
EN
1. Suction unit
2. On/ O switch
3. Power Saving Key
4. LED indicator of Battery status
5. LED indicator of Charging status
6. Vacuum gauge
7. Canister “VACUUM” inlet
8. Canister “PATIENT” inlet
9. Collection canister (1,400 ml)
10. Tubing holder
11. Tubing depository
12. Accessory compartment
13. Vacuum ow adjustment knob/ vacuum
regulator
14. AC/DC switching adaptor/ AC adaptor
15. Canister lid
16. Overow valve
17. Canister supporting handle
18. Switch button of the canister handle
19. Air inlet
20. Connecting silicone tubing (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibacterial lter
22. Connecting PVC tubing (Ø1/4",180 cm)
23. Disposable manual regulator (Single use)
24. Disposable suction catheter (Single use)
25. Battery Cover
26. Battery Pack: Rechargeable Lithium-ion Bat-
tery
Note: Disposable manual regulator (23) and
Disposable suction catheter (24) are not
supplied by Rossmax.
TR
1. Emme ünitesi
2. Açma/Kapatma düğmesi
3. Güç Tasarrufu Anahtarı
4. Pil durumu LED göstergesi
5. Şarj durumu LED göstergesi
6. Vakum göstergesi
7. Toplama kutusu “VACUUM” (VAKUM) girişi
8. Toplama kutusu “PATIENT” (HASTA) girişi
9. Toplama kutusu (1.400 ml)
10. Hortum tutucu
11. Hortum saklama bölmesi
12. Aksesuar bölmesi
13. Vakum akışı ayar düğmesi/vakum düzenleyici
14. AC/DC değiştirme adaptoru/AC adaptoru
15. Toplama kutusu kapağı
16. Taşma supabı
17. Toplama kutusu destek kulpu
18. Toplama kutusu kulpunun açma düğmesi
19. Hava girişi
20. Silikon bağlantı hortumu (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibakteriyel filtre
22. PVC bağlantı hortumu (Ø1/4", 180 cm)
23. Manuel düzenleyici (Tek kullanımlık)
24. Emme kateteri (Tek kullanımlık)
25. Pil Kapağı
26. Pil Takımı: Şarj Edilebilir Lityum İyon Pil
Not: Tek kullanımlık manuel düzenleyici (23) ve
Tek kullanımlık emme kateteri (24) Rossmax
tarafından sağlanmaz.
DE
1. Absauganlage
2. Ein/Aus Knopf
3. Energiesparmodus
4. LED Anzeige von Batterie-Status
5. LED Anzeige von Lade-Status
6. Vakuumanzeige
7. Kanister "VAKUUM" Einlass
8. Kanister "PATIENT" Einlass
9. Sammelbehälter (1.400 ml)
10. Schlauchhalter
11. Schlauch-Verwahrungsort
12. Zubehörfach
13. Vakuum-Flow-Einstellknopf / Vakuumregler
14. AC / DC Schaltadapter / Netzteil
15. Kanister Deckel
16. Überströmventil
17. Kanister Stützgri
18. Schaltknopf des Kanistergries
19. Luft Einlass
20. Silikonschlauch angeschlossen
(Ø8 mm,14 cm)
21. Antibakterieller Filter
22. PVC-Schlauch (Ø1/4", 180 cm)
23. Einweg-Handregler (Einmalgebrauch)
24. Einweg-Saugkatheter (Einmalgebrauch)
25. Batteriefachdeckel
26. Akku: Wieder auadbare Lithium-Ionen-Akku
Hinweis: Einweg-Handregler (23) und Einweg-
Saugkatheter (24) werden nicht von
Rossmax geliefert.
FR
1. Dispositif d'aspiration
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche d’économie d'énergie
4. Indicateur LED de l’état de la batterie
5. Indicateur LED de l’état de charge
6. Indicateur de vide
7. Entrée « VIDE » du réservoir
8. Entrée « PATIENT » du réservoir
9. Réservoir de collecte (1,400 ml)
10. Support du tuyau
11. Emplacement du tuyau
12. Compartiment pour accessoires
13. Bouton de réglage du ux de vide/régulateur
de vide
14. Adaptateur de commutation CA/CC / Adapta-
teur secteur CA
15. Couvercle du réservoir
16. Valve de décharge
17. Poignée de support du réservoir
18. Bouton de commutation de la poignée du
réservoir
19. Entrée d'air
20. Tuyau de raccordement en silicone (Ø8 mm,14
cm)
21. Filtre antibactérien
22. Tuyau de raccordement en PVC (Ø1/4", 180 cm)
23. Régulateur manuel jetable (usage unique)
24. Cathéter d'aspiration jetable (usage unique)
25. Capot de la batterie
26. Bloc-batterie : Batterie Lithium-ion rechargeable
Remarque : Le régulateur manuel jetable (23) et le
cathéter d'aspiration jetable (24) ne sont
pas fournis par Rossmax.
IT
1. Aspiratore
2. Interruttore ON/OFF
3. Chiave risparmio energetico
4. Indicazione della carica della batteria in LED
5. LED di stato della carica
6. Misuratore vacuum
7. Apertura scatola “VACUUM”
8. Apertura scatola “PATIENT”
9. Scatola contenitrice (1.400 ml)
10. Supporto tubo
11. Contenitore tubo
12. Scomparto accessori
13. Pomello regolazione usso vacuum/regola-
tore vacuum
14. AC/DC adattatore corrente/adattatore AC
15. Coperchio contenitore
16. Valvola overow
17. Maniglia di supporto al contenitore
18.
Bottone di spostamento della maniglia di supporto
19. Apertura aria
20. Tubo di connessione in silicone (Ø8 mm,14 cm)
21. Filtro antibatterico
22. Tubo di collegamento PVC (Ø1/4", 180 cm)
23. Regolatore manuale monouso (usa e getta)
24. Catatere aspirazione monouso (usa e getta)
25. Custodia della batteria
26.
Pacchetto batterie: batterie ricaricabili agli ioni di litio
Note: regolatore manuale monouso (23) e
catetere di aspirazione monouso (24) non
sono forniti da Rossmax
NL
1. Zuigeenheid
2. Aan/uit-schakelaar
3. Energiebesparingsknop
4. LED-indicator van batterijstatus
5. LED-indicator van laadstatus
6. Vacuümmeter
7. Bak “VACUÜM”-inlaat
8. Bak “PATIËNT”-inlaat
9. Verzamelbak (1.400 ml)
10. Slanghouder
11. Opslag slangen
12. Accessoirevak
13.
Knop voor instellen vacuümstroom/vacuümregelaar
14. AC/DC-wisseladapter/ AC-adapter
15. Deksel van bak
16. Overstroomventiel
17. Steungreep bak
18. Schakelaar op bakgreep
19. Luchtinlaat
20. Silicone-aansluitslang (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibacterieel lter
22. PVC-aansluitslang (Ø1/4", 180 cm)
23. Handmatige regelaar voor eenmalig gebruik
24.
Handmatige zuigkatheter voor eenmalig gebruik
25. Batterijdeksel
26. Batterij: Oplaadbare lithium-ion-batterij
Opmerking: Handmatige regelaar voor een-
malig gebruik (23) en zuigkatheter
voor eenmalig gebruik (24) worden
niet geleverd door Rossmax.
FI
1. Imulaite
2. Päälle/Pois-kytkin
3. Virransäästönäppäin
4. Akun tilan LED-merkkivalo
5. Latauksen tilan LED-merkkivalo
6. Vakuumimitta
7. Säiliön “VAKUUMI”-tulo
8. Säiliön “POTILAS”-tulo
9. Keräyssäiliö (1 400 ml)
10. Putkipidike
11. Putkien säilytyspaikka
12. Lisävarustelokero
13. Vakuumivirran säätönuppi / vakuumisäädin
14. AC/DC-kytkentäsovitin/Verkkolaite
15. Säiliön kansi
16. Ylivuotoventtiili
17. Säiliön tukikahva
18. Säiliön kahvan kytkinpainike
19. Ilmanotto
20. Yhdistävä silikoniputki (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibakteerinen suodatin
22. Yhdistävä PVC-putki (Ø1/4", 180 cm)
23. Kertakäyttöinen manuaalinen säädin (yksi
käyttö)
24. Kertakäyttöinen imukatetri (yksi käyttö)
25. Akun kansi
26. Akkupakkaus: Ladattava litium-ioni-akku
Huomautus: Kertakäyttöinen manuaalinen
säädin (23) ja kertakäyttöinen imu-
katetri (24) eivät kuulu Rossmaxin
toimitukseen.
NO
1. Sugeenhet
2. Strømbryter
3. Strømsparingsknapp
4. LED-indikator for batteristatus
5. LED-indikator for ladestatus
6. Vakuummåler
7. Beholderinntak «VAKUUM»
8. Beholderinntak «PASIENT»
9. Beholder (1400 ml)
10. Slangeholder
11. Slangelager
12. Tilbehørsrom
13. Vakuumstrømjusteringsknott/vakuumregu-
lator
14. Veksel-/likestrømadapter
15. Beholderlokk
16. Overskuddsventil
17. Beholderbærebøyle
18. Bryterknapp på beholderhåndtak
19. Luftinntak
20. Silikontilkoblingsslange (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibakterielt lter
22. PVC-tilkoblingsslange (Ø1/4", 180 cm)
23. Manuell regulator (engangsbruk)
24. Sugekateter (engangsbruk)
25. Batterideksel
26. Batteripakke: Oppladbart litium-ion-batteri
Merknad: Manuell regulator (engangsbruk) (23)
og sugekateter (engangsbruk) (24)
leveres ikke av Rossmax.
SV
1. Sugenhet
2. Strömbrytare
3. Energisparknapp
4. LED-indikator för batteristatus
5. LED-indikator för laddningsstatus
6. Vakuummätare
7. Behållarens intag “VACUUM” (VAKUUM)
8. Behållarens “PATIENT”-intag
9. Insamlingsbehållare (1400 ml)
10. Slanghållare
11. Slangförvaring
12. Tillbehörsfack
13. Inställningsvred för vakuumöde/vakuum-
reglering
14. Adapter för växling mellan växel- och lik-
ström/växelströmsadapter
15. Behållarlock
16. Överströmningsventil
17. Stödhandtag för behållaren
18. Omkopplare på behållarhandtaget
19. Luftintag
20. Anslutning av silikonslang (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibakteriellt lter
22. Anslutning av PVC-slang (Ø1/4", 180 cm)
23. Manuell regulator för engångsbruk
24. Manuell sugkateter för engångsbruk
25. Batterilucka
26. Batteripack: Uppladdningsbart litiumjonbatteri
OBS! Manuell regulator för engångsbruk (23)
och sugkateter för engångsbruk (24) med-
följer inte från Rossmax.
PL
1. Jednostka ssąca
2. Przełącznik Włączenie/Wyłączenie
3. Przycisk oszczędzania energii
4. Wskaźnik LED stanu baterii
5. Wskaźnik LED stanu ładowania
6. Wskaźnik podciśnienia
7. Wejście zbiornika PODCIŚNIENIE
8. Wejście zbiornika PACJENT
9. Zbiornik (1400 ml)
10. Uchwyt węża
11. Schowek na wąż
12. Schowek na akcesoria
13. Pokrętło regulacji przepływu/regulator
podciśnienia
14. Przełączany zasilacz prąd zmienny/prąd
stały/Zasilacz prądu zmiennego
15. Pokrywa zbiornika
16. Zawór przelewowy
17. Uchwyt podtrzymujący zbiornik
18. Przycisk przełącznika uchwytu zbiornika
19. Wlot powietrza
20. Podłączenie węża silikonowego (Ø8 mm, 14 cm)
21. Filtr antybakteryjny
22. Podłączenie węża z PCW (Ø1/4", 180 cm)
23. Jednorazowy regulator ręczny
24. Jednorazowy cewnik ssący
25. Pokrywa akumulatora
26. Zestaw baterii: Ładowalna bateria litowo-jonowa
Uwaga: Jednorazowy regulator ręczny (23) i
jednorazowy cewnik ssący (24) nie są
dostarczane przez rmę Rossmax.
ES
1. Unidad de aspiración
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Botón de ahorro de energía
4. Indicador LED de estado de la batería
5. Indicador LED de estado de carga
6. Indicador de vacío
7. Entrada “VACUUM” (VACÍO) del depósito
8. Entrada “PATIENT” (PACIENTE) del depósito
9. Depósito de extracción (1400 ml)
10. Soporte del tubo
11. Almacenamiento para los tubos
12. Compartimento para accesorios
13. Perilla de ajuste de ujo de vacío/regulador
de vacío
14.
Adaptador de cambio de CA/CC y adaptador de CA
15. Tapa del depósito
16. Válvula de exceso de ujo
17. Asa de sujeción del depósito
18. Botón de conmutación del asa del depósito
19. Entrada de aire
20. Tubo de silicona de unión (Ø8 mm, 14 cm)
21. Filtro antibacterias
22. Tubo de PVC de unión (Ø1/4", 180 cm)
23. Regulador manual desechable (un solo uso)
24. Cánula de aspiración desechable (un solo uso)
25. Tapa de la batería
26. Paquete de la batería: Batería de iones de
litio recargable
Nota: Rossmax no suministra el regulador
manual desechable (23) ni la cánula de
aspiración (24) desechable.
PT
1. Unidade de sucção
2. Interruptor para Ligar/Desligar
3. Botão de poupança de energia
4. Indicador LED do estado da bateria
5. Indicador LED do estado de carregamento
6. Vacuómetro
7. Entrada “VACUUM” (Vácuo) do recipiente
8. Entrada “PATIENT” (Paciente) do recipiente
9. Recipiente de recolha (1.400 ml)
10. Suporte para tubo
11. Depósito de tubos
12. Compartimento de acessórios
13. Botão de ajuste do uxo do vácuo/regulador
de vácuo
14. Adaptador de comutação AC/DC/Transfor-
mador AC
15. Tampa do recipiente
16. Válvula de descarga
17. Pega do recipiente
18. Botão da pega do recipiente
19. Entrada de ar
20. Tubo de ligação em silicone (Ø8 mm, 14 cm)
21. Filtro antibacteriano
22. Tubo de ligação em PVC (Ø1/4", 180 cm)
23. Regulador manual descartável (Utilização
única)
24. Cateter de sucção descartável (Utilização
única)
25. Tampa da bateria
26. Bateria: Bateria de iões de lítio recarregável
Nota: o regulador manual descartável (23) e o
cateter de sucção descartável (24) não são
fornecidos pela Rossmax.
HU
1. Váladékszívó
2. Be/kikapcsoló gomb
3. Energiatakarékos gomb
4. Elem töltöttségi állapotát jelző LED
5. Töltési állapotot jelző LED
6. Vákuummérték
7. “VACUUM” feliratú csatlakozócsonk
8. “PATIENT” feliratú csatlakozócsonk
9. Gyűjtőtartály (1400 ml)
10. Szívócsőtartó
11. Szívócsőtároló
12. Tartozéktároló
13. Vákuumszabályzó gomb
14. Hálózati adapter
15. Tartályfedél
16. Túlfolyásgátló szelep
17. Tartálytámasztó kar
18. Tartálykar kapcsolója
19. Légfelvevő
20. Szilikon csatlakozócső (Ø8 mm, 14 cm)
21. Antibakteriális szűrő
22. PVC csatlakozócső (Ø1/4", 180 cm)
23. Eldobható manuális szabályzó (egyszerhasz-
nálatos)
24. Eldobható szívó katéter (egyszerhasználatos)
25. Akkumulátortartó rekesz
26. Akkumulátor: Újratölthető lítium-ion akku-
mulátor
Megjegyzés: Az eldobható manuális szabályzót
(23) és az eldobható szívókatétert
(24) nem a Rossmax szolgáltatja.
EN
Connect one end of the connecting silicone tubing (Ø: 8
mm, L: 14cm), with the antibacterial lter marked “IN” side,
to the canister VACUUM inlet marked in Yellow
DE
Verbinden Sie ein Ende des verbindenden Silikonschlauch-
es (Ø8 mm, 14cm) mit dem antibakteriellen Filter, an der
Seite welche mit “IN” markiert ist , mit dem Kanister VACU-
UM beim Einlass
FR
Connectez une extrémité du tuyau de raccordement en
silicone (Ø8 mm, 14 cm), avec le côté du ltre antibactérien
marqué « ENTRÉE », sur l’entrée VIDE du réservoir marquée
en jaune.
IT
Collegare l’estremità del tubo di connessione in silicone
(Ø8 mm,14cm), con il ltro antibatterico dove contrasseg-
nato con “IN”, verso l’apertura della scatola VACUUM.
NL
Sluit een uiteinde van de silicone-aansluitslang (Ø8 mm, 14
cm), met de kant met het antibacteriële lter gemarkeerd
met “IN”, aan op de in geel gemarkeerde inlaat VACUÜM
van de bak.
TR
Silikon bağlantı hortumunun (Ø8 mm, 14 cm), antibak-
teriyel ltrenin “IN” (GİRİŞ) şeklinde işaretlenmiş tarafındaki
ucunu, sarı renkle belirtilmiş toplama kutusu VACUUM (VA-
KUM) girişine bağlayın.
AR
IN
VACUUM
FA
VACUUMIN
FI
Yhdistä yhdistävän silikoniputken toinen pää (Ø8 mm, 14
cm) ja antibakteerinen suodatin, jonka sivulla on merkintä
“IN” (Sisään), säiliön keltaisella merkittyyn VAKUUMI-tuloon.
NO
Koble den ene enden av silikontilkoblingsslangen (Ø8 mm,
14 cm) med det antibakterielle lteret på siden merket «IN»
til beholderens VAKUUM-inntak markert med gult.
SV
Anslut ena änden av anslutningsslangen av silikon (Ø8
mm, 14 cm) till det antibakteriella ltrets sida som är märkt
“IN”, till behållarens intag VACUUM (VAKUUM) som är märkt
med gult.
PL
Podłącz końcówkę węża silikonowego (Ø8 mm, 14 cm)
z ltrem antybakteryjnym, stroną z oznaczeniem „IN”, do
żółtego złącza zbiornika PODCIŚNIENIA.
ES
Conecte un extremo del tubo de silicona de unión (Ø8
mm, 14 cm), con el ltro antibacterias marcado con el lado
“IN” (ENTRADA), con la entrada VACUUM (VACÍO) marcada
en amarillo.
PT
Ligue uma extremidade do tubo de ligação em silicone
(Ø8 mm, 14 cm), com o lado do ltro antibacteriano mar-
cado com “IN” (Entrada), à entrada VACUUM (Vácuo) mar-
cada em amarelo.
HU
Csatlakoztassa a szilikoncső egyik végét (Ø8 mm, 14cm), a
“VACUUM” felirattal ellátott csatlakozócsonkhoz, úgy, hogy
az antibakteriális szűrő az “IN”-en legyen.
EN
Connect the other end, with the antibacterial lter marked
“OUT” side, to the “AIR INLET” connector marked in Yellow
of the suction unit
DE
Verbinden Sie das andere Ende des Filters, welches mit
“OUT” versehenen ist, mit dem “AIR INLET” -Anschluss der
Sauganlage.
FR
Connectez l’autre extrémité, avec le côté du ltre antibac-
térien marqué « SORTIE », au connecteur « ENTRÉE D’AIR »
marqué en jaune sur l’unité d’aspiration.
IT
Collegare l’altra estremità con il ltro antibatterico dove con-
trassegnato con “OUT”, verso il connettore dell’”APERTURA
ARIA” dell’unità di aspirazione.
NL
Sluit het andere uiteinde, met de kant met het antibacte-
riële lter gemarkeerd met “OUT”, aan op de in geel met
“AIR INLET” gemarkeerde aansluiting van de zuigeenheid.
TR
Antibakteriyel ltrenin “OUT” (ÇIKIŞ) şeklinde işaretlenmiş
tarafındaki ucu da emme ünitesinin sarı renkle belirtilmiş
“HAVA GİRİŞİ” bağlayıcısına takın.
AR
OUT
OUT
FA
FI
Liitä toinen pää ja antibakteerin suodatin, jonka sivul-
la on merkintä “OUT” (Ulos), keltaisella merkittyyn
imuyksikön”ILMANOTTO”-liitäntään.
NO
Koble den andre enden med det antibakterielle lteret på
siden merket «OUT» til «LUFTINNTAKSKONTAKTEN» merket
med gult på sugeenheten.
SV
Anslut den andra änden till det antibakteriella ltrets sida
som är märkt “OUT” (UT) till anslutningen “AIR INLET” (LUFT-
INTAG) som är märkt i gult på sugenheten.
PL
Podłącz drugI koniec z ltrem antybakteryjnym stroną z
oznaczeniem „OUT” do żółtego złącza „WLOT POWIETRZA”
ssaka.
ES
Conecte el otro extremo, con el ltro antibacterias marca-
do con el lado “OUT” (SALIDA), con el conector “AIR INLET”
(ENTRADA DE AIRE) marcado en amarillo de la unidad de
aspiración.
PT
Ligue a outra extremidade, com o lado do ltro antibacte-
riano marcado com “OUT” (Saída), ao conector “AIR INLET”
(Entrada de ar) da unidade de sucção marcado em amarelo.
HU
Csatlakoztassa a másik végét a légfelvevőnyíláshoz úgy,
hogy az antibakteriális szűrő az “OUT” jelzésen legyen.
EN
Connect the connecting PVC tubing (Ø: 1/4", L: 180 cm) to the canister “PATIENT” inlet
DE
Verbinden Sie den PVC Schlauch (Ø1/4", 180 cm) mit dem Kanister “PATIENT” beim Einlass
FR
Connectez le tuyau de raccordement en PVC (Ø1/4", 180 cm) à l’entrée « PATIENT » du réservoir
IT
Collegare il tubo di connessione PVC (Ø1/4", 180 cm) all’apertura / insenatura “PATIENT” della scatola
NL
Sluit de PVC-aansluitslang Ø1/4", 180 cm) aan op de ingang “PATIËNT” van de bak
TR
PVC bağlantı hortumunu (Ø1/4", 180 cm) toplama kutusu “PATIENT” (HASTA) girişine bağlayın
/PVC
AR
/PVC
FA
FI
Liitä yhdistävä PVC-putki (Ø1/4", 180 cm) säiliön “POTILAS”-tuloon
NO
Koble PVC-tilkoblingsslangen (Ø1/4", 180 cm) til beholderens «PASIENT»-inntak
SV
Anslut anslutningsslangen av PVC (Ø1/4", 180 cm) till behållarens “PATIENT”-intag
PL
Podłącz wąż z PCW (Ø1/4", 180 cm) do wejścia „PACJENT” zbiornika
ES
Conecte el tubo de PVC de unión (Ø1/4", 180 cm) con la entrada “PATIENT” (PACIENTE) del depósito.
PT
Ligue o tubo de ligação em PVC (Ø1/4", 180 cm) à entrada “PATIENT” (Paciente) do recipiente
HU
Csatlakoztassa a PVC csövet (Ø1/4",180cm) a “PATIENT” csatlakozócsonkhoz
VACUUM
)
AC
/PVC
.
EN
Connect the AC adaptor
DE
Schliessen Sie das Netzteil an
FR
Branchez l’adaptateur secteur CA
IT
Collegare l’adattatore AC
NL
Sluit de AC-adapter aan
TR
AC adaptörünü bağlayın
AR
AC
FA
FI
Liitä verkkolaite
NO
Koble til vekselstrømadapteren
SV
Anslut växelströmsadaptern
PL
Podłącz zasilacz prądu zmiennego
ES
Conecte el adaptador de CA
PT
Ligue o transformador AC
HU
Csatlakoztassa a hálózati adapter
.
.
.
VACUUM
.
.
.
PVC
/
.
.
.)(
9
15
16
17
18
11
10
Assembling Procedures
Product identication
VACUUM
IN
OUT
IN
OUT
AIR INLET
PATIENT
I
O
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
14
5
6
13
19
20
21
20
22
23
24
25
26