
lease read the safety instructions before use
. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
E. Removable water container
. -/+ button to reduce/increase temperature
. Lock System (to lock and unlock the tongs)
. Rotating power cord outlet
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
egulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with
he skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the
ot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable
arm, not covered by the guarantee.
Do not use this appliance in the bathroom if you are using it in the UK.
• For additional protection, the installation of a residual
urrent device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
athroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the
tandards in force in your country.
WARNING : do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other vessels
When the hair straightener is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity of
water presents a hazard even when the hair straighte-
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
nowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-
ing use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
hould be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8
ears and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
r instruction concerning use of the appliance in a
understand the hazards involved. Children shall not
lay with the appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
ts service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
our appliance is designed for use in the home only.
t should not be used for professional purposes.
he guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
. Lock System (fig.1) : To open the clamps, pull the Lock System back (H).
o lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the front (H).
ou can use the appliance with or without steam.
- remove the container by turning it as indicated (fig. 2).
unscrew the "cap" of the container (fig. 3).
fill the water container (E) and put it back in place (fig. 4).
2. Plug in the appliance.
. Set the ON / OFF switch (B) to position I.
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 sec-
onds) and the temperature will remain stable throughout use.
. Select the ideal temperature for your hair using the -/+
buttons : press the – button to reduce the temperature or the + button to
. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the clamps,
se the "Lock System", unplug the appliance and leave it to cool down com-
letely before putting it away. Empty the container after each use.
ote: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons
uring use) this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button
or 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen.
If you wish to change your appliance’s temperature, you will need to unlock it
y again pressing the + or – button for 2 seconds. Your setting is being un-
ocked, the padlock disappears from the screen.
ou can change the temperature by pressing the buttons +/-.
ARNING: Do not remove the container when the appliance is still hot or "on".
• Hair must be untangled, clean and dry.
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between
Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
Hold the hair firmly between the plates, the steam is diffused automatically,
slide the appliance slowly from the root to the tip of the hair.
Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
EMPERATURE RECOMMENDATIONS FOR STRAIGHTENING
The efficiency of the straightening is linked to the temperature selected:
To choose the most suitable temperature for straightening your hair, here are
• Healthy, resistant, robust hair : possible temperatures > to 200°C
• Fragile, fine, coloured, bleached hair : recommended temperatures < to
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of
the neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
e sécurité avant toute utilisation.
. Interrupteur marche/arrêt
. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
E. Réservoir d’eau amovible
. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
. Sortie de cordon rotatif
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Envi-
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.
vitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
otre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré-
ersibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
ispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de
onctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA
st conseillée dans le circuit électrique alimentant
a salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près
des baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, dé-
branchez-le après usage, car la proximité de l'eau re-
présente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
u des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
u bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’ap-
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un en-
cadrement ou des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre
ppareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de sur-
hauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrê-
era automatiquement : contactez le SAV.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'ano-
alie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
a garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
. Lock System (fig.1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers
our verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System »
ous pouvez utiliser votre appareil avec ou sans vapeur.
- ôtez le réservoir (E) en le tournant dans le sens indiqué (fig. 2).
dévissez l'emboût "mêche" du réservoir (fig. 3).
remplissez le réservoir d'eau et replacez-le dans le logement (fig. 4).
. Placez l’interrupteur marche / arrêt (B) sur la position I.
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition
nférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation.
. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons
/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton +
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0",
ermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le
efroidir complètement avant de le ranger.
Vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les bou-
ons +/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage.
i vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation,
appuyez sur le bouton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se
errouille, un cadenas apparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le
déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le
outon -. Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
ATTENTION : Ne pas retirer le réservoir lorsque l'appareil est encore chaud ou
• Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et
placez-la entre les plaques.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
Serrez fermement les cheveux entre les plaques; la vapeur se diffuse automa-
tiquement et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des che-
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
RECOMMANDATIONS TEMPÉRATURES DE LISSAGE
L’efficacité du lissage est liée à la température utilisée :
Afin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à vos cheveux,
voici quelques conseils :
• Cheveux sains, résistants, robustes : températures possibles > à 200°C
• Cheveux fragilisés, fins, colorés, décolorés : températures
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord
la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
. Abnehmbarer Wasserbehälter
. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Drehbarer Kabelausgang
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von
jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät
en gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische
erträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Ver-
meiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
lektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable
chäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
tromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
chutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA Nenn-
ehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
hrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach dem
Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von
Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
it ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
ortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des
erätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
eren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
eren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
ersonen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrun-
en benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
der eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
eräts erhalten haben und die damit verbundenen
isiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem
erät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
ufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden,
nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen aus-
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kunden-
dienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das
Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das
nsauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
ionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals
herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärme-
uelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen
ie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
egen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein
berhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
chließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
1. Lock System (fig 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssys-
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das
Lock System“ nach vorne. Das Gerät kann mit oder ohne Dampf betrieben
- nehmen Sie den Wasserbehälter durch Drehen in die angegebene Richtung
- schrauben Sie die „Strähnen“-Aufsatz des Wasserbehälters ab (fig 3).
füllen Sie den Wasserbehälter auf und setzen Sie ihn wieder an seinen Platz
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwen-
ungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesam-
5. Wählen Sie die ideale Temperatur fu r Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten (2
ec.): Drucken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern oder die Taste
+, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die eingestellte Temperatur an.
. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-
chalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock Sys-
tem“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen bevor
Der Wasserbehälter muss nach jeder Benutzung ausgeleert werden.
ur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken
der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten,
rücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung
wird verriegelt, ein Vorhängeschloss erscheint auf dem Bildschirm.
enn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre
wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -.
Ihre Einstellung wird frei geschaltet, das Vorhängeschloss ist nicht mehr auf
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
ACHTUNG: Der Wasserbehälter darf nicht abgenommen werden, solange das
Gerät heiß ist oder sich in Betrieb befindet.
• Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch
und legen Sie diese zwischen die Platten.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
• Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und der Dampf wird
automatisch abgegeben; lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TEMPERATUREMPFEHLUNG FÜR DAS GLÄTTEN
Die Wirksamkeit des Glättens steht im Zusammenhang mit der gewählten
Um die beste Temperatur für das Glätten Ihres Haars zu wählen, hier einige Tipps:
• Gesundes, resistentes und robustes Haar: mögliche Temperaturen > als 200°C
• Fragiles, feines, koloriertes, gebleichtes Haar: empfehlende empfohlene Tem-
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am
Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchge-
- Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas Stylingschaum
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säu-
bern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com
ees eerst zorgvuldig alle
eiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
. Afneembaar waterreservoir
. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
egelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
an het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
aken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
ardlekschakelaar te installeren met een differentiaals-
room van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
e badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan
e in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het stop-
contact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
en hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
ij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit ap-
araat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of
zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring
of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de
supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de geva-
ren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat
spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
mogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabri-
kant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Service-
het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting.
In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde
vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
bij storingen tijdens het gebruik
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
et kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
e garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
1. Lock System (fig 1): Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te
oor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
kunt het apparaat met of zonder stoom gebruiken.
open het reservoir door het in de aangegeven richting te draaien (fig 2).
draai de dop "lok" van het reservoir los (fig 3).
vul het waterreservoir en zet dit terug in de zitting (fig 4).
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen
30 seconden), en deze blijft tijdens
. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knoppen -
/+ (2 sec.). Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op knop + om
eze te verhogen. De rode diode geeft de geselecteerde temperatuur aan.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand
. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stop-
ontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
Maak na ieder gebruik het reservoir leeg.
B: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tij-
dens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met
en vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 se-
onden lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er
verschijnt een hangslotje op het beeldscherm.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen.
ruk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld,
het hangslotje verdwijnt van het beeldscherm.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
LET OP: Het reservoir niet verwijderen wanneer het apparaat nog warm is of
• Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn.
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-stukjes enz.)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de
basis naar beneden glijden.
• Klem het haar stevig tussen de platen, de stoom wordt automatisch
verspreid en laat het apparaat langzaam van de haarwortel tot de haarpunt
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
AANBEVOLEN TEMPERATUUR VOOR HET STYLEN
De effectiviteit van het stylen is afhankelijk van de temperatuur van de stijl-
Hieronder vindt u wat tips om te bepalen welke temperatuur het meest geschikt
• Gezond, sterk en dik haar: mogelijke temperatuur > 200°C
• Breekbaar, dun, gekleurd of ontkleurd haar: aanbevolen temperatuur < 200°C
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het
haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te
werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het gladstrij-
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voor-
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen
en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
Antes de cualquier utilización,
ea las instrucciones de seguridad.
. Interruptor funcionamiento/parada
. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
E. Depósito de agua extraíble
. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
. Salida de cable rotativa
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio am-
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso.
vite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se
encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la
e su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que
Para mayor protección, en el circuito eléctrico que ali-
enta al baño es recomendable instalar un
ispositivo de corriente residual (RCD) con una
orriente operativa residual nominal de como máximo
0 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros ele-
mentos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
agua supone un riesgo incluso estando apagado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
ersonas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado
or medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o
on instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
mientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica. Los
niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido
por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su
aparato p1-ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de
sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior),
l aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso
e anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
1. Lock System (Fig1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
ara bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia
uede utilizar el aparato con o sin vapor.
- retire el depósito girándolo en el sentido indicado (Fig2).
afloje la boca "broca" del depósito (Fig3).
- llene el depósito con agua y vuelva a colocarlo en su compartimento (Fig4).
. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de
enos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo
. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
/+ (2 sec.): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón + para
aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off (0),
ierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a
que se haya enfriado completamente antes de guardarlo.
acíe el depósito de agua después de cada uso.
B: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los
otones +/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función
i desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón
+ o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá
n candado en la pantalla.
i desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo:
pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se des-
loqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
TENCIÓN: No retire el depósito si el aparato está aún caliente o en
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y coló-
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato
lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas, el vapor se difundirá
automáticamente, y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
RECOMENDACIONES SOBRE TEMPERATURAS DE ALISADO
La eficacia del alisado está relacionada con la temperatura empleada:
Para determinar la temperatura de alisado que mejor se adapte a sus cabellos,
incluimos algunos consejos:
• Cabellos sanos, resistentes, fuertes: es posible utilizar temperaturas > 200°C
• Cabellos frágiles, finos, teñidos, decolorados: se recomienda utilizar tempe-
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar
la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de lim-
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio
técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
rima di qualsiasi uso prendere
tto delle istruzioni di sicurezza.
. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
E. Serbatoio d'acqua amovibile
. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Uscita del cavo avvolgibile
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
pplicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il
contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
ell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare
anni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione
nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi
alle norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
agno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'ap-
parecchio dalla presa per evitare danni dal contatto
eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
on capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
egli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È op-
portuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
ini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
apacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un
ivello adeguato di formazione e competenze solo nel
aso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
struzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
ienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I
ambini devono astenersi dal giocare con questo appa-
ecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative opera-
ioni di manutenzione non devono essere eseguite da
ambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscal-
damento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si
spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
ia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete ter-
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
• Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
a garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
er bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
otete utilizzare l'apparecchio con o senza vapore.
- togliete il serbatoio girandolo nel senso indicato (Fig 2).
svitate l'estremità "ciocca" dal serbatoio (Fig 3).
riempite il serbatoio d'acqua e rimettetelo nel suo alloggiamento (Fig 4).
. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a dis-
osizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso.
. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (2 sec.): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante + per
umentarla. Il diodo rosso indica la temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chiudete le
inze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lascia-
elo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
Svuotare il serbatoio d'acqua dopo ogni utilizzo.
B: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione invo-
lontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il
ulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di
uovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo
schermo scompare il lucchetto.
otete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
ATTENZIONE: Non togliere il serbatoio quando l'apparecchio è ancora caldo o
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra
Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta-
mente, dalla radice alla punta dei capelli.
Stringere la ciocca di capelli tra le piastre, il vapore si diffonde
automaticamente, e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
TEMPERATURA DI STIRATURA CONSIGLIATA
L’efficacia della stiratura dipende dalla temperatura impostata
Per stabilire la temperatura più appropriata ai propri capelli
seguire i consigli di seguito riportati:
• Capelli sani, resistenti e robusti: temperatura possibile > a 200°C
• Capelli fragili, fini, colorati o decolorati: temperatura consigliata < a 200°C.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca,
poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di stirare
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciu-
garlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
Leia atentamente o manual de
nstruções antes da primeira utilização
. Interruptor ligar/desligar
. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
E. Reservatório de água amovível
. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electroma-
nética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização.
vite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra
em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu apa-
elho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão
Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
e um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma
orrente nominal de operação residual não superior a
0 mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa
e banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a ins-
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar
m conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto
de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez
que a proximidade de água representa um perigo
mesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
as) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas,
ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do apa-
relho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crian-
as por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
mientos y experiencia en el manejo de este tipo de apa-
ratos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica. Los
niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico
qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica auto-
izado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correcta-
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
obreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o apa-
elho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autori-
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de lim-
eza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utiliza-
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
ara bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a
ode utilizar o seu aparelho com ou sem vapor.
retire o reservatório rodando-o no sentido indicado (Fig. 2).
desaparafuse o espigão roscado do reservatório (Fig. 3).
encha o reservatório de água e volte a colocá-lo no respectivo local (Fig. 4).
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera
nferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
otões -/+ (2 sec.): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão
+ para a aumentar. O díodo vermelho indica a temperatura seleccionada.
. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição de pa-
agem (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer completamente antes de o
svaziar o reservatório de água depois de cada utilização.
B : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos bo-
ões +/- durante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de
e deseja bloquear o seu nível de temperatura durante a utilização, pressione
o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e
um cadeado aparece no ecrã.
e desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-
lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -. A sua regula-
ão fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
TENÇÃO: Não retirar o reservatório quando o aparelho ainda estiver quente
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e
coloque-a entre as placas.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas, o vapor é automaticamente
distribuído e faça deslizar o aparelho lentamente, partindo da raiz até à ponta
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
RECOMENDAÇÕES DE TEMPERATURAS PARA ALISAMENTO
A eficácia do alisamento está associada à temperatura utilizada:
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo,
• Cabelo saudável, resistente e robusto: temperaturas possíveis > que 200 °C
• Cabelo fragilizado, fino, pintado, descolorado: temperaturas
recomendadas < que 200 °C.
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em
primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website www.rowenta.com.