
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing BruksanvisningManuale d'uso Manuel d'instructions
• Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung und machen Sie sich
mit den Funktionen des Objektivs, der Bedienung und den Vorsichtsmaßnahmen für
den richtigen Umgang mit dem Produkt vertraut. Außerdem erfahren Sie in der
Bedienungsanleitung, mit welcher Kamera Sie das Objektiv verwenden können.
• Die von diesem Produkt unterstützten Funktionen können je nach Kameramodell
• Ausführliche Informationen zur Kompatibilität erhalten Sie im zertifizierten
Servicecenter oder können Sie auf dem Message Board unserer Homepage
■ Name des jeweiligen Teils
① ② ③ Haubenbefestigung Fokussierring Bajonett
④ ⑤ Objektiv-Bajonettmarkierung Objektivsignalkontakt
⑥ ⑦ Schalter für individuelle Einstellungen Fokushaltetaste
※ ②Der Fokussierring ( ) kann je nach Position des Schalters für individuelle
Einstellungen ( ) für verschiedene Funktionen wie z. B. die Blendeneinstellung⑥
■ An- und Abbau des Objektivs
- Nehmen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel ab.
- Richten Sie die Bajonettmarkierung auf dem Objektiv mit der Bajonettmarkierung an
der Kamera aus und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken
- Halten Sie den Entriegelungsknopf an der Kamera gedrückt und drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Am Befestigungsgewinde an der Vorderseite des Objektivs kann ein Filter angebracht
- Falls zwei oder mehr Filter gleichzeitig angebracht werden, kann es zu
- Überprüfen Sie, ob die Filtergröße mit dem Objektiv kompatibel ist (siehe
„Produktspezifikationen“), und bringen Sie den Filter an der Vorderseite des
• Die Haube blockiert unnötiges Licht und schützt die Linse vor Regen, Schnee und
• Richten Sie die Anbaupositionsmarkierung der Haube mit der Haubenmarkierung
(weiß) auf dem Objektiv aus, drehen Sie die Haube im Uhrzeigersinn, bis Sie ein
Klicken hören. Die Haube ist nun befestigt.
• Sie können die Haube zur Aufbewahrung umgedreht am Objektiv befestigen.
• Vorsicht: Ein falscher Anbau der Haube verdeckt den Bildwinkel und verursacht
■ Verwendung der Fokushaltetaste
• Mit dieser Taste kann der Fokus fixiert werden, wenn der AF-Modus als
Fokussiermethode der Kamera ausgewählt ist.
• Der Benutzer kann der Fokushaltetaste auch andere gewünschte Funktionen über
die Menüeinstellung am Kameragehäuse zuweisen.
■ Verwendung des Schalters für individuelle Einstellungen
• Verwenden Sie diesen Schalter, um den Fokussierring so einzustellen, dass
Funktionen wie z. B. die Blendeneinstellung gesteuert werden können.
- MODUS 1: Fungiert als Fokuseinstellungsfunktion (wenn der Fokussiermodus der
Kamera auf MF oder DMF eingestellt ist)
- MODUS 2: Fungiert als Blendeneinstellungsfunktion (wenn der Fokussiermodus der
Kamera auf AF eingestellt ist)
• Schauen Sie durch das Objektiv nicht direkt in die Sonne oder in starkes Licht. Dies
kann zu Erblindung führen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht ohne aufgesteckten Objektivdeckel an einem Ort mit
direkter Sonneneinstrahlung z. B. in einem Fahrzeug auf. Direkte Sonnenstrahlung
durch das Objektiv kann möglicherweise gebündelt werden und zu einem Brand führen.
• Das Objektiv darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Eine Nichtbeachtung
kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
• Zur seiner sicheren Verwendung bauen Sie das Objektiv bei ausgeschalteter Kamera
• Achten Sie darauf, die Kontaktstelle des Bajonetts nicht zu berühren oder zu
verschmutzen. Wenn elektronische Signale zwischen Kamera und Objektiv nicht
reibungslos übertragen werden, kann dies zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das an der Kamera angebrachte Objektiv an.
Dies kann zu Schäden an Objektiv und/oder Kamera führen.
• Es wird empfohlen, ein stabiles Stativ zu verwenden. Wenn kein stabiles Stativ
verwendet wird, kann es zusammenbrechen, wobei die Kamera und/oder das
Objektiv beschädigt werden können.
• Wenn das Objektiv an einem heißen Ort aufbewahrt wird, kann es beschädigt oder
verformt werden, was zu einer Beeinträchtigung seiner Leistung führen kann.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommt, und lagern Sie das Objektiv an einem trockenen, gut belüfteten Ort.
• Wenn das Objektiv nass wird oder wenn Sie das Objektiv mit nassen Händen
verwenden, kann dies zu Produktversagen, Feuer oder Stromschlägen führen.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und lagern Sie das Objektiv nicht mit
Naphthalin oder Mottenkugeln.
• Verwenden Sie das Objektiv nicht an einem Ort mit starken
Temperaturschwankungen. Insbesondere wenn Sie ein Objektiv, das an einem kalten
Ort abgekühlt war, an einen warmen Ort bringen, kann die Luftfeuchtigkeit sich an der
Außenseite oder im Inneren konzentrieren, was zu Defekten oder Schimmelbildung
führt. Bewahren Sie in einer solchen Situation das Objektiv in einer Plastiktüte oder
einer speziellen Kameratasche auf, und nehmen Sie es erst dann heraus, wenn sich
die Temperatur des Objektivs der Umgebungstemperatur angepasst hat.
• Wenn die Oberfläche des Objektivs verschmutzt ist, stauben Sie sie mit einem
Objektiv-Blasebalg oder einem Pinsel ab und wischen Sie das Objektiv mit einem
sauberen, weichen Tuch (Reinigungstuch, Baumwolltuch etc.) ab.
Verwenden Sie beim Abstauben oder Reinigen des Objektivs keine organischen
Lösungsmittel, wie Verdünner, Alkohol oder Benzol, sondern Ethanol oder Objektivreiniger.
• Lea este manual de instrucciones y familiarícese con las funciones del objetivo, el
método de funcionamiento y precauciones para el manejo correcto de este producto
antes de su uso. Además, consulte el manual de instrucciones de la cámara que está
utilizando con el objetivo.
• Las funciones compatibles de este producto pueden variar según el modelo de la
• Para obtener información detallada acerca de la compatibilidad, visite el centro de
servicio autorizado o haga preguntas en el foro de discusión de nuestra página de
① Tubo de bloqueo del parasol Anillo de enfoque Montura② ③
④ ⑤ Índice de montura del objetivo Señal de contacto del objetivo
⑥ ⑦Interruptor personalizado Botón de retención del enfoque
※ ②El anillo de enfoque ( ) puede ser utilizado para funciones diferentes, como el
ajuste de la apertura, dependiendo de la posición del interruptor personalizado ( ).⑥
■ Instalación del objetivo y desmontaje
- Retire la tapa frontal y trasera del objetivo.
- Alinee el índice de montaje indicado en el objetivo con la montura del objetivo
indicado en la montura de la cámara y gire el objetivo hacia la derecha hasta que se
produzca un sonido de clic.
• Desmontaje del objetivo
- Con el botón para quitar el objetivo de la cámara presionado, separe el objetivo
girándolo hacia la izquierda hasta que se detenga.
• Un filtro se puede montar en la rosca de montaje del filtro en la parte delantera del
- Si dos o más filtros se montan al mismo tiempo, se puede producir viñeteado.
Compruebe si el tamaño del filtro es compatible con el objetivo (consulte
"Especificaciones del producto") y luego montarlo en la parte delantera de el objetivo.
• El parasol bloquea la luz innecesaria y protege la superficie frontal del objetivo frente
a la lluvia, la nieve o el polvo.
• Alinee el índice de posición de montaje indicado en la campana con el índice de
campana (blanca) indicado en el objetivo, gire el parasol hacia la derecha hasta que
se produzca un sonido de clic. El parasol p2-ya está fijado.
• Puede guardar el parasol montándolo en el objetivo en la dirección opuesta.
• : El montaje incorrecto del parasol oculta el ángulo del objetivo y hace quePrecaución
■ Cómo utilizar el botón de retención del enfoque
• Este botón puede fijar el enfoque cuando se selecciona el modo AF como método de
• El usuario puede también asignar otras funciones deseadas al botón de retención del
enfoque a través de los ajustes del menú en el cuerpo de la cámara.
■ Uso del interruptor personalizado
• Utilice el interruptor personalizado para ajustar el anillo de enfoque para controlar
funciones como el ajuste de apertura.
- MODO 1: Funciona como una función de ajuste del enfoque (cuando el modo de
enfoque de la cámara está ajustado a MF o DMF)
- MODO 2: Funciona como una función de ajuste de la apertura (cuando el modo de
enfoque de la cámara está ajustado a AF)
• No mire al sol o a una luz intensa a través del objetivo o la cámara.
Hacerlo podría causar ceguera.
• No guarde el objetivo sin la tapa en un lugar con luz directa del sol, como el interior de
un vehículo. La luz solar directa que pasa a través del objetivo se puede concentrar,
• Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños. El no hacerlo podría causar un
accidente o lesiones personales.
• Para utilizar el objetivo de forma segura, conecte o desconecte el objetivo cuando la
• Tenga cuidado de no tocar o contaminar el punto de contacto de la montura. Podría
producirse un mal funcionamiento si las señales electrónicas no se transmiten
correctamente entre la cámara y el objetivo.
• No aplique una fuerza excesiva al objetivo cuando lo adjunte a la cámara. Hacerlo
podría dañar el objetivo y/o los montajes de la cámara.
• Se recomienda utilizar un trípode robusto. Si se usa un trípode débil, el trípode podría
caerse, dañando la cámara y/o el objetivo.
• Si el objetivo se coloca en un lugar caliente, podrían producirse daños o distorsiones,
lo que ocasionaría problemas de rendimiento.
• Tenga cuidado de no mojar el objetivo con agua u otros líquidos, y guarde el objetivo
en un lugar seco con ventilación.
• Si el objetivo está mojado o si lo usa con las manos mojadas, podría ocurrir una falla
del producto, un incendio o una descarga eléctrica.
• Evite la luz solar directa y no almacene el objetivo con naftaleno o bolas de naftalina.
• Evite el uso del objetivo en un lugar con cambios drásticos de temperatura. En
particular, si se mueve un objetivo que se p2-ha enfriado de un lugar frío a otro caliente,
la humedad en el aire podría concentrarse en el exterior o el interior del objetivo,
causando un fallo o la producción de moho. En tal caso, guarde el objetivo en una
bolsa de plástico o una bolsa exclusiva para la cámara y sáquelo cuando la
temperatura del objetivo se vuelva similar a la temperatura periférica.
• Si la superficie del objetivo se ensucia, quítele el polvo utilizando un soplador para
objetivos o un cepillo y límpielo con un paño suave y limpio (pañuelo para limpiar, tela
• Al quitar el polvo o limpiar el objetivo, utilice etanol o limpiador de objetivos y no utilice
disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o benceno.
• Prima dell'uso, consultare attentamente il manuale d'uso, le funzioni, il funzionamento
e le avvertenze relative alla corretta movimentazione dell'obiettivo. Fare riferimento
anche al manuale d'uso della fotocamera con cui viene adoperato l'obiettivo.
• Le funzioni supportate dall'obiettivo possono variare in base al modello di fotocamera.
• Per informazioni dettagliate sulla compatibilità, visitare il centro assistenza certificato o
fare riferimento all'area messaggi della nostra homepage.
■ Nome dei singoli componenti
① ② ③ Sezione di blocco del paraluce Anello di messa a fuoco Attacco
④ ⑤ Segno di attacco dell'obiettivo Contatto del segnale dell'obiettivo
⑥ ⑦Interruttore personalizzato Pulsante di blocco della messa a fuoco
※L’anello di messa a fuoco ( ) può essere utilizzato per diverse funzioni, ad esempio②
la regolazione dell’apertura, a seconda della posizione dell’interruttore
■ Installazione e smontaggio dell'obiettivo
• Montaggio dell'obiettivo
- Rimuovere i cappucci anteriore e posteriore dell'obiettivo.
- Allineare il segno di montaggio dell'obiettivo con quello della fotocamera e ruotare
l'obiettivo in senso orario fino a sentire lo scatto.
• Smontaggio dell'obiettivo
- Tenendo premuto il pulsante di smontaggio dell'obiettivo della fotocamera,
scollegare l'obiettivo ruotandolo in senso antiorario fino a quando si arresta.
• Sulla vite di montaggio filtro della parte anteriore dell'obiettivo, è possibile montare un
- Se sono montati più filtri contemporaneamente, l'immagine potrebbe risultare
- Accertarsi che la dimensione del filtro sia compatibile con l'obiettivo (fare riferimento
alle “Specifiche del prodotto”) prima di montarlo sulla parte anteriore dell'obiettivo.
• Il paraluce blocca la luce parassita e protegge la superficie anteriore dell'obiettivo da
• Allineare il segno di montaggio del paraluce a quello bianco sull'obiettivo e ruotare il
paraluce in senso orario fino a quando scatta e si blocca. Ora, l'obiettivo risulta fissato.
• Il paraluce può essere conservato montandolo al contrario sull'obiettivo.
• Avviso: un montaggio non corretto del paraluce può nascondere l'angolo dell'obiettivo
e può provocare la vignettatura.
■ Come utilizzare il pulsante di blocco della messa a fuoco
• Questo pulsante può fissare la messa a fuoco quando la modalità AF è selezionata
come metodo di messa a fuoco della fotocamera.
• L'utente può anche assegnare altre funzioni desiderate al pulsante di blocco della
messa a fuoco tramite l'impostazione del menu sull’involucro della fotocamera.
■ Uso dell’interruttore personalizzato
• Utilizzare l’interruttore personalizzato per impostare l’anello di messa a fuoco in modo
da controllare funzioni quali la regolazione dell’apertura.
- MODALITÀ 1: Funziona come funzione di regolazione della messa a fuoco (quando
la modalità di messa a fuoco della telecamera è impostata su MF o
- MODALITÀ 2: Funziona come funzione di regolazione dell’apertura (quando la
modalità di messa a fuoco della telecamera è impostata su AF)
• Non guardare il sole o un'altra luce forte attraverso l'obiettivo o la fotocamera,
altrimenti la vista potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente.
• Non stoccare l'obiettivo privo di cappuccio in luoghi esposti alla luce solare diretta, ad
esempio all'interno di un veicolo. La luce solare diretta che attraversa l'obiettivo
potrebbe concentrarsi causando incendi.
• Tenere l'obiettivo fuori dalla portata dei bambini per scongiurare incidenti o lesioni
• Per adoperare l'obiettivo in sicurezza, collegare o scollegare l'obiettivo quando la
• Non toccare o sporcare i punti di contatto dell'obiettivo sul supporto. Se i segnali
elettronici non vengono trasmessi regolarmente tra la fotocamera e l'obiettivo,
potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti.
• Non applicare pesi eccessivi all'obiettivo montato sulla fotocamera. In caso contrario, i
collegamenti di montaggio dell'obiettivo e/o della fotocamera potrebbero danneggiarsi.
• Si raccomanda l'uso di un treppiede robusto. Se si usa un treppiede instabile, lo
stesso può cadere e danneggiare la fotocamera e/o l'obiettivo.
• Se l'obiettivo viene riposto in un luogo caldo, potrebbe danneggiarsi e le immagini
potrebbero risultare distorte oppure potrebbe verificarsi un calo delle prestazioni.
• Fare attenzione a non bagnare con acqua o altri liquidi l'obiettivo e a riporlo in un
• Se l'obiettivo si bagna o se lo si utilizza con le mani bagnate, si possono verificare
guasti del prodotto, incendi o scosse elettriche.
• Evitare la luce solare diretta e non stoccare l'obiettivo assieme a naftalina o palline
Evitare l'uso dell'obiettivo in luoghi esposti a notevoli variazioni della temperatura. In
particolare, se l'obiettivo viene riposto in un ambiente freddo e viene spostato in un
ambiente caldo, l'umidità presente nell'aria potrebbe concentrarsi all'esterno o all'interno
dell'obiettivo, provocando guasti o produzione di muffa. In presenza di tali condizioni,
stoccare l'obiettivo in un sacchetto di plastica o in una custodia per fotocamere ed
estrarlo quando la sua temperatura si avvicina alla temperatura ambiente.
• Se la superficie dell'obiettivo si sporca, spolverarla con una pompetta o un pennello e
strofinarla con un panno morbido e pulito (specifico per la pulizia degli obiettivi).
• Quando si spolvera o si pulisce l'obiettivo, utilizzare etanolo o detergenti per obiettivi e
non adoperare solventi organici (ad es., diluente, alcool o benzene).
• Veuillez lire ce manuel d'instructions et vous familiariser avec les fonctions de
l'objectif, le mode opératoire et les mises en garde concernant la manipulation
correcte du produit avant de l'utiliser. En outre, reportez-vous au mode d'emploi de
l'appareil que vous utilisez avec l'objectif.
• Les fonctions prises en charge de ce produit peuvent varier selon le modèle
• Pour plus d'informations sur la compatibilité, visitez le centre de service agréé ou
faites des recherches sur le forum de discussion de notre page d'accueil.
① Tube de verrouillage de la capot Bague de mise au point Monture ② ③
④ ⑤ Index de monture d'objectif Contact du signal de l'objectif
⑥ ⑦Commutateur personnalisé Bouton de maintien de la mise au point
※ ②La bague de mise au point ( ) peut être utilisée pour différentes fonctions, telles
que le réglage de l’ouverture, selon la position du commutateur personnalisé ( ).⑥
■ Installation et démontage de l'objectif
- Retirez les bouchons avant et arrière de l'objectif.
- Alignez l'index de montage indiqué sur l'objectif avec l'index de montage de
l'objectif indiqué sur la monture de l'appareil photo puis tournez l'objectif dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'un déclic se produise.
• Démontage de l'objectif
- En appuyant sur le bouton de démontage de l'objectif de l'appareil photo, détachez
l'objectif en tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'objectif s'arrête.
• Un filtre peut être monté sur la vis de fixation du filtre à l'avant de l'objectif.
- Si deux filtres ou plus sont montés en même temps, un vignettage peut se produire.
- Vérifiez si la taille du filtre est compatible avec l'objectif (voir « Caractéristiques du
produit »), puis montez-le à l'avant de l'objectif.
• Le pare-soleil bloque la lumière inutile et protège la surface avant de l'objectif de la
pluie, la neige et la poussière.
• Alignez l'index de position de montage indiqué sur le pare-soleil sur l'index de pare-
soleil (blanc) indiqué sur l'objectif, faites pivoter le pare-soleil vers la droite jusqu'à ce
qu'un déclic se produise. Le pare-soleil est maintenant fixé.
• Vous pouvez ranger le pare-soleil en le montant sur l'objectif dans le sens contraire.
• : Un montage incorrect du pare-soleil masque l'angle de l'objectif etAttention
■ Comment utiliser le bouton de maintien de la mise au point
• Ce bouton peut régler la mise au point lorsque le mode AF est sélectionné comme
méthode de mise au point de l'appareil photo.
• L'utilisateur peut également attribuer d'autres fonctions souhaitées au bouton de
maintien de la mise au point via le réglage du menu sur le boîtier de l'appareil photo.
■ Utilisation du commutateur personnalisé
• Utilisez le commutateur personnalisé pour régler la bague de mise au point afin de
contrôler des fonctions telles que le réglage de l’ouverture.
- MODE 1 : Fonctionne comme une fonction de réglage de la mise au point (lorsque
le mode de mise au point de l’appareil photo est réglé sur MF ou DMF)
- MODE 2 : Fonctionne comme une fonction de réglage de l’ouverture (lorsque le
mode de mise au point de l’appareil photo est réglé sur AF)
Avertissements relatifs à la sécurité
• Ne pas regarder le soleil ou une autre lumière forte à travers la lentille ou l'appareil
photo. Cela peut provoquer la cécité.
• Ne pas ranger l'objectif sans bouchon d'objectif dans un endroit avec la lumière
directe du soleil, comme l'habitacle d'un véhicule. La lumière directe du soleil qui
traverse l'objectif peut être concentrée, provoquant un incendie.
• Garder l'objectif hors de portée des enfants. Tout manquement à le faire peut causer
un accident ou des blessures.
Avertissements relatifs à l'utilisation
• Pour utiliser l'objectif en toute sécurité, fixer ou détacher l'objectif lorsque l'appareil
• Veillez à ne pas toucher ou contaminer le point de contact de la monture. Si les
signaux électroniques ne se transmettent pas facilement entre la caméra et l'objectif,
un dysfonctionnement peut se produire.
• Ne pas appliquer de force excessive sur l'objectif fixé à l'appareil photo. Cela peut
causer des dommages aux montures de l'objectif et/ou de l'appareil photo.
• Il est recommandé d'utiliser un trépied solide. En cas d'utilisation d'un trépied faible,
le trépied peut tomber, endommager l'appareil photo et/ou l'objectif.
• Si l'objectif est placé dans un endroit chaud, des dommages ou une distorsion peut
se produire, résultant en des problèmes de performance.
• Veillez à ne pas mouiller l'objectif avec de l'eau ou tous autres liquides et rangez
l'objectif dans un endroit sec avec une ventilation.
• Si l'objectif est humide ou que vous utilisez l'objectif avec des mains mouillées, une
défaillance du produit, un incendie ou un choc électrique peut se produire.
• Éviter la lumière directe du soleil et ne pas stocker l'objectif à proximité de boules de
• Évitez d'utiliser l'objectif dans un endroit avec des changements brusques de
température. En particulier, si vous déplacez un objectif qui a été refroidi d'un endroit
froid à un endroit chaud, l'humidité dans l'air peut être concentrée à l'extérieur ou à
l'intérieur de l'objectif, provoquant une défaillance ou la production de moisissures.
Dans un tel cas, garder l'objectif dans un sac en plastique ou un sac exclusif pour
appareil photo et le sortir lorsque la température de l'objectif est similaire à la
température périphérique.
• Si la surface de l'objectif est sale, la dépoussiérer en utilisant un souffleur de verre ou
une brosse et l'essuyer avec un chiffon doux et propre (chiffon de nettoyage, tissu en
• Lors de l'époussetage ou du nettoyage de l'objectif, utilisez de l'éthanol ou un
nettoyant d'objectif. Ne pas utiliser de solvants organiques tel qu'un diluant, de
• Lees voor gebruik deze handleiding goed door en zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de functies van de lens, de gebruiksmethode en de
voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van het product. Raadpleeg ook de
instructiehandleiding van de camera die u met de lens gebruikt.
• De ondersteunde functies van dit product zijn afhankelijk van het model camera.
• Voor gedetailleerde informatie met betrekking tot compatibiliteit bezoekt u het
gecertificeerde servicecentrum of stelt u uw vraag op het berichtenbord op onze
① Vergrendeling kap Focusring Behuizing② ③
Plaatsingsaanwijzing lens
⑤ ⑥ Lenssignaalcontact Aangepaste schakelaar
※ ②De focusring ( ) kan worden gebruikt voor verschillende functies, zoals
bijstelling van de opening, afhankelijk van de positie van de aangepaste
■ Plaatsen en losmaken van de lens
- Verwijder de lensdop aan de voor- en achterkant van de lens.
- Plaats de plaatsingsaanwijzing van de lens tegen de plaatsingsaanwijzing op de
behuizing van de camera en draai vervolgens de lens met de klok mee tot u een
- Verwijder de lens door de lens-ontkoppelknop op de camera in te drukken en de
lens tegen de klok in te draaien totdat de lens stopt.
• Er kan een filter op de montageschroef aan de voorzijde van de lens worden
- Er kunnen vignetten ontstaan als er twee of meer filters worden geplaatst.
- Controleer of de maat filter overeenkomt met de lens (raadpleeg
"Productspecificaties") en plaats deze vervolgens aan de voorzijde van de lens.
• De kap blokkeert onnodig licht en beschermt het vooroppervlak van de lens tegen
• Plaats de plaatsingsaanwijzing (wit) van de kap op de plaatsingsaanwijzing (wit)
op de lens en draai de kap met de klok mee tot u een klikgeluid hoort. De kap zit
U kunt de kap bewaren door deze in tegenovergestelde richting op de lens te plaatsen.
• : Een onjuiste plaatsing van de kap zorgt ervoor dat de hoek van de lensOpgelet
niet zichtbaar is en leidt tot vignetten.
■ De knop Focus vast gebruiken
• Deze knop kan de focus vastmaken als de AF-modus is geselecteerd als
scherpstelmodus van de camera.
• De gebruiker kan via de menuinstelling op de body van de camera ook andere
gewenste functies toewijzen aan de knop Focus vast.
■ Met behulp van de aangepaste schakelaar
• Gebruik de aangepaste schakelaar om de focusring in te stellen om functies zoals
bijstelling van de opening te bedienen.
- MODUS 1: Werkt als een fiocusaanpassingsfunctie (wanneer de focusmodus
van de camera is ingesteld op MF of DMF)
- MODUS 2: Werkt als een functie voor de bijstelling van de opening (wanneer de
focusmodus van de camera is ingesteld op AF)
• Kijk door de lens of de camera nooit naar de zon of een andere sterke lichtbron.
Dit kan tot blindheid leiden.
• Bewaar de lens nooit zonder lensdop in direct zonlicht, zoals in een voertuig.
Direct zonlicht dat op de lens staat kan een geconcentreerd licht veroorzaken, wat
• Houd de lens buiten bereik van kinderen. Als u dit niet doet, dan kan dit tot
ongevallen of verwondingen leiden.
• Om de lens veilig te gebruiken, schakelt u de camera uit voordat u de lens plaatst
• Let op dat u het contactpunt op de behuizing niet aanraakt of vies maakt. Als de
elektronische signalen niet vloeiend worden overgedragen tussen de camera en
de lens, kan er een storing optreden.
• Druk niet hard op de lens zodra deze op de camera is bevestigd. Dit kan leiden tot
schade aan de lens en/of de camerabevestigingspunten.
• Het gebruik van een stevig statief wordt aanbevolen. Als een zwak statief gebruikt
wordt, kan het statief omvallen en kunnen de camera en/of lens schade oplopen.
• Als de lens op een warme plek wordt bewaard, kan er schade of vervorming
optreden, wat kan leiden tot prestatieproblemen.
• Let op dat de lens niet nat wordt van water of andere vloeistoffen en bewaar de
lens altijd op een droge plek met voldoende ventilatie.
• Als de lens nat is of als u de lens met natte handen gebruikt, kan het product
defect worden of brand of een elektrische schok optreden.
Vermijd direct zonlicht en bewaar de lens niet in de buurt van naftaleen of mottenballen.
• Gebruik de lens niet in een omgeving met drastische temperatuurschommelingen.
Als u een lens die in een koude omgeving is geweest meeneemt naar een warme
omgeving, kan het vocht in de lucht zich binnen of buiten de lens concentreren en
tot een defect of schimmelvorming leiden. Houd de lens in zo'n geval in een
plastic zak of een cameratas en haal deze er pas uit als de temperatuur van de
lens ongeveer overeenkomt met die van de omgevingstemperatuur.
• Als het lensoppervlak vies wordt, stof deze dan af met een lensblazer of een
borsteltje en veeg hem schoon met een droge doek (tissue, katoenen doek, etc.).
• Als u de lens afstoft of schoonmaakt, gebruik dan ethanol of lensreiniger en
gebruik nooit biologische oplosmiddelen zoals thinner, alcohol of benzine.
• Läs denna bruksanvisning och bekanta dig med objektivets funktioner,
användningssättet och försiktighetsåtgärderna för korrekt hantering av produkten
före användning. Se även bruksanvisningen för den kamera på vilken du använder
• Funktionerna som stöds av denna produkt kan variera beroende på
• Besök ett certifierat servicecenter eller forumet på vår webbplats för detaljerad
information om kompatibilitet.
① ② ③ Låsrör för motljusskydd Fokusring Kamerafattning
④ ⑤ ⑥ Fästmarkering Signalkontakt Anpassad omkopplare
⑦Knapp för att ställa in fokus
※ ②Fokusringen ( ) kan användas för olika funktioner som bländarjustering
beroende på den anpassade omkopplarens position ( ).⑥
■ Installation och borttagning av objektivet
• Fastsättning av objektivet
- Avlägsna främre och bakre locken från objektivet.
- Rikta in fästmarkeringen på objektiv fattningen mot fästmarkeringen på kamera
fattningen och vrid därefter objektivet medurs tills en klickande ljud hörs.
• Borttagning av objektivet
- Håll frigöringsknappen på kameran intryckt och ta av objektivet genom att vrida
det moturs så långt det går.
■ Fastsättning av filtret
• Ett filter kan sättas fast på filtergängan på objektets framsida.
- Om två eller flera filter används samtidigt kan vinjettering uppstå.
- Kontrollera att filterstorleken är kompatibel med objektivet
(se ”Produktspecifikationer”) och sätt sedan fast filtret på framsidan av objektivet.
■ Fastsättning av motljusskyddet
• Motljusskyddet avskärmar oönskat ljus och skyddar objektivets främre yta från
• Rikta in fästmarkeringen på motljusskyddet mot motljusskyddsmarkeringen (vit) på
objektivet och vrid motljusskyddet medurs tills ett klickande ljud hörs.
Motljusskyddet är nu infäst.
• Vid förvaring kan motljusskyddet fästas på objektivet i omvänd riktning.
• : Felaktig fastsättning av motljusskyddet skymmer bildvinkeln och gerFörsiktighet
upphov till vinjettering.
■ Så här använder du knappen för att ställa in fokus
• Den här knappen kan fixera fokus när AF-läge är markerat som kamerans
• Användaren kan även tilldela andra önskade funktioner till knappen för fokus från
menyinställningarna på kameran.
■ Användning av den anpassade omkopplaren
• Använd den anpassade omkopplaren för att ställa in fokusringen så att den
kontrollerar funktioner som bländarjustering.
- LÄGE 1: Fungerar som en funktion för fokusjustering
(när kamerans fokuseringsläge är inställt på MF eller DMF)
- LÄGE 2: Fungerar som en funktion för bländarjustering
(när kamerans fokuseringsläge är inställt på AF)
• Titta inte mot solen eller annat starkt ljus genom objektivet eller kameran.
Att göra så kan förorsaka blindhet.
• Förvara inte objektivet utan lock på platser där det kan exponeras för direkt solljus
såsom i ett fordon. Direkt solljus som passerar genom objektivet kan fokuseras
• Håll objektivet utom räckhåll för barn. Att inte göra så kan leda till en olycka eller
Försiktighetsåtgärder vid användning
• För att säkerställa att objektivet används på ett säkert sätt ska kameran vara
avstängd när objektivet sätts fast eller lossas.
• Var noga med att inte vidröra eller förorena kontaktpunkten på fattningen. Om
elektroniska signaler inte kan överföras korrekt mellan kameran och objektivet kan
• Anbringa inte överdriven kraft på objektivet när det är fastsatt i kameran. Detta kan
förorsaka skada på objektivet och/eller objektivfästen på kameran.
• Vi rekommenderar att ett kraftigt stativ används. Om ett svagt stativ används kan
stativet ramla och skada både kameran och objektivet.
• Om objektivet placeras på en varm plats kan skador eller förvrängning uppstå som
orsakar prestandaproblem.
• Se till att objektivet inte exponeras till vatten eller annan vätska och förvara
objektivet på en torr plats med god ventilation.
• Om ett objektiv är blött eller om du använder objektivet med våta händer kan det
orsaka fel eller elstötar.
• Undvik direkt solljus och förvara inte objektivet i närheten av naftalen eller
• Undvik användning av objektivet på platser med stora temperaturvariationer. Detta
gäller i synnerhet objektiv som har kylts ner på en kall plats och flyttas till en varm
plats. I sådant fall kan fukt i luften koncentreras utanför eller inne i objektivet och
orsaka fel eller mögelbildning. Under sådana förutsättningar ska objektivet
förvaras i en plastpåse eller en särskild kameraväska och tas ut först när
objektivets temperatur har anpassats till omgivningstemperaturen.
• Om objektivets yta blir smutsig ska den dammas av med hjälp av en blåsbälg eller
en borste och torkas av med en ren, mjuk trasa (rengöringsduk, bomullsduk e.d.).
• Använd etanol eller linsputsmedel vid avdamning eller rengöring av objektivet.
Använd inte ett organiskt lösningsmedel, såsom thinner, alkohol eller bensen.
Руководство по эксплуатаци
• http://www.samyanglens.com
• Headquarters and Factory: 123, Jayumuyeok 6-gil,
Masan Hoewon-gu, Changwon, Gyeongnam, Korea (Bongam-dong)
(Masan Free Trade Zone 2 P.O.BOX 340) Postal code: 51343
TEL: +82-55–250-5600 FAX: +82-55-292–3135
Class B equipment: Korean Class B ITE
This equipment has been registered with electromagnetic compatibility for
house hold purposes and can be used in residential areas, as well as all
Nombre del modelo AF 85 mm F1.4 FE ll
Rango de apertura F1.4 ~ F16
Construcción óptica 8 grupos, 11 lentes
Distancia mínima de enfoque 0.85 m (2.79 ft)
Ampliación máxima de disparo X 0.12
Número de láminas del diafragma 9
Tamaño (diámetro máximo X longitud) Ø 83.4 x 99.5 mm
- El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imagen hasta el objeto.
- El tamaño y el peso en las especificaciones no incluyen las tapas
- Las especificaciones del producto y su exterior están sujetos a cambios sin
■ Especificaciones de producto
Nome del modello AF 85 mm F1.4 FE ll
Struttura ottica 8 gruppi, 11 lenti
Distanza minima di messa a fuoco 0.85 m (2.79 ft)
Ingrandimento max. X 0.12
Dimensioni dei filtri Ø72 mm
Numero di lamelle di apertura 9
Dimensione (diametro max. X lunghezza)
- La distanza minima di messa a fuoco si riferisce alla distanza tra il sensore e il soggetto.
- Le dimensioni e il peso riportati nella specifica escludono i cappucci anteriore/posteriore
- Le specifiche e le caratteristiche estetiche del prodotto sono soggette a modifiche senza
■ Specifiche del prodotto
Nom du modèle AF 85 mm F1.4 FE ll
Plage d'ouverture F1.4 ~ F16
Construction optique 8 groupes, 11 lentilles
Distance minimale de mise au point 0.85 m (2.79 ft)
Grossissement maximal de prise de vue
Nombre de lames d'ouverture 9
Taille (diamètre maximum X longueur) Ø 83.4 x 99.5 mm
- La mise au point minimale est la distance du capteur d'image à l'objet.
- La taille et le poids dans les caractéristiques n'incluent pas les bouchons
avant/arrière et le pare-soleil.
- Les caractéristiques du produit et l'extérieur sont sujets à changement
■ Caractéristiques du produit
Naam model AF 85 mm F1.4 FE ll
Optische samenstelling 8 groepen, 11 lenzen
Minimale focusafstand 0.85 m (2.79 ft)
Maximale schietafstand X 0.12
Aantal diafragmalamellen 9
Maat (maximale diameter X lengte) Ø 83.4 x 99.5 mm
- De minimale focus is de afstand van de beeldsensor tot het voorwerp.
- De afmetingen en het gewicht in de specificatie zijn exclusief voor-
- De productspecificaties en het exterieur zijn onderhevig aan verandering
Modellnamn AF 85 mm F1.4 FE ll
Bländarintervall F1.4 ~ F16
Optisk konstruktion 8 grupper, 11 linser
Närgräns 0.85 m (2.79 ft)
Maximal förstoring X 0.12
Storlek (största diameter X längd) Ø 83.4 x 99.5 mm
- Närgränsen är lika med avståndet mellan bildsensorn och objektet.
- Storleken och vikten i specifikationen inkluderar inte främre/bakre
locken och motljusskyddet.
- Produktspecifikationerna och produktens yttre utformning är föremål för
ändring utan föregående meddelande.
Blendenbereich F1.4 ~ F16
Optischer Aufbau 8 Gruppen, 11 Linsen
Mindestfokusabstand 0.85 m (2.79 ft)
Maximale Aufnahmevergrößerung X 0.12
Anzahl der Blendenlamellen 9
Größe (maximaler Durchmesser X-Länge)
- Der Mindestfokusabstand ist der Abstand vom Bildsensor zum Objekt.
- Die Größe und das Gewicht in den Spezifikationen umfassen nicht die
vorderen/hinteren Objektivdeckel und die Haube.
- Die Produktspezifikationen und das Aussehen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.