
BEZPRZEWODOWA PASYWNA CZUJKA PODCZERWIENI
WIRELESS PASSIVE INFRARED DETECTOR
 БЕСПРОВОДНОЙ ПАССИВНЫЙ ИК ИЗВЕЩАТЕЛЬ
 БЕЗПРОВІДНИЙ ПАСИВНИЙ ІНФРАЧЕРВОНИЙ СПОВІЩУВАЧ РУХУ
DETECTEUR NUMERIQUE PASSIF INFRAROUGE
DRAADLOZE PASSIEF INFRAROOD DETECTOR
RILEVATORE WIRELESS AD INFRAROSSI PASSIVI 
DETECTOR INFRARROJO PASIVO DIGITAL
BEZDRÁTOVÝ PASIVNÍ INFRAČERVENÝ DETEKTOR
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΠΑΘΗΤΙΚΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
VEZETÉKNÉLKÜLI PASSZÍV INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐ
Le détecteur APD-100 peut détecter des mouvements dans la zone protégée. 
Il est dédié au système d’alarme bidirectionnel ABAX. La présente notice 
s’applique au détecteur avec l’électronique en  version 3.0 (ou  ultérieu
re) et rmware 4.00 (ou ultérieure). Il est compatible avec le contrôleur 
ACU-100 en version du logiciel 1.07 (ou ultérieure) et la centrale d’alarme 
•  Algorithme numérique de détection de mouvement.
•  Immunité au mouvement des animaux jusqu’à 15 kilogrammes.
• Conguration à distance.
•  Auto-diagnostique de couverture du signal du détecteur.
•  Compensation numérique de température.
•  Protection anti-sabotage à l’ouverture du boîtier  
et à l’arrachement de la surface.
•  Support de montage réglable inclus.
  pile CR123A. Le détecteur contrôle l’état de la pile. Lorsque  
la tension descend en dessous de 2,6 V, l’information sur  
la pile faible est envoyée lors de la période d’interrogation.
  indicateur LED (activé qu’en mode d’essai).
  protection anti-sabotage actionné par l’arrachement  
du support anti-sabotage.
  protection anti-sabotage actionné par l’enlèvement du boitier 
  graduation à positionner le pyroélément par rapport  
à la lentille (voir : g. 8).
  trou pour vis de xation.
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION
L’alarme est déclenchée dans le cas d’ouverture du contact d’autoprotection 
et de la détection d’un mouvement. L’information sur l’alarme est transmise 
au contrôleur ACU‑100 / à la centrale INTEGRA 128‑WRL. Dépendant du 
mode de fonctionnement du détecteur :
  actif –  information sur chaque alarme est envoyée immédiatement.
  pasif –  information sur l’alarme de sabotage est envoyée immédiate-
ment, tandis que l’information sur l’alarme déclenchée par un 
mouvement détecté est envoyée uniquement lors de période 
d’interrogation. Ce mode prolongera la durée de vie de la pile.
La commande pour activer un mode de fonctionnement sélectionné est 
envoyée au détecteur par voie radio. De plus, le mode test peut être démarré 
dans le système ABAX activant ainsi le voyant LED qui :
 –est allumé pendant 80 millisecondes quand le détecteur est 
 –est allumé pendant secondes en cas d’alarme.
Le mode test n’aecte pas la manière de transmission d’alarmes.
Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi du contrôleur 
ACU-100 et manuel installateur de la centrale d’alarme INTEGRA 128-WRL 
ou centrales de la série VERSA.
Le détecteur contrôle le chemin de signal. Si le chemin de signal est en-
dommagé, le détecteur transmet l’information sur l’alarme activée par un 
mouvement pendant chaque transmission (longue violation).
La gure 2 présente la zone de couverture de détection du détecteur.
Detektor APD‑100 slouží k detekci pohybu ve sledovaném prostoru. Detektor 
je určen pro práci v obousměrném bezdrátovém systému ABAX. Tento 
manuál se vztahuje k detektoru s verzí elektroniky 3.0 (nebo vyšší) a verzí 
rmware 4.00 (nebo vyšší). Detektor je podporován základnovou stanicí 
ACU‑100 s verzí rmware 1.07 (nebo vyšší) a se zabezpečovací ústřednou 
• Algoritmus digitální detekce pohybu.
• Imunita vůči domácím zvířatům do 15 kg.
• Auto diagnostika signálové cesty.
• Digitální teplotní kompenzace.
• Dvojitá tamper ochrana, otevření nebo odtržení krytu detektoru.
• Součástí balení je nastavitelný montážní držák.
  baterie CR123A. Detektor sleduje stav baterie. Pokud napětí klesne 
na 2,6V, dojde k zaslání na základnovou stanici informace o „nízkém“ 
  LED kontrolka (je aktivní pouze v režimu test).
  tamper kontakt aktivovaný odtržením krytu od montážního povrchu.
  tamper kontakt aktivovaný otevřením krytu.
  měřítko pro nastavení pozice pyroelektrického  
senzoru vůči čočce (viz: Obr. 8).
Detekcí pohybu nebo otevřením tamper kontaktu dojde k vyvolání po-
plachu. Poplach je posléze zaslán na základnovou stanici ACU‑100 / 
zabezpečovací ústřednu INTEGRA 128‑WRL. V závislosti na pracovním 
  aktivní –  informace o každém poplachu je odeslána okamžitě.
  pasivní –  informace o tamper poplachu je odeslána okamžitě, zatímco 
informace o detekci pohybu je odeslána v pravidelné periodě 
komunikace. Tento režim prodlužuje životnost baterie.
Příkaz o přepnutí do příslušného režimu je zaslán do detektoru bezdrátově. 
Dále je možné v celém systému ABAX spustit testovací režim, který aktivuje 
LED kontrolku detektoru, která: 
 –se rozsvítí na 80 milisekund, pokud probíhá pravidelná komunikace;
 –se rozsvítí na 2 sekundy v případě detekce poplachu.
Testovací režim nemá vliv na způsob přenosu poplachů.
Pro detailní informace o funkčních režimech se podívejte do instalačního 
manuálu základnové stanice ACU‑100 nebo zabezpečovacích ústředen 
INTEGRA 128-WRL nebo VERSA.
Detektor sleduje správnou činnost signálové cesty, pokud je signálová cesta 
poškozena, detektor o této věci informuje při každém zaslání jako spuštění 
poplachu pohybem (dlouhé narušení).
Pokrytí prostoru detektorem je znázorněno na obrázku 2.
Der APD‑100 Melder ermöglicht die Bewegungserfassung im geschützten 
Raum. Er ist für den Betrieb im bidirektionalen ABAX‑System bestimmt. Die 
Anleitung bezieht sich auf den Melder mit der Elektronikversion 3.0 (oder 
höher) und Firmwareversion 4.00 (oder höher). Der Melder ist kompatibel mit 
dem ACU‑100 Funkbasismodul mit der Firmwareversion 1.07 (oder höher) 
und mit der INTEGRA 128-WRL Zentrale.
• Zweifaches Pyroelement.
• Digitaler Algorithmus der Bewegungserfassung.
• Option der Immunität gegenüber Tieren bis zu 15 kg.
• Konguration per Fernzugri.
•  Autodiagnose der Signalbahn des Melders.
•  Digitale Temperaturkompensation.
• Sabotageschutz vor Önung des Gehäuses und Abreißen  
• Einstellbarer Befestigungsfuß im Lieferumfang.
  CR123A Batterie. Der Melder kontrolliert den Zustand der Batterie. 
Wenn die Spannung unter 2,6 V fällt, dann wird bei jeder Übertragung 
eine Information über schwache Batterie gesendet.
  LED-Diode (nur im Gehtestmodus aktiviert).
  Sabotagekontakt gegen Abreißen des Melders vom Sabotagedeckel.
  Sabotagekontakt gegen Önung des Gehäuses.
  Justierung zum Positionieren des Pyroelements  
im Verhältnis zur Linse (Abb. 8).
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Die Erfassung einer Bewegung oder Önung des Sabotagekontaktes löst 
einen Alarm aus. Der Alarm wird an das ACU‑100 / an die INTEGRA 128‑WRL 
Zentrale weiterleitet. Je nach Betriebsmodus des Melders:
  aktiv –  die Alarmmeldung wird sofort gesendet.
  passiv –  Information mit einem Sabotagealarm wird sofort gesendet, und 
der durch Bewegungserfassung ausgelöste Alarm wird nur bei 
der Abfrage gemeldet. Der Modus verlängert die Betriebsdauer 
Der Befehl der Einschaltung des gewünschten Modus wird an den Melder 
per Funknetz gesendet. Zusätzlich kann im ABAX‑System der Gehtestmodus 
aktiviert werden. Dies bewirkt Einschalten der LED im Modul, die:
 –80 Millisekunden lang leuchtet, wenn der Melder abgefragt wird;
 –2 Sekunden lang bei einem Alarm leuchtet.
Der  Gehtestmodus  hat  keinen  Einfluss  auf  die  Methode  der 
Zusätzliche Informationen zu den Betriebsmodi benden sich in der Anleitung 
für ACU‑100 Funkbasismodul, Errichteranleitung für INTEGRA 128‑WRL 
Zentrale oder für Zentralen der Serie VERSA.
Der Melder prüft die Funktion der Signalbahn. Bei ihrer Störung sendet der 
Melder bei jeder Übertragung eine durch Bewegungserfassung ausgelöste 
Alarmmeldung (lange Verletzung).
Die Abbildung 2 zeigt den Erfassungsbereich des Melders.
De APD‑100 detector kan beweging detecteren in een beveiligd gebied. De 
detector is ontworpen voor werking in het ABAX tweeweg draadloos system. 
Deze handleiding heeft betrekking op detectoren met elektronische versie 3.0 
(of later) en rmware versie 4.00 (of later). De detector wordt ondersteund 
door de ACU‑100 controller met rmware versie 1.07 (of later) en door het 
INTEGRA 128-WRL alarmsysteem.
•  Dual pyro-sensor element.
• Digitale bewegingsdetectie algoritme.
•  Diervriendelijk tot 15 kg.
• Conguratie op afstand.
•  Detector signaal baan zelf-diagnose.
•  Digitale temperatuur compensatie.
• Sabotage bescherming op twee manieren – behuizing en/of detector 
•  Verstelbare muurbeugel inbegrepen
  CR123A batterij. De detector controleert de conditie van de batterij. 
Indien het voltage lager is dan 2,6V zal de informatie hierover worden 
verzonden gedurende de Pollings periode.
  LED indicatie (alleen in de test mode actief).
  sabotagecontact welke activeert bij verwijdering van de sabotage unit 
  Sabotagecontact welke reageert bij het openen van de behuizing.
  Schaling indicatie voor het positioneren van de pyro-elektrische sensor 
t.o.v. de lens (zie: Fig. 8).
OMSCHRIJVING VAN DE WERKING
Bewegingsdetectie of openen van het sabotagecontact zal een alarm 
doen activeren. Het alarm wordt verzonden naar de ACU‑100 controller 
/ INTEGRA 128‑WRL alarmsysteem. Afhankelijk van de  detector we-
  Altijd actief –  informatie over elk alarm wordt direct verzonden.
  passief –  sabotagealarm informatie wordt direct verzonden terwijl 
informatie van bewegingsdetectie alarmen alleen verzonden 
wordt gedurende de Pollings periode. Deze mode verlengd 
de levensduur van de batterij.
Het commando om de geselecteerde werkingsmode in te schakelen wordt 
verzonden via radiosignalen. Tevens kan de test mode worden gestart in het 
ABAX systeem waardoor de LED wordt ingeschakeld en welke:
 – Aan zal gaan voor 80 milliseconden wanneer de detector 
 –Aan zal gaan voor 2 seconden in geval van een alarm.
De test mode heeft geen eect op de manier over hoe alarmen worden 
Voor meer informatie over de werkingsmodes verwijzen we u naar de 
ACU-100  controller handleiding of de INTEGRA 128-WRL of VERSA 
De detector controleert de signaalbanen voor een correcte werking. Indien 
een signaalbaan beschadigd is zal de detector dit gedurende iedere trans-
missie een alarm geactiveerd door bewegingsdetectie (lange activering) 
Het detectiebereik van de detector wordt weergegeven in Figuur 2.
Detektor APD‑100 umožňuje zistiť pohyb v chránenom priestore. Je určený na 
činnosť v rámci obojsmerného bezdrôtového systému ABAX. Príručka sa týka 
detektora s verziou elektroniky 3.0 (alebo novšou) a programovou verziou 4.00 
(alebo novšou). Detektor je obsluhovaný kontrolérom ACU‑100 s programovou 
verziou 1.07 (alebo novšou) a ústredňou INTEGRA 128‑WRL.
• Digitálny algoritmus detekcie pohybu.
• Odolnosť na pohyb zvierat s hmotnosťou do 15 kilogramov.
• Automatická diagnostika správnej funkčnosti detekcie.
• Digitálna kompenzácia teploty.
• LED‑ka na signalizáciu.
• Sabotážna ochrana pred otvorením krytu a odtrhnutím zo steny.
• Nastaviteľná konzola v komplete.
  batéria CR123A. Detektor kontroluje stav batérie. Pri poklese napätia 
pod 2,6 V je počas periódy komunikácie zaslaná informácia o slabej 
  LED‑ka (zapínaná iba v testovacom režime).
  sabotážny kontakt reagujúci na odtrhnutie detektora od sabotážnej 
  sabotážny kontakt reagujúci na otvorenie krytu.
  rysky na určenie pozície pirelementu vzhľadom na šošovku (pozri: obr. 8).
  otvor na úchytnú skrutku.
Zistenie pohybu alebo narušenie sabotážneho kontaktu spustí alarm. Alarm je 
zasielaný do kontroléra ACU‑100 / ústredne INTEGRA 128‑WRL. V závislosti 
od režimu činnosti detektora:
  aktívny –  informácia o každom alarme je zasielaná okamžite.
  pasívny –  informácia o alarme sabotáže je zasielaná okamžite, infor-
mácia o alarme spustenom zistením pohybu je zasielaná iba 
počas periódy komunikácie. Tento režim predlžuje životnosť 
Príkaz na zapnutie vybraného režimu činnosť je do detektora zasielaný 
rádiovou cestou. Dodatočne môže byť v systéme ABAX spustený testovací 
režim, čo spôsobí zapnutie svietenia LED‑ky, ktorá:
 –svieti 80 milisekúnd počas komunikácie;
 –svieti 2 sekundy v prípade alarmu.
Testovací režim nemá vplyv na spôsob prenosu alarmov.
Dodatočné informácie na tému režimov sa nachádzajú v príručke kontroléra 
ACU‑100, inštalačnej príručke zabezpečovacej ústredne INTEGRA 128‑WRL 
alebo ústrední zo série VERSA.
Detektor kontroluje správnosť funkčnosti detekcie. V prípade poškodenia 
informuje detektor počas každého prenosu o alarme spustenom zistením 
Priestor kontrolovaný detektorom je zobrazený na obrázku 2.
Извещатель APD‑100 позволяет обнаружить движение в охраняемой 
зоне. Он предназначен для работы в составе беспроводной системы 
ABAX с двухсторонней связью. Инструкция относится к извещателю 
с печатной платой версии 3.0 (или более поздней) с микропрограм
мой версии 4.00 (или более поздней). Он совместим с контроллером 
ACU‑100 с микропрограммой версии 1.07 (или более поздней) и с ПКП 
• Цифровой алгоритм обнаружения движения.
• Опция игнорирования движения животных весом до 15 килограмм.
• Автодиагностика сигнального тракта извещателя.
• Цифровая компенсация температуры.
• Светодиод для индикации.
• Защита от открытия корпуса и отрыва от монтажной поверхности.
• Регулируемый кронштейн в комплекте.
  батарея CR123A. Извещатель контролирует состояние батареи. 
Если напряжение падает ниже 2,6 В, то во время опроса отправля-
ется информация о разряженной батарее.
  светодиод (светится только в тестовом режиме).
  тамперный контакт для обнаружения отрыва извещателя  
  тамперный контакт для обнаружения открытия корпуса.
  шкала для позиционирования пироэлемента по отношению  
  отверстие под крепежный шуруп.
Обнаружение движения или размыкание тамперного (саботажного) 
контакта вызовет тревогу. Информация о тревоге отправляется по радио-
каналу на контроллер ACU‑100 / ПКП INTEGRA 128‑WRL. Извещатель 
может работать в одном из двух режимов:
 активныйрежим –  информация обо всех тревогах отправляется 
пассивныйрежим –  информация о тамперной тревоге отправляется 
немедленно, а информация о тревоге, вызванной 
обнаружением движения, только во время опроса. 
Этот режим продлевает срок службы батареи.
Запрос на включение выбранного режима работы отправляется на 
извещатель по радиоканалу. Дополнительно в системе ABAX может 
быть включен тестовый режим, что индицирует свечение светодиода 
 –вспышка длительностью в 80 мс – опрос извещателя;
 –вспышка длительностью в 2 секунды – тревога.
Тестовый режим не влияет никаким образом на передачу информации 
Дополнительная информация о режимах работы находится в руководстве 
по эксплуатации контроллера ACU‑100, руководстве по установке ПКП 
INTEGRA 128‑WRL или серии VERSA.
Извещатель контролирует работу сигнального тракта. В случае его 
повреждения, во время каждой передачи извещатель будет отправ-
лять информацию о тревоге, вызванной обнаружением движения 
Охраняемая площадь извещателя представлена на рисунке 2.
Il rilevatore APD-100, rende possibile la rilevazione di movimento all’interno 
di un’area protetta. L’apparecchiatura si interfaccia con il sistema bidirezionale 
senza li ABAX. Il presente manuale, si riferisce al rilevatore con elettronica 
versione 3.0 (o successiva) e con rmware versione 4.00 (o successiva). 
Il rivelatore si interfaccia con il ricevitore ACU‑100, con rmware versione 
1.07 (o successiva) e con la centrale INTEGRA 128-WRL.
•  Algoritmo digitale di rilevazione di movimento.
• Opzione di discriminazione di animali con peso no a 15 chilogrammi.
•  Autodiagnostica del segnale.
•  Compensazione digitale della temperatura.
•  Protezione anti-manomissione, contro l’apertura dell’alloggiamento  
e la sua rimozione dalla supercie di montaggio.
•  supporto regolabile in dotazione.
  batteria CR123A. Il rilevatore controlla lo stato della batteria. 
Quando la tensione risulta essere minore di 2,6V, durante il periodo 
di interrogazione, viene inviata l’informazione di batteria bassa.
  LED di segnalazione (si accende solo in modalità di test).
  contatto anti-manomissione, che reagisce alla rimozione 
dell’apparecchiatura dalla supercie posteriore di montaggio.
  contatto anti-manomissione, che reagisce all’apertura 
  scala per il posizionamento del sensore piroelettrico relativamente  
  foro per la vite di ssaggio.
La rilevazione di movimento, oppure l’apertura del contatto anti-manomissio-
ne, richiamano l’allarme. L’informazione relativa all’allarme, viene trasferita 
via radio al ricevitore ACU‑100 / alla centrale INTEGRA 128‑WRL. A secondo 
della modalità di lavoro:
  stato attivo –  le informazioni sulle variazioni di stato, vengono trasferite 
  stato passivo –  l’informazione sull’allarme manomissione, viene inviata 
istantaneamente, mentre le variazioni di stato – soltanto 
durante il periodo  di interrogazione. Questa modalità 
prolunga la durata della batteria.
Il comando di attivazione della  modalità di lavoro prescelta viene inviato 
al rilevatore via radio. In aggiunta, nel sistema ABAX può essere attivata 
la modalità di test in cui il LED:
 –si accende per 80 millisecondi durante il tempo di interrogazione;
 –si accende per 2 secondi in caso di allarme.
La modalità di test non inuisce sulla trasmissione degli allarmi.
Le informazioni relativi alle modalità di lavoro si possono trovare nel manuale 
utente del ricevitore ACU-100, oppure nel manuale installatore delle centrali 
di allarme INTEGRA 128-WRL e della serie VERSA.
L’apparecchiatura controlla la correttezza operativa del segnale di rilevazione. 
In caso di guasto, durante ogni trasmissione viene inviata l’informazione 
sull’allarme attivato dalla rilevazione di movimento (violazione lunga).
Nel disegno 2 è mostrata l’area di copertura del rilevatore.
Ο Ανιχνευτής APD‑100 Ανιχνεύει κίνηση σε μία προστατευόμενη περιοχή. Έχει 
σχεδιαστεί να λειτουργεί ως μέρος του αμφίδρομου ασύρματου συστήματος 
ABAX. Αυτό το εγχειρίδιο αφορά ανιχνευτή με ηλεκτρονική πλακέτα έκδοσης 
3.0 (ή μεταγενέστερη) και έκδοση υλικολογισμικού 4.00 (ή μεταγενέστερη). Ο 
ανιχνευτής υποστηρίζεται από ελεγκτή ACU‑100 με έκδοση υλικολογισμικού 
1.07 (ή μεταγενέστερη) και από τον πίνακα INTEGRA 128‑WRL.
• Διπλό πυροηλεκτρικό στοιχείο.
• Αλγόριθμος ψηφιακής ανάλυσης κίνησης.
• Αγνόηση κατοικίδιου μέχρι 15 kg.
• Αυτοδιάγνωση διαδρομής σήματος του ανιχνευτή.
• Ψηφιακή ισοστάθμιση θερμοκρασίας.
• Προστασία (tamper) με δύο τρόπους – άνοιγμα καλύμματος και αφαίρεση 
• Περιλαμβάνεται βραχίονας στήριξης.
  Μπαταρία CR123A. Ο ανιχνευτής επιτηρεί την κατάσταση της 
μπαταρίας. Όταν η τάση είναι κάτω από 2,6V, η πληροφορία για 
χαμηλή μπαταρία θα αποσταλεί κατά τον έλεγχο παρουσίας.
  Ενδεικτικό LED (ενεργό μόνο σε λειτουργία δοκιμής “test”).
  Η επαφή προστασίας ενεργοποιείτε με την αποκόλληση του ανιχνευτή 
από την πίσω μονάδα προστασίας.
  Πυροηλεκτρικός αισθητήρας.
  Η Επαφή προστασίας ενεργοποιείτε με την αφαίρεση του καλύμματος.
  Κλίμακα ρύθμισης πυροηλεκτρικού στοιχείου σε σχέση με το φακό 
Ανίχνευση κίνησης η άνοιγμα της επαφής προστασίας θα ενεργοποιήσει 
συναγερμό. Ο συναγερμός θα μεταδοθεί στον ελεγκτή ACU100 ή στον πίνακα 
INTEGRA 128‑WRL. Ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας του ανιχνευτή:
 active(ενεργός)–  Πληροφορία  κάθε  συναγερμού  μεταδίδεται 
passive(παθητικός) –  Η  πληροφορία  για  συναγερμό  προστασίας 
μεταδίδεται  άμεσα,  ενώ  η  πληροφορία  για 
συναγερμό ανίχνευσης κίνησης αποστέλλεται κατά 
τον έλεγχο παρουσίας. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας 
επεκτείνει την διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Η εντολή ενεργοποίησης της επιλεγμένου τρόπου λειτουργίας αποστέλλεται 
στον ανιχνευτή ασύρματα. Συμπληρωματικά, η κατάσταση λειτουργίας 
ελέγχου μπορεί να εκκινηθεί μέσο του συστήματος ABAX, αποτέλεσμα αυτού 
η ενεργοποιήσει του ενδεικτικού LED, στην οποία:
 –Θα ανάβει για 80 milliseconds, Όταν γίνεται έλεγχος παρουσίας του 
 –Θα ανάβει για 2 δευτερόλεπτα σε περίπτωση συναγερμού.
Η κατάσταση ελέγχου (τεστ) δεν επηρεάζει τον τρόπο που μεταδίδονται 
Για επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τους τρόπους λειτουργίας παρακαλώ 
ανατρέξτε στις οδηγίες του ελεγκτή ACU‑100 ή στις οδηγίες εγκαταστάτη του 
πίνακα INTEGRA 128‑WRL ή VERSA ανάλογα.
Ο ανιχνευτής επιτηρεί την διαδρομής σήματος για σωστή λειτουργία. Αν 
η διαδρομής σήματος είναι προβληματική, ο ανιχνευτής θα ενημερώσει 
κατά την διάρκεια κάθε μετάδοσης ενός συναγερμού ενεργοποιημένου από 
ανίχνευση κίνησης (μακρά παραβίαση).
Η περιοχή κάλυψης του ανιχνευτή απεικονίζεται στο σχεδιάγραμμα 2.
Сповіщувач APD‑100 дозволяє виявити рух у зоні, яка охороняється. Він 
призначений для роботи в складі двосторонньої безпровідної системи 
ABAX. Інструкція відноситься до сповіщувачів з версією плати 3.0 (або 
новішою) i з версією мікропрограми 4.00 (або новішою). Сповіщувач 
обслуговується контролером ACU‑100 з версією мікропрограми 1.07 (або 
новішою) і приладом приймально‑контрольним INTEGRA 128‑WRL.
• Цифровий алгоритм виявлення руху.
• Ігнорування тварин вагою до 15 кг.
• Дистанційне конфігурування.
• Автодіагностика сигнального тракту.
• Цифрова компенсація температури.
• Світлодіод для індикації.
• Тамперний (антисаботажний) контакт, який реагує на відкриття 
корпусу та відрив від основи.
• Кронштейн з регуляцією, який входить у комплект поставки.
  батарея CR123A. Сповіщувач контролює стан батареї. У випадку 
падіння напруги до 2,6 В, сповіщувач під час опитування 
відправляє інформацію про низький заряд батареї.
  світлодіод (світиться тільки у тестовому режимі).
  тамперний контакт, який реагує на відрив сповіщувача 
  тамперний контакт, який реагує на відкриття корпусу.
  шкала для позиціювання піроелементу по відношенню  
Виявлення руху або розімкнення тамперного контакту викликає тривогу. 
Інформація про тривогу відправляється по радіоканалу на контролер 
ACU‑100 / ППК INTEGRA 128‑WRL. В залежності від режиму роботи 
 активний –  інформація про кожну тривогу відправляється відразу.
 пасивний–  інформація про тамперну тривогу відправляється відразу, 
а про тривогу, яка була викликана виявленням руху, тільки 
під час опитування. Цій режим подовжує термін служби 
Команда ввімкнення вибраного режиму  роботи відправляється на 
сповіщувач по радіоканалу. Додатково у системі ABAX може бути 
ввімкнений тестовий режим, що сигналізується свіченням світлодіоду:
 –короткий сполох (світлодіод світиться 80 мс) – під час 
 –довгий сполох (світлодіод світиться 2 с) – у випадку тривоги.
Тестовий режим не впливає на відправлення інформації про тривоги.
Додаткова інформація щодо режимів роботи сповіщувача знаходиться 
в інструкції обслуговування контролера ACU‑100, та в  інструкції по 
встановленню ППК INTEGRA 128‑WRL або ППК серії VERSA.
Сповіщувач контролює роботу сигнального тракту. У випадку несправності 
сигнального тракту сповіщувач під час кожної передачі відправляє 
інформацію про виявлення руху (довготривале порушення).
На малюнку 2 зображено радіус дії сповіщувача.
El detector APD-100 posibilita detectar un movimiento en el objeto supervi-
sado. Está dedicado a operar con el sistema bidireccional inalámbrico ABAX. 
El presente manual de instrucciones se reere al detector con la versión 
de electrónica 3.0 (o posterior) y rmware 4.00 (o posterior). Está gestionado 
por el controlador ACU‑100 con la versión de rmware 1.07 (o posterior) 
y por la central INTEGRA 128-WRL.
• Algoritmo digital de detección de movimiento.
•  Inmunidad a los animales domésticos de hasta 15kg.
• Autodiagnóstico de la ruta de señal del detector.
• Compensación digital de temperatura.
• Protección antisabotaje contra la apertura de la caja y retirada de la 
•  Soporte de montaje ajustable incluido en el set.
  pila CR123A. El detector controla el estado de la batería. Cuando 
el voltaje de la batería es inferior a 2,6 V, durante el período 
de interrogación se enviará una información sobre la batería baja.
  diodo LED (activado exclusivamente en modo de test).
  protección antisabotaje activada al retirar el detector del soporte 
  protección antisabotaje activada al abrir la caja del detector.
  escala para posicionar el pirosensor en relación a la lente (g. 8).
  oricio para el tornillo de jación.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
La detección del movimiento o bien apertura de la protección antisabotaje 
dispara la alarma. La alarma se transmite al controlador ACU‑100 / a la central 
INTEGRA 128-WRL. Dependiendo del modo de operativa del detector:
  activo –  información sobre cualquier alarma se envía inmediatamente.
  pasivo –  información sobre la alarma de sabotaje se envía inmediata-
mente, mientras la información sobre la alarma activada por el 
movimiento detectado se envía únicamente durante el período 
de interrogación. Este modo prolongará la duración de la pila.
El comando para activar el modo de operativa seleccionado se envía al detec-
tor vía radio. Adicionalmente, el modo test puede ser ejecutado en el sistema 
ABAX lo que ocasiona el encendido del diodo LED que:
 –está encendido durante 80 milisegundo cuando el detector está 
sometido a la interrogación;
 –está encendido durante 2 segundos en caso de alarma.
El modo test no tiene inuencia en el método de transmisión de alarmas.
Para la información adicional referida a los modos de operativa, consulte 
el manual del controlador ACU‑100, manual de instalación de la central 
INTEGRA 128-WRL o las centrales de la serie VERSA.
El detector monitoriza el funcionamiento de la ruta de señal. Si la ruta de señal 
resulta dañada, durante cada transmisión, el detector informará sobre 
la alarma activada por un movimiento detectado (violación larga).
En la gura 3 está representada el área de cobertura.
Az APD‑100 érzékelő a védett területen történő mozgás érzékelésére szolgál 
és a kétirányú vezetéknélküli ABAX rendszerben történő működésre alkalmas. 
Ez a kézikönyv a 3.0 (vagy újabb) elektronikai és 4.00 (vagy újabb) rmware 
verzióval rendelkező érzékelőkre vonatkozik. Az érzékelő használatát az 
1.07 (vagy újabb) rmware verzióval rendelkező ACU‑100 vezérlő vagy 
INTEGRA 128‑WRL vezérlőpanel támogatja.
• Duál elemes pyroszenzor.
• Digitális mozgásérzékelési folyamat.
• Kisállatvédelem max. 15 kg‑ig
• Érzékelő jelzési útvonalának diagnosztikája
• Digitális hőmérséklet kompenzáció.
• Kettős szabotázsvédelem – fedél és/vagy érzékelő eltávolítása.
• Állítható falitartóval.
  CR123A telep. Az érzékelő felügyeli a telep állapotát. Amikor 
annak feszültsége 2,6 V alá esik, akkor a vezérlőnek az „alacsony 
akkumulátor” üzenet kerül elküldésre a lekérdezési periódus idején.
  jelző LED (csak tesztmódban működik).
  érzékelő hátsó szabotázsegységről történő eltávolításakor aktiválódó 
  fedél eltávolítása által aktivált szabotázskapcsoló.
  pyroelektromos érzékelő lencséhez képesti helyzetét  
A mozgásérzékelés vagy a szabotázskapcsolók nyitása riasztást fog indítani. 
A riasztás az ACU‑100 vezérlő / INTEGRA 128‑WRL vezérlőpanel felé kerül 
átvitelre. Az érzékelő működési módjától függően:
  aktív –  az egyes riasztás információja azonnal elküldésre kerül.
 passzív –  a szabotázsriasztás  információja azonnal, míg a mozgás-
érzékelés információja csak a lekérdezési periódus idején 
kerül elküldésre. Ez a működési mód a telep élettartamának 
A kiválasztott működési mód bekapcsolásának parancsa rádiós úton kerül 
elküldésre. Továbbá elindítható az ABAX rendszer tesztmódja, amelyik 
engedélyezi az érzékelő működését:
 –80 ms‑ra felvillan az érzékelő lekérdezésekor;
 –2 mp‑re bekapcsol riasztás esetén.
A tesztmód nincs hatással a riasztások átvitelének módjára.
A működési móddal kapcsolatos további információk az ACU‑100 vezérlő 
kézikönyvében és az INTEGRA 128‑WRL vagy VERSA vezérlőpanelek 
telepítői kézikönyvében találhatóak.
Az érzékelő felügyeli a jelzési útvonal megfelelő működését. Amennyiben 
a jelzési útvonal megsérül, akkor az érzékelő minden egyes a mozgás-
érzékelő által indított átvitel idején el fogja küldeni annak információját 
A 2. ábra az érzékelő érzékelési területét ábrázolja.
Czujka APD‑100 umożliwia wykrycie ruchu w  chronionym obszarze. 
Przeznaczona jest do pracy w ramach dwukierunkowego systemu bez-
przewodowego ABAX. Instrukcja dotyczy czujki z wersją elektroniki 3.0 (lub 
nowszą) i oprogramowania 4.00 (lub nowszą). Jest ona obsługiwana przez 
kontroler ACU‑100 z wersją oprogramowania 1.07 (lub nowszą) oraz przez 
centralę INTEGRA 128‑WRL.
• Cyfrowy algorytm detekcji ruchu.
• Opcja odporności na ruch zwierząt o wadze do 15 kilogramów.
• Autodiagnostyka toru sygnałowego czujki.
• Cyfrowa kompensacja temperatury.
•  Dioda LED do sygnalizacji.
• Ochrona sabotażowa przed otwarciem obudowy i przed oderwaniem 
• Regulowany uchwyt montażowy w zestawie.
  bateria CR123A. Czujka kontroluje stan baterii. Gdy napięcie jest 
niższe od 2,6 V, w trakcie odpytywania wysyłana jest  
informacja o słabej baterii.
  dioda LED (włączana tylko w trybie testowym).
  styk sabotażowy reagujący na oderwanie czujki od nakładki 
  styk sabotażowy reagujący na otwarcie obudowy.
  podziałka do pozycjonowania pyroelementu  
względem soczewki (patrz: rys. 8).
Wykrycie ruchu lub otwarcie styku sabotażowego wywołuje alarm. Alarm 
transmitowany jest do kontrolera ACU‑100 / centrali INTEGRA 128‑WRL. 
W zależności od trybu pracy czujki:
  aktywny –  informacja o każdym alarmie wysyłana jest natychmiast.
 pasywny –  informacja o alarmie sabotażowym wysyłana jest natychmiast, 
natomiast informacja o alarmie wywołanym wykryciem ruchu 
tylko w czasie odpytywania. Tryb ten wydłuża czas pracy 
Polecenie włączenia wybranego trybu pracy przesyłane jest do czujki drogą 
radiową. Dodatkowo w systemie ABAX może zostać uruchomiony tryb testowy, 
co skutkuje włączeniem w czujce diody LED, która:
 –świeci przez 80 milisekund, kiedy czujka jest odpytywana;
 –świeci przez 2 sekundy w przypadku alarmu.
Tryb testowy nie p1-ma wpływu na sposób transmisji alarmów.
Dodatkowe informacje na temat trybów pracy znajdują się w instrukcji kon-
trolera ACU‑100, instrukcji instalatora centrali alarmowej INTEGRA 128‑WRL 
lub central z serii VERSA.
Czujka kontroluje poprawność działania toru sygnałowego. W przypadku 
jego uszkodzenia, w czasie każdej transmisji czujka informuje o alarmie 
wywołanym wykryciem ruchu (długie naruszenie).
Obszar detekcji czujki obrazuje rysunek 2.
The APD-100 detector can detect motion in a protected area. It is designed for 
operation as part of the two‑way wireless ABAX system. This manual applies 
to the detector with electronics version 3.0 (or later) and rmware version 4.00 
(or later). The detector is supported by the ACU‑100 controller with rmware 
version 1.07 (or later) and by the INTEGRA 128-WRL control panel.
•  Dual element pyrosensor.
•  Digital motion detection algorithm.
•  Pet immunity up to 15 kg.
•  Detector signal path self-diagnostic.
•  Digital temperature compensation.
• Tamper protection in 2 ways – cover and/or detector removal.
•  Adjustable mounting bracket included.
  CR123A battery. The detector monitors the battery condition. When 
the voltage is lower than 2.6 V, information about low battery will be 
  LED indicator (enabled only in the test mode).
  tamper contact activated by detector removal  
from the back tamper unit.
  tamper contact activated by cover removal.
  scale for positioning of pyroelectric sensor against  
Motion detection or opening of the tamper contact will trigger alarm. The 
alarm is transmitted to the ACU‑100 controller / INTEGRA 128‑WRL control 
panel. Depending on the detector operating mode:
  active –  information about each alarm is sent immediately.
  passive –  tamper alarm information is sent immediately, while information 
about the motion detection alarm is only sent during polling. 
This mode extends the battery life.
The command to turn on the selected operating mode is sent to the detector 
via radio. Additionally, the test mode can be started in the ABAX system, 
thus enabling the detector LED, which:
 –will be lit for 80 milliseconds, when the detector is being polled;
 –will be lit for 2 seconds in case of an alarm.
The test mode does not aect the way how the alarms are transmitted.
For further information on the operating modes please refer to the ACU-100 
controller manual or the INTEGRA  128-WRL or VERSA control panel 
The detector monitors the signal path for correct operation. If the signal path 
is damaged, the detector will inform during each transmission of an alarm 
triggered by the motion detection (long violation).
The detector’s coverage area is shown in Figure 2.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu