiaru
Żywotność baterii: Mniej więcej 1500 pomiarów lub po 1 roku przy uwzględnieniu
1-2 pomiarów dziennie, także w stanie gotowości.
Wymiary: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (dł. x szer. x wys.)
Ciężar: Ok. 12.8 gramów wraz z baterią
Alarm: Ok. 10 sekundowy sygnał dźwiękowy, gdy zostanie osiągnięta
wartość szczytowa temperatury
Środowisko użytkowania: Temperatura: 5.0°C~40°.0C (41.0°F~104.0°F), Wilgotność:
15%~95% wilgotności względnej; 700~1060 hPa
Warunki przechowywania i
transportu: Temperatura: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Wilgotność:
15%~95% wilgotności względnej; 700~1060 hPa
Klasykacja IP: IP22, Rodzaj ochrony przed wodą i pyłami
Klasykacja bezpieczeństwa Zastosowana część typu BF
de temperatura en comparación a su temperatura promedio normal.
Al usar el termómetro para un bebé o niños, por favor ayúdelos a presionar el brazo contra
el lado del cuerpo.
• No haga ninn mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en funcionamiento.
Especicaciones
Rango: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Exactitud: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) a temperatura
ambiente estándar de 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C
debajo de 35.5°C o encima de 42.0°C (±0.4°F debajo de 95.9°F
o encima de 107.6°F)
Pantalla: Pantalla de cristal líquido, 3 1/2 dígitos
Pila: Una pila tipo botón de 1.5 V DC (SR41 ó LR41)
Consumo de energía: 0,15 milivatios en el modo de medición
Vida de la pila: Aprox. 1500 mediciones ó 1 año con 1 a 2 mediciones al día
incluyendo el modo standby.
Dimensiones: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (L x A x H)
Peso: Aprox. 12.8 gramos incluyendo la pila
Alarma: Señal acústica de aprox. 10 segundos al alcanzarse la
temperatura xima
Ambiente de operación: Temperatura: 5.0°C~40.0°C (41.0°F~104.0°F), Humedad:
15%~95%HR; 700~1060 hPa
Condiciones de almacenaje
y transporte: Temperatura: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Humedad:
15%~95%HR; 700~1060 hPa
Clasicación IP: IP22, Protección contra proyecciones de agua y partículas
Clasicación de seguridad Parte aplicada de tipo BF
Specications
Faixa: 32.0 °C~42.9 °C (90.0 °F~109.9 °F)
Precisão: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) à temperatura
ambiente normal 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C abaixo
de 35.5°C ou acima de 42.0°C(±0.4°F abaixo de 95.9°F ou
acima de 107.6°F)
Visor: Visor de cristal líquido, 3 1/2 dígitos
Pilha: Uma pilha tipo moeda de 1.5 V CC. (SR41 ou LR41)
Consumo de energia: 0,15 miliwatts em modo de medição
Duração da pilha: Funcionamento aproximado de 1500 vezes ou 1 ano com uma a
duas medições por dia, incluindo o modo de espera.
Dimensões: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (C x L x A)
Peso: Aprox. 12.8 gramas, incluindo a pilha
Alarme: Sinal sonoro durante cerca de 10 segundos quando o pico de
temperatura é atingido
Características ambientais
para a utilização: Temperatura: 5.0 °C~40.0 °C (41.0 °F~104.0 °F), Humidade:
15%~95% RH; 700~1060 hPa
Condições de armazena-
mento e transporte: Temperatura: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Humidade:
15%~95% RH; 700~1060 hPa
Nível à prova de água: Prova de água
Classicação IP: IP22, protecção contra a penetração prejudicial de matéria
particulada e água
Classicação de segurança Peça utilizada de tipo BF
mencurigai adanya masalah medis. Jangan mengganti obat-obatan Anda tanpa
anjuran dokter atau tenaga ahli kesehatan.
Perangkat ini bisa saja tidak memenuhi spesikasi kinerja jika disimpan atau
digunakan di luar jangkauan suhu dan kelembaban yang ditentukan dalam
spesikasi.
Jika perangkat ini digunakan sesuai petunjuk pengoperasian, kalibrasi ulang berkala
tidak diperlukan. Jika Anda masih memiliki pertanyaan, kirimkan perangkat ke dealer.
Jangan buang produk di tempat sampah rumah tangga saat sudah tidak dapat
digunakan lagi. Pembuangan dapat dilakukan di distributor setempat atau di lokasi
pengumpulan limbah yang tersedia di negara Anda.
Demam yang tinggi dan berkepanjangan memerlukan perhatian medis khususnya
untuk anak kecil. Harap hubungi dokter Anda.
Untuk keamanan, saat pengukuran suhu anak, jangan biarkan anak menangis,
berjalan, berbicara, dan melakukan hal yang berbahaya
Penggunaan penutup pada ujung gagang termometer dapat menyebabkan
perbedaan 0.1°C(0.2°F) dengan suhu aktual
Bersihkan ujung gagang termometer sebelum dan sesudah menggunakan
termometer untuk memastikan pembacaan yang akurat dan menghindari adanya
kemungkinan kontaminasi silang, tidak peduli penutup pembuktian sudah terpasang
atau belum.
Jangan meminum sesuatu yang panas atau dingin, berolahraga, dan merokok
atau melakukan aktivitas lainnya sebelum mengukur suhu. Aktivitas tersebut akan
menaikkan atau menurunkan pembacaan suhu bila dibandingkan dengan suhu
rata-rata normal Anda.
Saat menggunakan termometer pada bayi atau anak-anak, bantulah mereka untuk
mengepitkan lengan pada sisi tubuh mereka.
• Jangan servis atau rawat perangkat saat sedang digunakan.
Spesikasi
Jangkauan: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Akurasi: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) pada
suhu ruang standar 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C di
bawah 35.5°C atau di atas 42.0°C (±0.4°F di bawah 95.9°F
atau di atas 107.6°F)
Layar: LCD, 3 1/2 Digit
Baterai: Satu baterai 1.5 V DC (ukuran LR41 atau SR41)
Konsumsi daya: 0,15 miliwatt dalam mode pengukuran
Usia pemakaian baterai: Kira-kira 1500 kali pengoperasian atau 1 tahun dengan 1-2
kali pengukuran termasuk mode siaga.
Dimensi: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (LxWx H)
Bobot: 12.8 gram termasuk baterai
Alarm: Sinyal suara sekitar 10 detik jika suhu puncak tercapai
Lingkungan penggunaan: Suhu: 5.0°C~40.0°C (14.0°F~104.0°F), Kelembaban:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Kondisi penyimpanan
dan pengangkutan: Suhu: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Kelembaban:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Klasikasi IP: IP22, Perlindungan terhadap masuknya berbahaya dari
air dan partikel
Klasikasi keamanan Tipe BF Komponen yang Digunakan
3
4
1. Датчик, 2. ЖКД, 3. Крышка батареи, 4. Кнопка вкл/выкл
1. Kwka pomiarowa, 2. Wyświetlacz LCD, 3. Pokrywka baterii, 4. Przycisk on/o (wł./W)
1. Punta, 2. Pantalla LCD, 3. Tapa de pila, 4. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
1. Sonda, 2. LCD, 3. Tampa da pilha, 4. Ligar/Desligar
1. Probe 2. LCD, 3. Tutup Baterai, 4. Tombol on/o
IN2TG3800000000XX
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accessories are not included. The guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invalidates
the guarantee. The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your local seller/dealer
or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ______________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ ___________________________________ E-mail address:
Product Information
Date of purchase: ________________________________________________________________________
Store where purchased:
_____________________________________________________________________________________
OBM_IB_TG380_
V12_JT_ver2328
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic
product and following the European directive 2012/19/EU the electronic prod-
ucts have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
VAROITUS: Symboli tämä tuote tarkoittaa, että se on elektroninen tuote
ja seuraavat EU: n direktiivin 2012/19 / EU elektroniikka on hävitettävä päälle
paikalliseen kierrätyskeskukseen turvallista käsittelyä.
ADVARSEL: Symbolet dette produktet betyr at det er et elektronisk produkt og
følge EU-direktiv 2012/19 / EU elektroniske produkter må disponere på din lokale gjenvin-
ningsstasjon for sikker behandling.
VARNING: Symbolen på denna produkt innebär att det är en elektronisk produkt och
efter det europeiska direktivet 2012/19 / EU elektroniska produkter måste avyttra din
lokala återvinningscentral för säker behandling.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono pro-
dukt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla
zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do
miejscowych punktów zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
: Данный символ на изделии означает, что это электрон-
ный продукт и, в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU, должен быть
утилизирован в местном центре утилизации.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto
electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU, los productos elec-
trónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
AVISO: O símbolo sobre este produto signica que é um produto eletrônico e na
sequência da directiva europeia 2012/19 / UE os produtos eletrônicos têm de ser dispor
sobre o centro de reciclagem local para tratamento seguro.
PERINGATAN: Simbol pada produk ini berarti bahwa itu adalah produk elektronik
dan mengikuti direktif Eropa 2012/19 / EU produk elektronik harus membuang di pusat
daur ulang setempat untuk pengobatan yang aman.
JOYTECH Healthcare Co. Ltd.
No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou city,
311100 Zhejiang, China
Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europe)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Rossmax Swiss GmbH, 9435 Heerbrugg, Switzerland


Produkt Specifikationer

Mærke: Rossmax
Kategori: Miljø termometer
Model: TG380

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rossmax TG380 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Miljø termometer Rossmax Manualer

Rossmax

Rossmax TG380 Manual

28 Maj 2024

Miljø termometer Manualer

Nyeste Miljø termometer Manualer

Fluke

Fluke FLK-VT04 Manual

20 April 2024
TFA

TFA 12.2057 Manual

5 Februar 2024
Extech

Extech 42509 Manual

31 December 2023
Extech

Extech 42512 Manual

21 December 2023
Sencor

Sencor SWS 1500 RD Manual

13 December 2023
TFA

TFA 20.2038 Manual

22 November 2023
Fluke

Fluke VT04 Manual

21 November 2023
Pyle

Pyle PMIR15 Manual

19 Oktober 2023