Santos Model No.2 Manual

Santos Foodprocessor Model No.2

Læs gratis den danske manual til Santos Model No.2 (55 sider) i kategorien Foodprocessor. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 43 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 22 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Santos Model No.2, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/55
RASP N° 2 IJSBLOKJESMOLEN N°9
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
BELANGRIJK: documenten begrepen in deze handleiding en te bewaren:
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING
GARANTIEBEWIJS
*408.002
Model no 2
*408.005
Model no 9
408002-09 nl ma 2010.12 1/16
INHOUDSOPGAVE
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING................................................................................................................. 3
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN.................................................................................................. 4
WAARSCHUWINGEN:............................................................................................................................................... 4
ELEKTRISCHE AANSLUITING: ............................................................................................................................... 4
1STE IN WERKING STELLING:...................................................................................................................................5
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR................................................... 5
INLEIDING....................................................................................................................................................................6
RASP N°2................................................................................................................................................................... 6
IJSBLOKJESMOLEN9 ......................................................................................................................................... 6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ............................................................................................................................ 7
GEBRUIK (figuur 1) ...................................................................................................................................................7
VERVANGEN VAN DE SCHIJF................................................................................................................................. 7
DEMONTEREN (spoed naar links ): (figuur 3).......................................................................................................... 7
OPNIEUW MONTEREN: (figuur 4)........................................................................................................................... 7
AFSTELLING IJSBLOKJESBREKER: (figuur 5)....................................................................................................... 7
BEVEILIGING TOEGANGS WERKTUIGEN: (figuur 6)........................................................................................... 8
VEILIGHEIDSINRICHTING OVERBELASTING MOTOR: ...................................................................................... 8
ONDERHOUD...............................................................................................................................................................8
Ont ....................................................................................................................................laden van de condensator: 8
Vervangingsdelen: ...................................................................................................................................................... 8
REINIGING................................................................................................................................................................. 9
OPHEFFEN VAN STORINGEN ............................................................................................................................... 10
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een overbelasting:................................................................. 10
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN VAN HET APPARAAT........................................................................ 10
Elektrisch schema Enkelfase 220-240 V, 50 Hz....................................................................................................... 12
Elektrisch schema Enkelfase 110-120 V 50/60 Hz................................................................................................... 13
Elektrisch Schema Enkelfase 220-240 V, 60 Hz ...................................................................................................... 14
GARANTIEBEWIJS
.................................................................................................................................................. 16
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
............................................................................................................... 16
408002-09 nl ma 2010.12 2/16
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door een speciale
set beschikbaar bij de Maatschappij SANTOS of bij een erkende SANTOS-
leverancier.
1STE IN WERKING STELLING:
Even de tijd nemen om de lade (1 6) en de schijf ( ) zorgvuldig te wassen voor het eerste
gebruik.
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Dit apparaat is voorzien van het symbool van de selectieve sortering
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dit
betekent dat dit product verwerkt moet worden door een selectief
inzamelingssysteem conform de richtlijn 2002/96/CE (WEEE) deel
Professionele Apparaten – zodat het gerecycleerd of uit elkaar gehaald kan
worden om de impact ervan op het milieu te verminderen.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw verdeler of met SANTOS.
Voor de verwijdering of de recyclage van de componenten van het apparaat, gelieve
contact op te nemen met een gespecialiseerde maatschappij of met SANTOS.
De elektronische producten die niet selectief gesorteerd zijn, kunnen mogelijks een
gevaar betekenen voor het milieu.
De verpakkingsmaterialen moeten verwijderd en gerecycleerd worden conform de
geldende wetgeving.
408002-09 nl ma 2010.12 5/16
INLEIDING
RASP N°2
Robuuste constructie (gegoten aluminium en roestvrij staalplaat) met een lade voor
voedingsmiddelen van onbreekbaar plastic, de rasp nr 2 is uitermate geschikt voor
professionele toepassingen: restaurants, pizzeria’s, kaasdelicatessenwinkels,
warenhuizen, grote keukens.
Voorzien van een krachtige motor en een raspschijf met een diameter van 110 mm
met hoog productievermogen van RVS, de gemiddelde afgegeven hoeveelheid van
de rasp bedraagt 50 kg/h.
Wordt standaard geleverd met een schijf met gaten van een ø van 3 mm voor
gruyèrekaas. De rasp nr 2 kan eveneens gebruikt worden met andere schijven op
verzoek:
o Schijven met gaten van ø 2, ø 4, ø 6 of ø 8 mm.
o Speciale schijven voor Parmesankaas en fonduekaas.
De rasp nr 2 is eveneens geschikt voor het raspen van amandelen, hazelnoten of
voor het vervaardigen van paneermeel.
IJSBLOKJESMOLEN N°9
Ontwerp gelijk aan de rasp nr 2, het enige verschil tussen beide apparaten betreft
de volgende punten:
o Speciale schijf met een afstelbaar mes om de ijsblokjes te breken.
o Plaat van roestvrij staal onder aan de lade
408002-09 nl ma 2010.12 6/16
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
GEBRUIK (figuur 1)
1. De te raspen stukken kaas van te voren klaarmaken (of de ijsblokjes).
2. Controleren of de lade (1) naar behoren op zijn plaats is gebracht (de werking is
onderworpen aan een veiligheidsinrichting die controleert of de lade wel aanwezig
is). Voor het malen van ijsblokjes: de RVS plaat in de lade leggen.
3. Het apparaat in werking stellen door te drukken op de knop Aan / Uit (5).
4. De hendel (4) optillen, een stukje kaas (of ijsblokjes) in het apparaat steken en
zonder te forceren op de hendel drukken.
5. Deze handeling zo vaak als nodig herhalen.
6. Het apparaat uitzetten als men klaar is met de werkzaamheden door te drukken
op de knop Aan / Uit (5).
OPMERKING: als men de lade (1 3) weghaalt of de goot ( ) optilt, zal het apparaat tot
stilstand komen (figuur 6).
Om het apparaat makkelijk schoon te kunnen maken, geen productenrestjes in de lade of
op de raspschijf laten zitten.
VERVANGEN VAN DE SCHIJF
Drukken op het uiteinde van de hendel ), trekken aan de sluitsleutel ((4 14) en het geheel
eraf halen, goot + hendel optillen om bij de schijf ( ) te kunnen komen (6 figuur 2).
DEMONTEREN (spoed naar links ): (figuur 3)
De schijf stilzetten (6 7) en de schroef ( ) losdraaien in de richting van de pijl (met
de klok mee), met de sluitsleutel (14).
OPNIEUW MONTEREN: (figuur 4)
Kijken op de spie (8) op de motoras gemonteerd is.
Controleren of de afdichting (13) is aangebracht op de schijf (6).
De schijf op de motoras plaatsen waarbij de spie in de spiegroef moet vallen.
De schijf (6 7) vasthouden en de schroef ( ) aandraaien in de richting van de pijl
(tegen de klok in).
AFSTELLING IJSBLOKJESBREKER: (figuur 5)
De stand van het mes van de ijsblokjesmolen kan bijgesteld worden door de 2 schroeven
(9) van de bevestiging van het mes (10) op zijn steun (11) los te draaien en het te
verplaatsen om de snijhoogte in het ijsblokje op te voeren of te verminderen. De 2
schroeven ( ) naar behoren aandraaien na de afstelling.9
408002-09 nl ma 2010.12 7/16
OPHEFFEN VAN STORINGEN
De oorzaak van het tot stilstand komen van het apparaat nauwkeurig identificeren.
Het apparaat wil niet starten: (figuur 6)
De volgende punten controleren: de voeding via het stroomnet, de staat van het
netsnoer,
Controleren: de stand van de lade (1 2) op de geleiding ( ), de stand van de hendel
(4) (niet meer dan 2 cm buiten de goot (3)).
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een overbelasting:
- zie hoofdstuk "veiligheidsinrichting overbelasting motor"
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN VAN HET APPARAAT
Stroomnet:
Voedingsspanning (V) 220-240 110-120
Frequentie (Hz) 50 / 60 50 / 60
Opstart condensator (µF) 150µF -160V 250µF -160V
Startrelais
(SANTOS referentie)
02409
of 09409
02409B
of 09409B
Motor:
Opgenomen vermogen (W) 600 650
Opgenomen sterkte (A) 3.5 4.5
Snelheid motor (tr/mn) 1500 / 1800 1500 / 1800
Geluid (2)(dBA) 71 71
Afmetingen en gewicht
Hoogte (mm) 360
Breedte (mm) 250
Diepte (mm) 420
Netto gewicht kg) 14.5
Verpakt gewicht (kg) 15.5
Inhoud lade (Liter) 1
(1) Deze waarden worden ter indicatie gegeven. De juiste elektrische karakteristieken van uw apparaat staan
vermeld op het typeplaatje.
(2) Geluidsniveau opgemeten in de vorm van geluidsdruk op 1 m van de as van de machine overeenkomstig de norm
ISO 11201:1995 en ISO 4871:1996, machine belast. Apparaat geplaatst op een werkblad op 75 cm van de vloer.
Microfoon gedraaid naar het apparat toe op 1.6m van de vloer en op 1m van het apparaat.
408002-09 nl ma 2010.12 10/16
15
4
6
3
2
51
Figuur 1
Figuur 2
7
6
Figuur 3
9
13
Figuur 4
9
11
10 Figuur 6
Fi
g
uur 5
408002-09 nl ma 2010.12 11/16
Elektrisch schema Enkelfase 220-240 V, 50 Hz
43
2
Relais de
démarrage
Noir
M
Marron
Blanc
~
Marche/Arrêt
Blanc
Noir
Blanc
Marron
9
Condensateur
U<
P2
3
P1
4
Sécurité tiroir
Blanc
Sécurité
levier
Noir
Vert/Jaune
3
1
2
4
5
1
408002-09 nl ma 2010.12 12/16
Elektrisch Schema Enkelfase 220-240 V, 60 Hz
43
2
Relais de
démarrage
Bleu
~
Marche/Arrêt
Blanc
Blanc
Noir
Marron
9
Condensateur
M
Jaune Marron
Noir
Blanc
Rouge
Blanc
Noir
U<
P2
3
P1
4
Sécurité
levier
Noir
Sécurité tiroir
Blanc
Vert / jaune
3
11
2
4
5
408002-09 nl ma 2010.12 14/16
VERTALINGSTABEL VAN DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
F N
Condensateur Condensator
Protecteur thermique Thermische zekering
Relais de démarrage Startrelais
Marche/Arrêt Aan/Uit Sckakelaar
Micro-interrupteur Shakelaar
VERTALINGSTABEL VAN DE KLEUREN VAN DE DRADEN
F N
JAUNE GEEL
BLANC WIT
NOIR ZWART
BLEU BLAUW
ROUGE ROOD
MARRON BRUN
ORANGE ORANJE
VERT/JAUNE GROEN / GEEL
VERTALINGSTABEL VAN DE ONDERDELEN
Rep Beschrijving
1 Opvanglade voedingsmiddelen
2 Geleiding ladesteun
3 Invoergoot voedingsmiddelen
4 Hendel
5 Schakelaar Aan / Uit
6 Schijf compleet
7 Borgsschroef van de schijf
8 Spie
9 Bevestigingsschroef mes ijsbreker
10 Mes ijsbreker
11 Steun mes ijsbreker
12 Condensator
13 Afdichting
14 Sluitsleutel
408002-09 nl ma 2010.12 15/16
GRATER N°2 ICE CRUSHER N°9
USER AND MAINTENANCE MANUAL
IMPORTANT: documents included in this manual to be kept:
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
WARRANTY CERTIFICATE
*408.002
Model no 2
*408.005
Model no 9
408002-09 en ma 2010.12 1/16
CONTENTS
“CE” COMPLIANCE DECLARATION ................................................................................3
IMPORTANT SAFEGUARDS ............................................................................................4
IMPROPER USE:...........................................................................................................4
ELECTRICAL CONNECTION: .......................................................................................4
USING FOR THE 1st TIME:...........................................................................................5
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE............................5
INTRODUCTION ...............................................................................................................6
Grater N°2......................................................................................................................6
Ice crusher N°9 ..............................................................................................................6
USING THE MACHINE......................................................................................................7
USING (figure 1) ............................................................................................................7
CHANGING DISC ..........................................................................................................7
TAKING APART (left-handed thread): (figure 3) ............................................................7
REASSEMBLING: (figure 4)..........................................................................................7
ADJUSTING THE ICE CRUSHER: (figure 5).................................................................7
SAFE ACCESS TO THE TOOLS: (figure 6)...................................................................7
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE: ...................................................................8
MAINTENANCE.................................................................................................................8
Discharging the capacitor:..............................................................................................8
Spare parts: ...................................................................................................................8
CLEANING.....................................................................................................................9
TROUBLESHOOTING.....................................................................................................10
The appliance stops further to an overload: .................................................................10
MACHINE TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................................................................10
220-240V 50Hz wiring diagram....................................................................................12
110-120V 50/60Hz wiring diagram ...............................................................................13
220-240V 60Hz wiring diagram....................................................................................14
WARRANTY CERTIFICATE
..........................................................................................16
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
.........................................................................16
408002-09 en ma 2010.12 2/16
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
THE MANUFACTURER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANCE
declares that the appliance intended for the professional market described below:
Description: Grater Ice Crusher
Type number: 02 09
complies with:
the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines"
directive n°2006/42/CE and the national legislation transposing it
the statutory provisions of the following European directives and regulations:
o N° 2006/95/CE (low voltage directive)
o N° 2004/108/CE (EMC directive)
o No. 2002/95/CE (RoHS directive)
o No. 2002/96/CE (WEEE directive)
o N° 1935/2004/CE (regulation) relating to materials and articles intended to
come into contact with foodstuffs
Harmonised European standards used to give presumption of conformity with the
essential requirements of the above-mentioned directives:
NF EN 1678+A1: 2010, Food processing machinery – Vegetable cutting
machines - Safety and hygiene requirements.
This European standard is a type-C standard as defined in EN ISO 12100. When the provisions of
this type-C standard differ from those stated in the type-A or B standards, the provisions of the
type-C standard override the provisions of the other standards. This standard provides the means
to comply with the requirements of the "machines" directive n°2006/42/CE, (see appendix ZA)
NF EN ISO 12100 -1 and 2:2004: Safety of machinery - General principles for
design
NF EN 60204-1: 2006 : Safety of machinery - Electrical equipment of machines-
General requirements
NF EN 1672-2: 2005, Food processing machinery – Basic concepts – Hygiene
requirements
Drawn up in VAULX-EN-VELIN on: 01/01/2010
Signatory’s position: CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Signatory’s name: Aurélien FOUQUET
Signature:
408002-09 en ma 2010.12 3/16
INTRODUCTION
Grater N°2
Solidly built (cast aluminum and stainless steel sheet), equipped with an
unbreakable food-quality plastic drawer, grater No. 2 is particularly suited for
professional use: - Restaurants, Pizzerias, Cheese dairies, Supermarkets, Public
Bodies.
It has a powerful motor and a high output, stainless steel grating disc 110 mm in ø;
the average delivery of grated cheese is 50 kg/hr.
Normally supplied with a disc with holes of ø 3 mm for Gruyere, Grater no. 2 can be
used with other discs on request:
o discs with holes of ø 2, ø 4, ø 6 or ø 8 mm.
o special discs for Parmesan and cheese for fondues.
Grater no. 2 is also appropriate for grating almonds and hazelnuts or for making
breadcrumbs.
Ice crusher N°9
Designed in exactly the same way as Grater no. 2, Ice Crusher no. 9 only differs on
the following points:
o specific disc with an adjustable knife to crush the ice cubes,
o stainless steel sheet at the bottom of the drawer.
408002-09 en ma 2010.12 6/16
USING THE MACHINE
USING (figure 1)
1. Prepare the pieces of cheese to be grated (or the ice cubes) beforehand.
2. Make sure the drawer is correctly in place (1) (operating is servo-controlled by a
safety device linked to the drawer’s presence). For the ice crusher: place the
stainless steel sheet inside the drawer.
3. Start the machine by operating the On/Off button (5).
4. Lift up the lever (4), insert a piece of cheese to be grated (or ice cubes), and push
on the lever steadily without forcing.
5. Repeat the above procedure as many times as necessary.
6. After use, stop the machine by operating the On/Off Button (5).
COMMENT: removing the drawer (1) or lifting up the chute ( ) stops the appliance from 3
working (figure 6).
For easier cleaning, do not leave food to dry in the drawer or on the grating disc.
CHANGING DISC
Push the end of the lever ), pull on the closing key ((4 14) and remove the chute + lever
unit to get to the disc (6) (figure 2).
TAKING APART (left-handed thread): (figure 3)
Clamp the disc (6 7) and undo the screw ( ) following the arrow (clockwise) with the
closing key (14).
REASSEMBLING: (figure 4)
Check that the key (8) is present on the motor shaft.
Check that the seal ( ) is present on the disc (13 6).
Place the disc on the motor shaft making the key match the key groove.
Clamp the disc (6) and tighten the screw (7) following the arrow (anti-clockwise).
ADJUSTING THE ICE CRUSHER: (figure 5)
It is possible to adjust the position of the knife on the ice crusher disc by loosening the 2
fastening screws ( ) fixing the knife (9 10) onto its support (11) and by moving it to
increase or to reduce the cutting height of the knife into the ice cube.
Tighten the 2 screws (9) carefully after adjusting.
SAFE ACCESS TO THE TOOLS: (figure 6)
408002-09 en ma 2010.12 7/16
The appliance can only start if the lever ( ) is not extending out of 4the chute to insert the
food ( ) is correctly placed on the slideway (3 1) and if the drawer catching the food ( 2).
Removing the drawer (1) causes the machine to stop. Re-starting the appliance requires
specific operation of the On / Off switch (5) again (position 1).
A cut in the mains power supply results in the On / Off switch ( ) stopping (5 position 0).
The fact of lifting the lever to add food into the chute (3) causes the motor to stop, without
causing the appliance to stop completely.
Lowering the lever (4) allows the motor to be restarted.
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:
Should the motor become blocked (foreign body, object that is too hard, too much
pressure with the lever on the products being processed), the On / Off switch (5)
automatically trips to the 0 position.
Correct the problem and press the On / Off switch (5) (position 1).
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from
the mains socket) and call in the maintenance service or contact a SANTOS approved
dealer.
MAINTENANCE
Before carrying out any work on the appliance, it must in all cases be unplugged from the
mains power supply and the motor start capacitor discharged:
Discharging the capacitor:
Use a screwdriver with insulated handle to touch the 2 connectors on the capacitor
(12). The appearance of an electric arc shows that the capacitor has discharged.
Spare parts:
IMPORTANT:Use of spare parts other than certified original SANTOS parts is prohibited
This machine requires no specific maintenance. The bearings are lubricated for life.
If work is required to replace worn parts such as start relay or the electric or other
components, refer to the parts list (see exploded view at the end of the manual or which
you can download from our website www.santos.fr).
!
408002-09 en ma 2010.12 8/16
TROUBLESHOOTING
Identifying the cause of appliance stoppage precisely.
The appliance does not start: (figure 6)
Check: the mains supply, the condition of the supply cord,
Check: the position of the drawer (1 2 4) on its slideway ( ), the position of the lever ( )
(no more than 2 cm outside the chute (3)).
The appliance stops further to an overload:
See the chapter "motor overload safety feature"
MACHINE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mains power supply:
Supply voltage (V) 220-240 110-120
Frequency (Hz) 50 / 60 50 / 60
Start capacitor (µF) 150µF -160V 250µF -160V
Start relay
(SANTOS reference)
02409
or 09409
02409B
or 09409B
Motor:
Power input (W) 600 650
Power requirement (A) 3.5 4.5
Motor speed (rpm) 1500 / 1800 1500 / 1800
Noise (2)(dBA) 71 71
Dimensions and weight
Height (mm) 360
Width (mm) 250
Depth (mm) 420
Net weight (kg) 14.5
Packaged weight (kg) 15.5
Drawer capacity (Liters) 1
(1) These ratings are provided as a rough guide. The exac ons can be found on the rating t electrical specificati
plate.
(2) Noise level measured with sound pressure appliance in operation 1 m from the machine's centerline in accordance with
standards ISO 11201:1995 and ISO 4871:1996, on load. Appliance placed on a work surface 75cm above the ground.
Microphone turned towards the appliance at 1.6 m from the floor and 1 m from the appliance.
408002-09 en ma 2010.12 10/16
15 46
3
2
51
Figure 1 Figure 2
9
13
Figure 4
Figure 6
7
6
Figure 3
10
11
9
UFi
g
ure 5
408002-09 en ma 2010.12 11/16
220-240V 50Hz wiring diagram
43
2
Relais de
démarrage
Noir
M
Marron
Blanc
~
Marche/Arrêt
Blanc
Noir
Blanc
Marron
9
Condensateur
U<
P2
3
P1
4
Sécurité tiroir
Blanc
Sécurité
levier
Noir
Vert/Jaune
3
1
2
4
5
1
408002-09 en ma 2010.12 12/16
220-240V 60Hz wiring diagram
43
2
Relais de
démarrage
Bleu
~
Marche/Arrêt
Blanc
Blanc
Noir
Marron
9
Condensateur
M
Jaune Marron
Noir
Blanc
Rouge
Blanc
Noir
U<
P2
3
P1
4
Sécurité
levier
Noir
Sécurité tiroir
Blanc
Vert / jaune
3
11
2
4
5
408002-09 en ma 2010.12 14/16
TRANSLATION CHART FOR ELECTRICAL COMPONENTS
F GB
Condensateur Capacitor
Protecteur thermique Thermals cut-out
Relais de démarrage Starter relay
Marche/Arrêt On/Off Switch
Micro-interrupteur Micro-Switch
TRANSLATION CHART FOR WIRE COLORS
F GB
JAUNE YELLOW
BLANC WHITE
NOIR BLACK
BLEU BLUE
ROUGE RED
MARRON BROWN
ORANGE ORANGE
VERT / JAUNE GREEN / YELLOW
TRANSLATION CHART FOR COMPONENTS
REP Designation
1Drawer to catch the food
2 Slideway to support drawer
3 Chute to insert the food
4 Lever
5On-off switch
6Complete disc
7Locking screw for the disc
8Key
9 Fastening screw for the ice crusher knife
10 Ice crusher knife
11 Ice crusher knife support
12 Capacitor
13 Seal
14 Closing key
408002-09 en ma 2010.12 15/16
WARRANTY CERTIFICATE
WARRANTY
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
SPECIMEN
For all the documents not delivered
with the appliance.
Printed, Faxed, Downloaded
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (users
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408002-09 en ma 2010.12 16/16
REGLES DE SECURITES
Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien
respecter les précautions élémentaires suivantes.
Lire la totalité de la notice explicative
CONTRE INDICATIONS :
1. Ne pas placer d’aliments dans la goulotte en pressant avec le poussoir
avant d’avoir démarré la machine.
2. Le nettoyage au jet d'eau et sous pression n'est pas autorisé
3. Pour des raisons de protection contre les risques d’électrocution, ne pas
plonger le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
4. brancher l’appareil avant toute intervention sur celui-ci : nettoyage,
entretien, maintenance.
5. Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine
certifiées SANTOS.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE :
L’alimentation électrique de l'appareil est disponible en 3 voltages
o 220-240V 50 Hz monophasé
o 220-240V 60 Hz monophasé
o 110-120V 50/60 Hz monopha
Protection de ligne : l'appareil doit être branché sur une prise de courant standard 2
pôles + terre. L'installation doit être équipée d'un disjoncteur
différentiel et d'un fusible calibré à 16A. La mise à la terre de
l’appareil est obligatoire
ATTENTION :
Avant de brancher l'appareil, vérifier la concordance entre la tension du
réseau électrique et celle de votre appareil. Sa valeur est indiquée :
soit sur la plaque signalétique située sous l'appareil.
soit sur la plaque signalétique apposée sur la dernière page de ce
manuel.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla par un
ensemble spécial disponible auprès d'un revendeur agréé SANTOS ou
auprès de la Société SANTOS.
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous
référer aux schémas situés en fin de manuel
!
!
408002-09 fr ma 2010.12 4/16
1ere
MISE EN ROUTE :
Prendre la précaution de laver soigneusement le tiroir (1 6) et le disque ( ) avant un
premier usage.
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit
être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive 2002/96/CE (DEEE) partie Appareils Professionnels afin de
pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur
l’environnement.
Pour plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou la
Société SANTOS.
Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’appareil, veuillez vous adresser à
une société spécialisée ou contactez la société SANTOS
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
408002-09 fr ma 2010.12 5/16
PRESENTATION
RAPE N°2
D’une construction robuste (fonte d’aluminium et tôle en acier inoxydable), munie
d’un tiroir en plastique alimentaire incassable, la râpe N° 2 est particulièrement
adaptée à un usage professionnel : - Restaurants, Pizzerias, Fromageries, Grandes
Surfaces, Collectivités
Dotée d’un moteur puissant et d’un disque de râpe d’un ø 110 mm à grand
rendement en acier inoxydable, le débit moyen de râpé est de 50 kg/h.
Livrée normalement avec un disque à trous de ø 3 mm pour le gruyère, la râpe N° 2
peut être utilisée avec d'autres disques sur demande :
o disques à trous de ø 2, ø 4, ø 6 ou ø 8 mm.
o disques spéciaux pour Parmesan et fromage à fondue.
La râpe N° 2 est également bien adaptée pour râper les amandes, noisettes ou
pour réaliser de la chapelure.
BROYEUR A GLACONS N°9
De conception identique à la râpe n° 2, le broyeur à glaçons n° 9 diffère uniquement
sur les points suivants :
o disque spécifique pourvu d'un couteau réglable pour briser les glaçons.
o tôle en acier inox placée dans le fond du tiroir
408002-09 fr ma 2010.12 6/16
SECURITE ACCES AUX OUTILS : (figure 6)
L'appareil ne peut démarrer que si le levier (4) n'est pas sorti de la goulotte d'introduction
des aliments ( ) et si le tiroir de récupération des aliments (3 1) est correctement
positionné sur la glissière (2).
Le retrait du tiroir (1) provoque l’arrêt de la machine. La remise en marche de l'appareil
nécessite une nouvelle action volontaire sur l’interrupteur Marche /Arrêt (5) (position 1).
Une rupture d’alimentation du secteur provoque l’arrêt ( ) de l’interrupteur position 0
Marche / Arrêt (5).
Le fait de relever le levier pour ajouter des aliments dans la goulotte (3) provoque l'arrêt
du moteur, sans pour autant provoquer l'arrêt complet de l'appareil.
Baisser le levier (4) permet de remettre en route le moteur.
SECURITE SURCHARGE MOTEUR :
En cas de blocage du moteur (corps étranger, corps trop dur, effort de pression avec le
levier sur les produits traités trop important), l’interrupteur Marche / Arrêt ( ) bascule 5
automatiquement en position 0.
Remédier au défaut, et appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5) (position 1).
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon
secteur) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou contacter un
revendeur agréé SANTOS.
MAINTENANCE
Avant toute intervention sur l'appareil, il est impératif de le débrancher du secteur et de
décharger le condensateur de démarrage du moteur :
Décharge du condensateur :
A l'aide d'un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du condensateur
(12), la visualisation d'un arc électrique prouve la décharge du condensateur.
Pièces détachées :
IMPORTANT : Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine
certifiées SANTOS
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à
vie.
408002-09 fr ma 2010.12 8/16
Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que la râpe, le
panier, les composants électriques ou autres, se reporter à la liste des composants (voir
la vue éclatée en fin de manuel ou à télécharger sur internet www.santos.fr ).
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue
éclatée en fin de manuel), préciser :
le type,
le numéro de série de l’appareil
les caractéristiques électriques notées sous l'appareil.
Le disque complet (6) peut être considéré comme une pièce d’usure.
Pour un bon fonctionnement de la machine, il est recommandé de vérifier également le
bon état du joint d'étanchéité (13) et en particulier l’absence de toute trace de
déchirement de la lèvre.
NETTOYAGE
Le nettoyage au jet d'eau et sous pression n'est pas autorisé
1. Mettre l’appareil en position arrêt en agissant sur le bouton Marche/Arrêt et
débrancher la fiche prise de courant.
2. Déposer l’ensemble goulotte + levier et le disque de râpe.
3. Laver l’ensemble goulotte + levier, le disque de râpe ainsi que le tiroir avec un
détergent pour vaisselle, rincer, sécher et remonter l’ensemble.
4. Le bâti sera nettoyé à l’éponge humide puis séché. Polir occasionnellement avec
un produit non abrasif pour les vitres ou un nettoyant pour métal.
!
!
408002-09 fr ma 2010.12 9/16
Schéma électrique 220-240V 50Hz
43
2
Relais de
démarrage
Noir
M
Marron
Blanc
~
Marche/Arrêt
Blanc
Noir
Blanc
Marron
9
Condensateur
U<
P2
3
P1
4
Sécurité tiroir
Blanc
Sécurité
levier
Noir
Vert/Jaune
3
1
2
4
5
1
408002-09 fr ma 2010.12 12/16
Schéma électrique 220-240V 60Hz
43
2
Relais de
démarrage
Bleu
~
Marche/Arrêt
Blanc
Blanc
Noir
Marron
9
Condensateur
M
Jaune Marron
Noir
Blanc
Rouge
Blanc
Noir
U<
P2
3
P1
4
Sécurité
levier
Noir
Sécurité tiroir
Blanc
Vert / jaune
3
11
2
4
5
408002-09 fr ma 2010.12 14/16
TABLEAU DE TRADUCTION DES COMPOSANTS
REP Désignation
1 Tiroir de récupération des aliments
2 Glissière support tiroir
3 Goulotte d'introduction des aliments
4 Levier
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Disque complet
7 Vis de blocage du disque
8 Clavette
9 Vis de fixation du couteau brise glace
10 Couteau brise glace
11 Support couteau brise glace
12 Condensateur
13 Joint d'étanchéi
14 Clé de fermeture
408002-09 fr ma 2010.12 15/16
CERTIFICAT DE GARANTIE
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
SPECIMEN
Pour tous l docu nts non li es me vrés
avec l’appareil.
Imprimés, Faxés, Téléchargés
Depuis le 01.01.95, tous nos appareils Notre garantie sont conformes CE et revêtus du label CE.
est de à partir de la date de fabrication figurant sur la plaque signalétique. La garantie douze mois
est strictement limitée au remplacement gratuit de toute pièce d'origine reconnue par nous
défectueuse à la suite d'un défaut ou d'un vice de construction et identifiée comme appartenant à
l'appareil considéré. Elle ne s'applique pas aux avaries sultant d'une installation ou d'une utilisation
non-conforme aux prescriptions accompagnant chaque appareil (manuel d'utilisation) ou dans le cas
d'un manque évident d'entretien ou de non observation des règles élémentaires de sécurité
électriques. La garantie ne s’applique pas en cas d’usure naturelle. Tout remplacement de pièce
sous garantie est effectué après renvoi de la pièce défectueuse en nos ateliers en port payé,
accompagnée d'une sur laquelle figure le numéro de série copie de la Déclaration de conformité
de l'appareil. Tout appareil est muni conforme CE et dont un double d'une plaque signalétique
figure dans la Déclaration de conformité (N° de série, date de fabrication, caractéristiques
électriques…). En cas d'avarie grave jugée réparable uniquement dans nos ateliers, et après
accord préalable de nos services, tout appareil sous garantie est expédié par le Distributeur en
port payé. En cas de réparation ou reconditionnement d'appareil hors garantie, le transport aller-
retour est à la charge du Distributeur. Les pièces et main-d’oeuvre sont facturées aux tarifs en
vigueur (tarif pièces détachées – tarif horaire – main-d’oeuvre). Il peut être fourni un devis préalable.
Les moulins à café non munis de meules originales SANTOS ne sont pas pris sous garantie. Les
conditions de garantie, réparation, reconditionnement, des moulins à café espresso font l’objet d’une
notice spécifique. Notre garantie ne s’étend pas au paiement de pénalités, à la réparation des
préjudices directs ou indirects et notamment à tout manque à gagner résultant de la non-conformité
ou défectuosité des produits, la responsabilité globale de SANTOS étant limitée au prix de vente du
produit livré et à l’éventuelle réparation des produits défectueux.
En cas de révélation d'une défectuosité pendant la période de garantie, le Distributeur doit, sauf
accord contraire écrit de SANTOS, indiquer à son client, de cesser toute utilisation du produit
défectueux. Une telle utilisation dégagerait SANTOS de toute responsabilité.
GARANTIE
408002-09 fr ma 2010.12 16/16
INHALT
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG .............................................................................3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................................4
SACHWIDRIGER EINSATZ:.........................................................................................................4
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:...................................................................................................4
ERSTE INBETRIEBNAHME:........................................................................................................5
RECYCLING DES ALTGERÄTS ...................................................................................................5
DARSTELLUNG.............................................................................................................................6
REIBE Nr. 2...................................................................................................................................6
EISZERKLEINERER Nr. 9............................................................................................................6
GEBRAUCH DES GERÄTS..........................................................................................................7
BETRIEB (Abbildung 1) ................................................................................................................7
AUSWECHSELN DER SCHEIBE .................................................................................................7
AUSBAU (Linksgewinde) : (Abbildung 3).....................................................................................7
WIEDEREINBAU: (Abbildung 4)..................................................................................................7
EINSTELLUNG DES EISZERKLEINERERS: (Abbildung 5) .......................................................7
SICHERHEITSEINRICHTUNG ZUM SCHUTZ VOR WERKZEUGEN: (Abbildung 6) ..............8
SICHERHEIT BEI ÜBERLASTUNG DES MOTORS: ..................................................................8
WARTUNG......................................................................................................................................8
Entladen des Kondensators ...........................................................................................................8
Ersatzteile ......................................................................................................................................8
REINIGUNG..................................................................................................................................9
PANNENHILFE ............................................................................................................................10
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS .....................................................................................10
Elektrischer Schaltplan 220-240V 50Hz .....................................................................................12
Elektrischer Schaltplan 110-120V 50/60Hz ................................................................................13
Elektrischer Schaltplan 220-240V 60Hz .....................................................................................14
GARANTIESCHEIN
...................................................................................................................16
TYPENSCHILD DES GERÄTS
................................................................................................16
408002-09 de ma 2010.12 2/16
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTELLER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem
professionellen Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: Reibe Eiszerkleinerer
Typennummer: 02 09
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“
Nr. 2006/42/EG definiert werden und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die
diese Vorschriften umsetzen.
Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
o Nr. 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
o Nr. 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
o Nr. 2002/95/EG (RoHS-Richtlinie)
o Nr. 2002/96/EG (WEEE-Richtlinie)
o Nr. 1935/2004/EG (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche
Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der vorher genannten Richtlinien zu
bestätigen.
NF EN 1678+A1: 2010, Nahrungsmittelmaschinen Gemüseschneidemaschinen -
Sicherheits- und Hygieneanforderungen.
Die vorliegende europäische Norm ist eine Norm vom Typ C, wie in der EN ISO 12100 definiert.
Falls die Bestimmungen der vorliegenden Norm vom Typ C sich von den Bestimmungen
unterscheiden, die in den Normen vom Typ A oder B genannt werden, haben die Bestimmungen
der Norm vom Typ C vor denen der anderen Normen Vorrang. Die vorliegende Norm ermöglicht
es, sich an die Anforderungen der „Maschinenrichtlinie“ Nr. 2006/42/EG, (siehe Anhang ZA)
anzupassen.
NF EN ISO 12100 -1 und 2 :2004: Maschinensicherheit – Allgemeine
Konzeptionsprinzipien
NF EN 60204-1: 2006 : Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen
– Allgemeine Regelungen
NF EN 1672-2: 2005, Nahrungsmittelmaschinen – Grundbegriffe
Hygienevorschriften.
Erstellt in VAULX-EN-VELIN am: 01/01/2010
Eigenschaft des Unterzeichnenden: GENERALDIREKTOR
Name des Unterzeichnenden: Aurélien FOUQUET
Unterschrift:
408002-09 de ma 2010.12 3/16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wie bei allen anderen elektrischen Geräten, sind auch bei der Verwendung dieses
Gerätes folgende Sicherheitshinweise zu beachten:
Alle Anweisungen lesen.
Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf
die Abbildungen am Ende des Handbuches.
SACHWIDRIGER EINSATZ:
1. Keine Lebensmittel mit dem Stößel in den Einfüllstutzen drücken, bevor die
Maschine läuft
2. Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck ist nicht
zulässig.
3. Den Sockel nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen, um
Stromschläge zu vermeiden.
4. Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen (Reinigung, Pflege,
Wartung).
5. Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Das Netzteil des Gerätes ist für 3 Netzspannungen erhältlich
o 220-240V 50 Hz Wechselstrom
o 220-240V 60 Hz Wechselstrom
o 110-120V 50/60 Hz Wechselstrom
Leitungsschutz: das Gerät muss an eine Standardsteckdose mit 2 Polen + Erdung
angeschlossen werden. Die Anlage muss durch einen
Fehlerstromschutzschalter und eine 16 A Sicherung geschützt sein. Die
Erdung des Geräts ist Pflicht.
ACHTUNG:
Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der
Stromversorgung mit der Gerätespannung überprüfen. Der Wert ist abzulesen:
entweder auf dem Typenschild unter dem Gerät,
oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch einen speziellen Bausatz
ersetzt werden, der bei der Firma SANTOS oder einem SANTOS
Vertragshändler erhältlich ist.
!
!
408002-09 de ma 2010.12 4/16
ERSTE INBETRIEBNAHME:
Vorsichtshalber die Schublade (1) und die Scheibe (6) vor dem ersten Gebrauch
waschen.
RECYCLING DES ALTGERÄTS
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und
elektronischer Geräte gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Produkt
gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte von einer Mülltrennungsfirma
übernommen werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden
und schädliche Auswirkungen auf die Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Informationen kontaktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen
SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an
einen Fachbetrieb oder an das Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nicht einer Mülltrennung unterzogen wurden, können die Umwelt
gefährden.
Die Verpackungsmaterialien müssen gemäß den geltenden Bestimmungen vernichtet
oder recycelt werden.
408002-09 de ma 2010.12 5/16
DARSTELLUNG
REIBE Nr. 2
Die Reibe Nr. 2 eignet sich dank ihrer soliden Bauweise (aus Aluminiumguß und
rostfreiem Edelstahlblech) und ihrer Schublade aus unzerbrechlichem
lebensmitteltauglichen Kunststoff besonders gut für den professionellen Einsatz:
Restaurants, Pizzerias, Käsegeschäfte, Supermärkte, Großküchen
Sie ist mit einem kräftigen Motor und einer Reibscheibe hoher Leistung von ø 110
mm aus rostfreiem Edelstahl ausgerüstet, wodurch ihr durchschnittliches
Reibvolumen bei 50 kg/h liegt.
Die normalerweise samt Scheibe mit Löchern von ø 3 mm für Schweizer Käse
gelieferte Reibe Nr. 2 kann auf Wunsch auch in Verbindung mit anderen Scheiben
eingesetzt werden:
o Scheiben mit Löchern von ø 2, ø 4, ø 6 oder ø 8 mm.
o Spezialscheiben für Parmesan und Fondue-Käse.
Die Reibe Nr. 2 eignet sich außerdem ausgezeichnet zum Reiben von Mandeln,
Haselnüssen oder zur Herstellung von Paniermehl.
EISZERKLEINERER Nr. 9
Der Eiszerkleinerer von gleicher Bauweise wie die Reibe Nr. 2 unterscheidet sich
lediglich in folgenden Punkten:
o spezielle Scheibe mit einstellbarem Messer zum Zerkleinern der Eisstücke.
o Blech aus rostfreiem Edelstahlblech auf Schubladenboden
408002-09 de ma 2010.12 6/16
GEBRAUCH DES GERÄTS
BETRIEB (Abbildung 1)
1. Die zu verarbeitenden Käsestücke (oder Eisstücke) vorbereiten.
2. Vergewissern Sie sich, daß die Schublade (1) richtig geschlossen ist (der Betrieb
wird durch die Sicherheitseinrichtung der Schubladenerkennung angesteuert). Für
den Eiszerkleinerer: das Edelstahlblech in die Schublade einsetzen.
3. Das Gerät durch Betätigen des Ein-/Ausschalters (5) starten.
4. Den Hebel (4) anheben, ein Stück zu reibenden Käse (oder Eisstücke) einfüllen
und den Hebel gleichmäßig ohne übermäßige Kraftanwendung herunterdrücken.
5. Diesen Arbeitsgang sooft wie nötig wiederholen.
6. Das Gerät bei Ende des Betriebs durch Betätigen des Ein-/Ausschalters (5)
abschalten.
HINWEIS: das Herausziehen der Schublade (1) oder das Hochschwenken des
Einfüllschachtes (3) stoppt den Betrieb des Gerätes (Abbildung 6).
Zur leichteren Reinigung Nahrungsmittelreste nicht in der Schublade oder auf der
Reibscheibe antrocknen lassen.
AUSWECHSELN DER SCHEIBE
Auf das Ende des Hebels (4) drücken, den Verschlusshebel (14) zurückziehen und den
Einfüllschacht samt Hebel abnehmen, um Zugang zur Scheibe (6) zu erhalten (Abbildung
2).
AUSBAU (Linksgewinde) : (Abbildung 3)
Die Scheibe (6) festsetzen und die Schraube (7) in Pfeilrichtung (im
Uhrzeigersinn) mit dem Verschlusshebel (14) herausschrauben.
WIEDEREINBAU: (Abbildung 4)
Überprüfen, ob sich die Passfeder (8) auf der Motorwelle befindet.
Überprüfen ob sich die Dichtung (13) auf der Scheibe (6) befindet.
Die Scheibe auf die Motorwelle aufsetzen, wobei die Paßfeder in ihrer Nut sitzen
muß.
Die Scheibe (6) festsetzen und die Schraube (7) in Pfeilrichtung (gegen den
Uhrzeigersinn) einschrauben.
EINSTELLUNG DES EISZERKLEINERERS: (Abbildung 5)
Es ist möglich, die Position des Messers auf der Scheibe des Eiszerkleinerers
einzustellen, indem man die 2 Befestigungsschrauben (9) des Messers (10) auf seinem
Halter (11) löst und es zum Höher- oder Tieferstellen der Schnitts des Messers am
Eisstück verschiebt.
Die 2 Schrauben (9) nach der Einstellung wieder gut festziehen.
408002-09 de ma 2010.12 7/16
SICHERHEITSEINRICHTUNG ZUM SCHUTZ VOR WERKZEUGEN: (Abbildung 6)
Das Gerät kann nur gestartet werden, wenn der Hebel (4) nicht aus dem Einfüllschacht
herausgeschwenkt ist und die Schublade zum Auffangen der Nahrungsmittel (1) richtig
auf der Gleitschiene (2) positioniert ist.
Das Herausziehen der Schublade (1) verursacht das Abschalten der Maschine. Der
Neustart des Gerätes erfordert die erneute bewußte Betätigung des Ein-/Ausschalters (5)
(Position 1).
Der Ausfall der Netzspannung verursacht das Abschalten (Position 0) des Ein-
/Ausschalters (5).
Das Anheben des Hebels zum Einfüllen von Nahrungsmitteln in den Einfüllschacht (3)
verursacht den Stop des Motors, ohne jedoch das Gerät vollständig auszuschalten.
Das Absenken des Hebels (4) ermöglicht das Wiederanlaufen des Motors.
SICHERHEIT BEI ÜBERLASTUNG DES MOTORS:
Wenn der Motor blockiert (Fremdkörper, zu harter Gegenstand, mittels Hebel auf die
Nahrungsmittel ausgeübter Druck ist zu groß), springt der Ein-/Ausschalter (5)
automatisch auf Position 0.
Den Fehler beheben, und den Ein-/Ausschalter (5) (Position 1) drücken.
Wenn das Problem weiter besteht, das Gerät ausschalten (Netzstecker (10) ziehen) und
einen Wartungsmechaniker oder SANTOS Vertragshändler einschalten.
WARTUNG
Vor jedem Eingriff an der Zentrifuge muss das Gerät vom Netz genommen werden und
der Anfahrkondensator des Motors entladen werden:
Entladen des Kondensators
Mit Hilfe eines am Griff isolierten Schraubenziehers die beiden Anschlüsse des
Kondensators (12) berühren, das Auftreten eines Lichtbogens belegt die
Entladung des Kondensators. Abb. 14
Ersatzteile
WICHTIG: Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet
werden.
!
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei, die Rollager sind lebenslang geschmiert.
Verschleißteile hingegen, z.B. die elektrischen Bauteile wie Anfahrkondensator und
Anfahrrelais ssen ausgetauscht werden siehe die Liste der Bauteile
408002-09 de ma 2010.12 8/16
PANNENHILFE
Die Ursache des Stops des Geräts genau ermitteln
Das Gerät springt nicht an: (Abbildung 6)
Prüfen: Stromversorgung über das Netz, Zustand des Stromkabels;
Überprüfen: Position der Schublade (1) auf ihrer Gleitschiene (2), Position des
Hebels (4) (nicht mehr als 2 cm außerhalb des Einfüllschachtes (3)).
Das Gerät stoppt nach einem Überhitzen des Motors:
s. unter Kapitel „Überlastschutz Motor
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS
Stromnetz:
Betriebsspannung (V) 220-240 110-120
Frequenz (Hz) 50 / 60 50 / 60
Anfahrkondensator (µF) 150µF -160V 250µF -160V
Anfahrrelais
(SANTOS Artikelnummer)
02409
oder 09409
02409B
oder 09409B
Motor:
Absorbierte Leistung (W) 600 650
Absorbierte Stromstärke (A) 3.5 4.5
Drehzahl (U/min) 1500 / 1800 1500 / 1800
Geräusch: (2) LpA
Ungewissheit: K pA = 2.5dB 71 71
Abmessungen und Gewicht
Höhe (mm) 360
Breite (mm) 250
Tiefe (mm) 420
Nettogewicht (kg) 14.5
Gewicht mit Verpackung (kg) 15.5
Inhalt Schublade (Liter) 1
(1) Bei diesen Werten handelt es sich lediglich um Anhaltswerte. Die genaue Angabe der elektrischen Daten Ihres
Gerätes finden Sie auf seinem Typenschild.
(2) Messung des Geräuschpegels bei Akustikdruck und unter Last gemäß den Normen ISO 11201:1995 und ISO
4871:1996.
Stand des Gerätes auf einer Arbeitsfläche in 75 cm Höhe über dem Boden. Mikrophon in Geräterichtung in 1,6 m Höhe
und 1 m vom Gerät entfernt.
408002-09 de ma 2010.12 10/16
4
1
5
2
3
Abbildung 1
15 6
Abbildung 2
Abbildung 4
Abbildung 6
13
9
9
11
Abbildung 5 10
408002-09 de ma 2010.12 11/16


Produkt Specifikationer

Mærke: Santos
Kategori: Foodprocessor
Model: Model No.2

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Santos Model No.2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Foodprocessor Santos Manualer

Santos

Santos N° 18 Manual

15 August 2024
Santos

Santos Model No.2 Manual

14 August 2024
Santos

Santos N° 27 Manual

14 August 2024

Foodprocessor Manualer

Nyeste Foodprocessor Manualer