EN
1. Suction unit
2. On/ O switch
3. Vacuum ow adjustment knob/ vacuum
regulator
4. Vacuum gauge
5. Canister “VACUUM” inlet
6. Canister “PATIENT” inlet
7. Collection canister (1,400 ml)
8. Tubing holder
9. Tubing depository
10. Accessory compartment
11. Power cord
12. Canister lid
13. Overow valve
14. Canister supporting handle
15. Switch button of the canister handle
16. Air inlet
17. Connecting silicone tubing (Ø8 mm, 14 cm)
18. Antibacterial lter
19. Connecting PVC tubing (Ø1/4", 180 cm)
20. Disposable manual regulator (Single use)
21. Disposable suction catheter (Single use)
Note: Disposable manual regulator (20) and
Disposable suction catheter (21) are not
supplied by Rossmax.
TR
1. Emme ünitesi
2. Açma/Kapatma düğmesi
3. Vakum akışı ayar düğmesi/vakum düzenleyici
4. Vakum göstergesi
5. Toplama kutusu “VACUUM” (VAKUM) girişi
6. Toplama kutusu “PATIENT” (HASTA) girişi
7. Toplama kutusu (1.400 ml)
8. Hortum tutucu
9. Hortum saklama bölmesi
10. Aksesuar bölmesi
11. Güç kablosu
12. Toplama kutusu kapağı
13. Taşma supabı
14. Toplama kutusu destek kulpu
15. Toplama kutusu kulpunun açma düğmesi
16. Hava girişi
17. Silikon bağlantı hortumu (Ø8 mm,14 cm)
18. Antibakteriyel filtre
19. PVC bağlantı hortumu (Ø1/4", 180 cm)
20. Manuel düzenleyici (Tek kullanımlık)
21. Emme kateteri (Tek kullanımlık)
Not: Tek kullanımlık manuel düzenleyici (20)
ve Tek kullanımlık emme kateteri (21) Rossmax
tarafından sağlanmaz.
DE
1. Absauganlage
2. Ein/Aus Knopf
3. Vakuum-Flow-Einstellknopf / Vakuumregler
4. Vakuumanzeige
5. Kanister "VAKUUM" Einlass
6. Kanister "PATIENT" Einlass
7. Sammelbehälter (1.400 ml)
8. Schlauchhalter
9. Schlauch-Verwahrungsort
10. Zubehörfach
11. Netzkabel
12. Kanister Deckel
13. Überströmventil
14. Kanister Stützgri
15. Schaltknopf des Kanistergries
16. Luft Einlass
17. Silikonschlauch angeschlossen (Ø8 mm, 14
cm)
18. Antibakterieller Filter
19. PVC-Schlauch (Ø1/4", 180 cm)
20. Einweg-Handregler (Einmalgebrauch)
21. Einweg-Saugkatheter (Einmalgebrauch)
Hinweis: Einweg-Handregler (20) und Einweg-
Saugkatheter (21) werden nicht von
Rossmax geliefert.
FR
1. Dispositif d'aspiration
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de réglage du ux de vide/régulateur
de vide
4. Indicateur de vide
5. Entrée « VIDE » du réservoir
6. Entrée « PATIENT » du réservoir
7. Réservoir de collecte (1,400 ml)
8. Support du tuyau
9. Emplacement du tuyau
10. Compartiment pour accessoires
11. Cordon d'alimentation
12. Couvercle du réservoir
13. Valve de décharge
14. Poignée de support du réservoir
15. Bouton de commutation de la poignée du
réservoir
16. Entrée d'air
17. Tuyau de raccordement en silicone
(Ø8 mm, 14 cm)
18. Filtre antibactérien
19. Tuyau de raccordement en PVC
(Ø1/4", 180 cm)
20. Régulateur manuel jetable (usage unique)
21. Cathéter d'aspiration jetable (usage unique)
Remarque : Le régulateur manuel jetable (20) et
le cathéter d'aspiration jetable (21) ne sont pas
fournis par Rossmax.
IT
1. Aspiratore
2. Interruttore ON/OFF
3. Pomello regolazione usso vacuum/regolato-
re vacuum
4. Misuratore vacuum
5. Apertura scatola “VACUUM”
6. Apertura scatola “PATIENT”
7. Scatola contenitrice (1.400 ml)
8. Supporto tubo
9. Contenitore tubo
10. Scomparto accessori
11. Cavo di alimentazione
12. Coperchio contenitore
13. Valvola overow
14. Maniglia di supporto al contenitore
15. Bottone di spostamento della maniglia di
supporto
16. Apertura aria
17. Tubo di connessione in silicone
(Ø8 mm, 14 cm)
18. Filtro antibatterico
19. Tubo di collegamento PVC (Ø1/4", 180 cm)
20. Regolatore manuale monouso (usa e getta)
21. Catatere aspirazione monouso (usa e getta)
Note: regolatore manuale monouso (20) e
catetere di aspirazione monouso (21) non sono
forniti da Rossmax
NL
1. Zuigeenheid
2. Aan/uit-schakelaar
3. Knop voor instellen vacuümstroom/vacuüm-
regelaar
4. Vacuümmeter
5. Bak “VACUÜM”-inlaat
6. Bak “PATIËNT”-inlaat
7. Verzamelbak (1.400 ml)
8. Slanghouder
9. Opslag slangen
10. Accessoirevak
11. Voedingskabel
12. Deksel van bak
13. Overstroomventiel
14. Steungreep bak
15. Schakelaar op bakgreep
16. Luchtinlaat
17. Silicone-aansluitslang (Ø8 mm,14 cm)
18. Antibacterieel lter
19. PVC-aansluitslang (Ø1/4", 180 cm)
20. Handmatige regelaar voor eenmalig gebruik
21. Handmatige zuigkatheter voor eenmalig
gebruik
Opmerking: Handmatige regelaar voor eenma-
lig gebruik (20) en zuigkatheter voor eenmalig
gebruik (21) worden niet geleverd door Ross-
max.
EN Connect the electric power
cord
DE Schließen Sie das Netzkabel an FR Branchez le cordon
d'alimentation
IT Collegare il cavo di alimentazione
NL Het netsnoer aansluiten TR Güç kablosunu bağlayın
AR FA
FI Liitä virtajohto NO Koble til strømledningen SV Anslut strömkabeln PL
Podłącz przewód zasilający
ES Conectar el cable de aliment-
ación
PT Ligue o cabo de alimentação HU
Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozót
FI
1. Imulaite
2. Päälle/Pois-kytkin
3. Vakuumivirran säätönuppi / vakuumisäädin
4. Vakuumimitta
5. Säiliön “VAKUUMI”-tulo
6. Säiliön “POTILAS”-tulo
7. Keräyssäiliö (1 400 ml)
8. Putkipidike
9. Putkien säilytyspaikka
10. Lisävarustelokero
11. Virtajohto
12. Säiliön kansi
13. Ylivuotoventtiili
14. Säiliön tukikahva
15. Säiliön kahvan kytkinpainike
16. Ilmanotto
17. Yhdistävä silikoniputki (Ø8 mm, 14 cm)
18. Antibakteerinen suodatin
19. Yhdistävä PVC-putki (Ø1/4", 180 cm)
20. Kertakäyttöinen manuaalinen säädin (yksi
käyttö)
21. Kertakäyttöinen imukatetri (yksi käyttö)
Huomautus: Kertakäyttöinen manuaalinen
säädin (20) ja kertakäyttöinen imu-
katetri (21) eivät kuulu Rossmaxin
toimitukseen.
NO
1. Sugeenhet
2. Strømbryter
3. Vakuumstrømjusteringsknott/
vakuumregulator
4. Vakuummåler
5. Beholderinntak «VAKUUM»
6. Beholderinntak «PASIENT»
7. Beholder (1400 ml)
8. Slangeholder
9. Slangelager
10. Tilbehørsrom
11. Strømkabel
12. Beholderlokk
13. Overskuddsventil
14. Beholderbærebøyle
15. Bryterknapp på beholderhåndtak
16. Luftinntak
17. Silikontilkoblingsslange (Ø8 mm, 14 cm)
18. Antibakterielt lter
19. PVC-tilkoblingsslange (Ø1/4", 180 cm)
20. Manuell regulator (engangsbruk)
21. Sugekateter (engangsbruk)
Merknad: Manuell regulator (engangsbruk) (20)
og sugekateter (engangsbruk) (21)
leveres ikke av Rossmax.
SV
1. Sugenhet
2. Strömbrytare
3. Inställningsvred för vakuumöde/vakuumreg-
lering
4. Vakuummätare
5. Behållarens intag “VACUUM” (VAKUUM)
6. Behållarens “PATIENT”-intag
7. Insamlingsbehållare (1400 ml)
8. Slanghållare
9. Slangförvaring
10. Tillbehörsfack
11. Strömkabel
12. Behållarlock
13. Överströmningsventil
14. Stödhandtag för behållaren
15. Omkopplare på behållarhandtaget
16. Luftintag
17. Anslutning av silikonslang (Ø8 mm, 14 cm)
18. Antibakteriellt lter
19. Anslutning av PVC-slang (Ø1/4", 180 cm)
20. Manuell regulator för engångsbruk
21. Manuell sugkateter för engångsbruk
OBS! Manuell regulator för engångsbruk (20)
och sugkateter för engångsbruk (21) med-
följer inte från Rossmax.
PL
1. Jednostka ssąca
2. Przełącznik Włączenie/Wyłączenie
3. Pokrętło regulacji przepływu/regulator podci-
śnienia
4. Wskaźnik podciśnienia
5. Wejście zbiornika PODCIŚNIENIE
6. Wejście zbiornika PACJENT
7. Zbiornik (1400 ml)
8. Uchwyt węża
9. Schowek na wąż
10. Schowek na akcesoria
11. Przewód zasilający
12. Pokrywa zbiornika
13. Zawór przelewowy
14. Uchwyt podtrzymujący zbiornik
15. Przycisk przełącznika uchwytu zbiornika
16. Wlot powietrza
17. Podłączenie węża silikonowego (Ø8 mm, 14
cm)
18. Filtr antybakteryjny
19. Podłączenie węża z PCW (Ø1/4", 180 cm)
20. Jednorazowy regulator ręczny
21. Jednorazowy cewnik ssący
Uwaga: Jednorazowy regulator ręczny (20) i
jednorazowy cewnik ssący (21) nie są
dostarczane przez rmę Rossmax.
ES
1. Unidad de aspiración
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Perilla de ajuste de ujo de vacío/regulador
de vacío
4. Indicador de vacío
5. Entrada “VACUUM” (VACÍO) del depósito
6. Entrada “PATIENT” (PACIENTE) del depósito
7. Depósito de extracción (1400 ml)
8. Soporte del tubo
9. Almacenamiento para los tubos
10. Compartimento para accesorios
11. Cable de alimentación
12. Tapa del depósito
13. Válvula de exceso de ujo
14. Asa de sujeción del depósito
15. Botón de conmutación del asa del depósito
16. Entrada de aire
17. Tubo de silicona de unión (Ø8 mm, 14 cm)
18. Filtro antibacterias
19. Tubo de PVC de unión (Ø1/4", 180 cm)
20. Regulador manual desechable (un solo uso)
21. Cánula de aspiración desechable (un solo
uso)
Nota: Rossmax no suministra el regulador
manual desechable (20) ni la cánula de
aspiración (21) desechable.
PT
1. Unidade de sucção
2. Interruptor para Ligar/Desligar
3. Botão de ajuste do uxo do vácuo/regulador
de vácuo
4. Vacuómetro
5. Entrada “VACUUM” (Vácuo) do recipiente
6. Entrada “PATIENT” (Paciente) do recipiente
7. Recipiente de recolha (1.400 ml)
8. Suporte para tubo
9. Depósito de tubos
10. Compartimento de acessórios
11. Cabo de alimentação
12. Tampa do recipiente
13. Válvula de descarga
14. Pega do recipiente
15. Botão da pega do recipiente
16. Entrada de ar
17. Tubo de ligação em silicone (Ø8 mm, 14 cm)
18. Filtro antibacteriano
19. Tubo de ligação em PVC (Ø1/4", 180 cm)
20. Regulador manual descartável (Utilização
única)
21. Cateter de sucção descartável (Utilização
única)
Nota: o regulador manual descartável (20) e o
cateter de sucção descartável (21) não são
fornecidos pela Rossmax.
HU
1. Váladékszívó
2. Be/kikapcsoló gomb
3. Vákuumszabályzó gomb
4. Vákuummérték
5. “VACUUM” feliratú csatlakozócsonk
6. “PATIENT” feliratú csatlakozócsonk
7. Gyűjtőtartály (1400 ml)
8. Szívócsőtartó
9. Szívócsőtároló
10. Tartozéktároló
11. Hálózati csatlakozó
12. Tartályfedél
13. Túlfolyásgátló szelep
14. Tartálytámasztó kar
15. Tartálykar kapcsolója
16. Légfelvevő
17. Szilikon csatlakozócső (Ø8 mm, 14 cm)
18. Antibakteriális szűrő
19. PVC csatlakozócső (Ø1/4", 180 cm)
20. Eldobható manuális szabályzó
(egyszerhasználatos)
21. Eldobható szívó katéter (egyszerhasználatos)
Megjegyzés: Az eldobható manuális szabályzót
(20) és az eldobható szívókatétert
(21) nem a Rossmax szolgáltatja.
EN Connect one end of the connecting silicone tubing (Ø: 8
mm, L: 14cm), with the antibacterial lter marked “IN” side,
to the canister VACUUM inlet marked in Yellow
DE Verbinden Sie ein Ende des verbindenden Silikonschlauch-
es (Ø8 mm, 14cm) mit dem antibakteriellen Filter, an der
Seite welche mit “IN” markiert ist , mit dem Kanister VACU-
UM beim Einlass
FR Connectez une extrémité du tuyau de raccordement en
silicone (Ø8 mm, 14 cm), avec le côté du ltre antibactérien
marqué « ENTRÉE », sur l’entrée VIDE du réservoir marquée
en jaune.
IT Collegare l’estremità del tubo di connessione in silicone
(Ø8 mm,14cm), con il ltro antibatterico dove contrasseg-
nato con “IN”, verso l’apertura della scatola VACUUM.
NL Sluit een uiteinde van de silicone-aansluitslang (Ø8 mm, 14
cm), met de kant met het antibacteriële lter gemarkeerd
met “IN”, aan op de in geel gemarkeerde inlaat VACUÜM
van de bak.
TR Silikon bağlantı hortumunun (Ø8 mm, 14 cm), antibak-
teriyel ltrenin “IN” (GİRİŞ) şeklinde işaretlenmiş tarafındaki
ucunu, sarı renkle belirtilmiş toplama kutusu VACUUM (VA-
KUM) girişine bağlayın.
AR
IN
VACUUM
FA
VACUUM IN
FI Yhdistä yhdistävän silikoniputken toinen pää (Ø8 mm, 14
cm) ja antibakteerinen suodatin, jonka sivulla on merkintä
“IN” (Sisään), säiliön keltaisella merkittyyn VAKUUMI-tuloon.
NO Koble den ene enden av silikontilkoblingsslangen (Ø8 mm,
14 cm) med det antibakterielle lteret på siden merket «IN»
til beholderens VAKUUM-inntak markert med gult.
SV Anslut ena änden av anslutningsslangen av silikon (Ø8
mm, 14 cm) till det antibakteriella ltrets sida som är märkt
“IN”, till behållarens intag VACUUM (VAKUUM) som är märkt
med gult.
PL Podłącz końcówkę węża silikonowego (Ø8 mm, 14 cm)
z ltrem antybakteryjnym, stroną z oznaczeniem „IN”, do
żółtego złącza zbiornika PODCIŚNIENIA.
ES Conecte un extremo del tubo de silicona de unión (Ø8
mm, 14 cm), con el ltro antibacterias marcado con el lado
“IN” (ENTRADA), con la entrada VACUUM (VACÍO) marcada
en amarillo.
PT Ligue uma extremidade do tubo de ligação em silicone
(Ø8 mm, 14 cm), com o lado do ltro antibacteriano mar-
cado com “IN” (Entrada), à entrada VACUUM (Vácuo) mar-
cada em amarelo.
HU Csatlakoztassa a szilikoncső egyik végét (Ø8 mm, 14cm), a
“VACUUM” felirattal ellátott csatlakozócsonkhoz, úgy, hogy
az antibakteriális szűrő az “IN”-en legyen.
EN Connect the other end, with the antibacterial lter marked
“OUT” side, to the “AIR INLET” connector marked in Yellow
of the suction unit
DE Verbinden Sie das andere Ende des Filters, welches mit
“OUT” versehenen ist, mit dem “AIR INLET” -Anschluss der
Sauganlage.
FR Connectez l’autre extrémité, avec le côté du ltre antibac-
térien marqué « SORTIE », au connecteur « ENTRÉE D’AIR »
marqué en jaune sur l’unité d’aspiration.
IT Collegare l’altra estremità con il ltro antibatterico dove con-
trassegnato con “OUT”, verso il connettore dell’”APERTURA
ARIA” dell’unità di aspirazione.
NL Sluit het andere uiteinde, met de kant met het antibacte-
riële lter gemarkeerd met “OUT”, aan op de in geel met
“AIR INLET” gemarkeerde aansluiting van de zuigeenheid.
TR Antibakteriyel ltrenin “OUT” (ÇIKIŞ) şeklinde işaretlenmiş
tarafındaki ucu da emme ünitesinin sarı renkle belirtilmiş
“HAVA GİRİŞİ” bağlayıcısına takın.
AR
OUT
OUT FA
AIR INLET
FI Liitä toinen pää ja antibakteerin suodatin, jonka sivul-
la on merkintä “OUT” (Ulos), keltaisella merkittyyn
imuyksikön”ILMANOTTO”-liitäntään.
NO Koble den andre enden med det antibakterielle lteret på
siden merket «OUT» til «LUFTINNTAKSKONTAKTEN» merket
med gult på sugeenheten.
SV Anslut den andra änden till det antibakteriella ltrets sida
som är märkt “OUT” (UT) till anslutningen “AIR INLET” (LUFT-
INTAG) som är märkt i gult på sugenheten.
PL Podłącz drugI koniec z ltrem antybakteryjnym stroną z
oznaczeniem „OUT” do żółtego złącza „WLOT POWIETRZA”
ssaka.
ES Conecte el otro extremo, con el ltro antibacterias marca-
do con el lado “OUT” (SALIDA), con el conector “AIR INLET”
(ENTRADA DE AIRE) marcado en amarillo de la unidad de
aspiración.
PT Ligue a outra extremidade, com o lado do ltro antibacte-
riano marcado com “OUT” (Saída), ao conector “AIR INLET”
(Entrada de ar) da unidade de sucção marcado em amarelo.
HU Csatlakoztassa a másik végét a légfelvevőnyíláshoz úgy,
hogy az antibakteriális szűrő az “OUT” jelzésen legyen.
EN Connect the connecting PVC tubing (Ø: 1/4", L: 180 cm) to the canister “PATIENT” inlet
DE Verbinden Sie den PVC Schlauch (Ø1/4", 180 cm) mit dem Kanister “PATIENT” beim Einlass
FR Connectez le tuyau de raccordement en PVC (Ø1/4", 180 cm) à l’entrée « PATIENT » du réservoir
IT Collegare il tubo di connessione PVC (Ø1/4", 180 cm) all’apertura / insenatura “PATIENT” della scatola
NL Sluit de PVC-aansluitslang Ø1/4", 180 cm) aan op de ingang “PATIËNT” van de bak
TR PVC bağlantı hortumunu (Ø1/4", 180 cm) toplama kutusu “PATIENT” (HASTA) girişine bağlayın
PATIENT / PVC AR
PATIENT / ( PVC FA
FI Liitä yhdistävä PVC-putki (Ø1/4", 180 cm) säiliön “POTILAS”-tuloon
NO Koble PVC-tilkoblingsslangen (Ø1/4", 180 cm) til beholderens «PASIENT»-inntak
SV Anslut anslutningsslangen av PVC (Ø1/4", 180 cm) till behållarens “PATIENT”-intag
PL Podłącz wąż z PCW (Ø1/4", 180 cm) do wejścia „PACJENT” zbiornika
ES Conecte el tubo de PVC de unión (Ø1/4", 180 cm) con la entrada “PATIENT” (PACIENTE) del depósito.
PT Ligue o tubo de ligação em PVC (Ø1/4", 180 cm) à entrada “PATIENT” (Paciente) do recipiente
HU Csatlakoztassa a PVC csövet (Ø1/4", 180 cm) a “PATIENT” csatlakozócsonkhoz
VACUUM
PATIENT
)
/ PVC
7
12
13
14
15
16 17 18
17 19
20
21
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
9
8
Assembling Procedures