7 8
MONTAŻ
Istniejeniebezpieczeństwoeksplozjibateriiwprzypadkuza-
stosowaniainnejbateriiniżzalecanaprzezproducentalub
niewłaściwegopostępowaniazbaterią.
Wtrakciemontażuiwymianybateriinależyzachowaćszcze-
gólnąostrożność.Producentnieponosiodpowiedzialnościza
konsekwencjenieprawidłowegomontażubaterii.
Zużytychbateriiniewolnowyrzucać,lecznależysięichpo-
zbywaćzgodniezobowiązującymiprzepisamidotyczącymi
ochronyśrodowiska.
Nienależydotykaćpyroelementu,abygoniezabrudzić.
1. Otworzyć obudowę (rys. 3).
2. Zamontować baterię i dodać czujkę do systemu ABAX (patrz: instrukcja
obsługi kontrolera ACU‑100, instrukcja instalatora centrali alarmowej
INTEGRA 128-WRL lub central z serii VERSA).
3. Prowizorycznie umocować czujkę w miejscu przyszłego montażu.
4. Sprawdzić poziom sygnału odbieranego z czujki przez kontroler ACU‑100
lub centralę INTEGRA 128‑WRL. W razie potrzeby wybrać inne miejsce
montażu, żeby zapewnić odpowiednią jakość komunikacji.
5. Wyjąć płytkę z elektroniką (rys. 4).
6. Przymocować nakładkę sabotażową bezpośrednio do ściany (rys. 5)
albo do przykręconego do ściany lub sutu uchwytu (rys. 6). Czujki nie
można montować na uchwycie, jeżeli p2-ma być włączona opcja odporności
na zwierzęta.
7. Przymocować podstawę obudowy do nakładki sabotażowej (rys. 7).
8. Zamocować płytkę elektroniki, uwzględniając przy tym wysokość, na
której czujka została zamontowana (rys. 8).
9. Zamknąć obudowę czujki.
10. Skongurować czujkę (czułość, opcja odporności na zwierzęta itd.).
Informacje dotyczące kongurowania czujki znajdują się w instrukcji
kontrolera ACU‑100 oraz instrukcjach programowania central z serii
INTEGRA i VERSA.
11. Uruchomić tryb testowy i sprawdzić, czy poruszanie się w obszarze
nadzorowanym przez czujkę spowoduje zaświecenie diody.
12. Wyłączyć tryb testowy.
DANE TECHNICZNE
Pasmo częstotliwości pracy 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Zasięg komunikacji radiowej
(w terenie otwartym) do 500 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii około 3 lata
Wykrywalna prędkość ruchu 0,3...3 m/s
Spełniane normy EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Stopień zabezpieczenia
wg EN50131‑2‑2 Grade 2
Klasa środowiskowa
wg EN50130‑5 II
Zakres temperatur pracy -10 °C...+55 °C
Maksymalna wilgotność 93 ±3%
Zalecana wysokość montażu 2,4 m
Wymiary obudowy 63 x 96 x 49 mm
Masa 108 g
ВСТАНОВЛЕННЯ
Існуєнебезпекавибухуувипадкузастосуваннявідмінної
відрекомендованоївиробникомбатареї,абоувипадку
неправильногообслуговуваннятаексплуатаціїбатареї.
Під час встановленняі замінибатареї необхідно бути
обережним.Виробникненесевідповідальностізанаслідки
неправильноговстановленнябатареї.
Використанібатареїнеможнавикидати:їхслідутилізувати
згідно діючим правилам по охороні навколишнього
середовища.
Рекомендуєтьсянедоторкатися допіроелементу, щобне
забруднитийого.
1. Відкрийте корпус сповіщувача (мал. 3).
2. Встановіть батарею i додайте сповіщувач до безпровідної системи
(див. інструкцію обслуговування контролера ACU‑100 та інструкцію
по встановленню ППК INTEGRA 128‑WRL або ППК серії VERSA).
3. Виберіть місце, на якому буде встановлено сповіщувач, i попередньо
встановіть прилад на цьому місці.
4. Перевірте рівень сигналу, який надсилається сповіщувачем на
контролер ACU‑100 або ППК INTEGRA 128‑WRL. У разі потреби
виберіть інше місце встановлення приладу.
5. Демонтуйте плату електроніки з корпусу (мал. 4).
6. Закріпіть тамперний елемент безпосередньо на стіні (мал. 5) або
на кронштейні, який встановлений на стіні чи на стелі (мал. 6).
Якщо ввімкнена опція ігнорування тварин, сповіщувач не можна
встановлювати на кронштейні.
7. Прикріпіть задню стінку корпусу приладу до тамперного елементу
(мал. 7).
8. Закріпіть плату електроніки, враховуючи висоту встановлення
сповіщувача (мал. 8).
9. Закрийте корпус сповіщувача.
10. Відрегулюйте сповіщувач (чутливість, опція ігнорування тварин і т.д.).
Інформація щодо налаштування приладу знаходиться в інструкції
обслуговування контролера ACU‑100 та в інструкції по програмуванню
ППК INTEGRA i VERSA.
11. Дистанційно ввімкніть тестовий режим і перевірте, чи призведе рух
в зоні, яка охороняється, до ввімкнення світлодіоду.
12. Вимкніть тестовий режим.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазон робочих частот 868,0 МГц ÷ 868,6 МГц
Робоча відстань радіозв’язку
(на відкритій території) до 500 м
Батарея CR123A 3 В
Тривалість роботи батареї прибл. 3 роки
Викривальна швидкість руху 0,3...3 м/с
Відповідність стандартам EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Рівень безпеки по EN50131‑2‑2 Grade 2
Клас середовища по EN50130‑5 II
Діапазон робочих температур -10 °C...+55 °C
Максимальна вологість 93 ±3%
Рекомендована висота монтажу 2,4 м
Розміри корпусу 63 x 96 x 49 мм
Маса 108 г
MONTAGGIO
Pericolodiesplosionedellabatteriasesiutilizzaunabatteria
diversadaquellaconsigliatadalproduttore,osimaneggiala
batteriainmodoimproprio.
Durantelafasediinstallazioneedisostituzionedellabatteria,
occorreprestareunaparticolareattenzione.Ilproduttorenon
siassumealcunaresponsabilità,perleeventualiconseguenze
derivantidallascorrettainstallazionedellabatteria.
Lebatterieesaurite,nonpossonoesseresmaltitecomeunnor-
maleriutodomestico,maoccorreliberarseneconformemente
allevigentinormativerelativealladifesaambientale.
Ilpiroelemento,nondeveesseretoccatoperevitarelasua
contaminazione.
1. Aprire l’alloggiamento (dis. 3).
2. Inserire la batteria ed aggiungere il rilevatore al sistema ABAX (vedi
il manuale utente del ricevitore ACU-100, il manuale installatore della
centrale di allarme INTEGRA 128-WRL o il manuale installatore delle
centrali della serie VERSA).
3. Montare il rilevatore in modo provvisorio, nel luogo dove in seguito, verrà
eettuato il montaggio denitivo.
4. Controllare il livello del segnale emesso dal rilevatore nel ricevitore
ACU-100, oppure nella centrale INTEGRA 128-WRL. Nel caso si rendesse
necessario, scegliere un’altra posizione di installazione, allo scopo di
assicurare una qualità di comunicazione adeguata.
5. Estrarre la scheda elettronica (dis. 4).
6. Fissare il contatto anti-manomissione direttamente alla parete (dis. 5)
oppure al supporto di sostegno ssato alla parete o al sotto (dis. 6).
Se è stata attivata l’opzione di discriminazione dei piccoli animali,
l’apparecchiatura non dovrà essere installata sul supporto.
7. Fissare la base dell’alloggiamento dell’apparecchiatura, al contatto anti-
manomissione (dis. 7).
8. Reinserire la scheda elettronica, tenendo conto dell’altezza alla quale
l’apparecchiatura è stata installata (dis. 8).
9. Chiudere l’alloggiamento dell’apparecchiatura.
10. Congurare il rilevatore (sensibilità, l’opzione di discriminazione animali
etc.). L’informazione relativa alla programmazione del rilevatore si può
trovare nel manuale del ricevitore ACU-100 oppure sul manuale di
programmazione delle centrali di allarme INTEGRA oppure VERSA.
11. Abilitare la modalità di test e controllare, se dopo il movimento nell’area
protetta, si accende il LED.
12. Disabilitare la modalità di test.
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza portante 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Portata della comunicazione radio
(in campo aperto) no a 500 m
Batteria CR123A 3 V
Tempo di vita della batteria circa 3 anni
Velocità di movimento rilevabile 0,3...3 m/s
Conformità ai requisiti EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Livello di sicurezza
secondo EN50131-2-2 Grade 2
Classe ambientale
secondo EN50130-5 II
Range della temperatura di lavoro -10 °C...+55 °C
Umidità massima 93 ±3%
Altezza di montaggio consigliata 2,4 m
Dimensioni 63 x 96 x 49 mm
Peso 108 g
SATEL ITALIA SRL
C/da Tesino 40 • 63065 Ripatransone (AP)
Tel. 0735 588713 Fax: 0735 579159
e-mail: info@satel-italia.it
www.satel‑italia.it
MONTÁŽ
Jestvujenebezpečenstvoexplóziebatérievprípadepoužitiainej
akovýrobcomodporúčanejbatérie,alebovprípadenesprávnej
manipuláciesbatériou.
Počasmontážeavýmenybatérietrebazachovaťzvláštnu
ostražitosť.Výrobcanenesiezodpovednosťzaškodyspôsobené
nesprávnoumontážoubatérie.
Použitébatériejezakázanévyhadzovaťdoodpadu.Trebaich
vsúladesplatnýmipredpismioochraneživotnéhoprostredia
odovzdaťnazbernémiesto.
Jezakázanédotýkaťsapirelementu,abysaneznečistil.
1. Otvoriť kryt (obr. 3).
2. Namontovať batériu a pridať detektor do systému ABAX (pozri: príručku
kontroléra ACU‑100, inštalačnú príručku zabezpečovacej ústredne
INTEGRA 128‑WRL alebo ústrední zo série VERSA).
3. Provizórne uchytiť detektor na miesto jeho budúcej montáže.
4. Skontrolovať úroveň signálu prijímaného kontrolérom ACU‑100 alebo
ústredňou INTEGRA 128‑WRL. V prípade potreby vybrať iné miesto
montáže, aby bola zaistená zodpovedajúca akosť komunikácie.
5. Vybrať dosku s elektronikou (obr. 4).
6. Pripevniť sabotážnu podložku na stenu (obr. 5) alebo na konzolu
pripevnenú na stene alebo strope (obr. 6). Detektor nie je možné montovať
na konzolu, ak má byť zapnutá možnosť odolnosti na pohyb zvierat.
7. Pripevniť zadnú časť krytu na sabotážnu podložku (obr. 7).
8. Pripevniť dosku elektroniky. Treba pamätať na nastavenie výšky montáže
detektora pomocou pozičných rysiek (obr. 8).
9. Zatvoriť kryt detektora.
10. Nakongurovať detektor (citlivosť, možnosť odolnosti na pohyb zvierat
a pod.). Informácie týkajúce sa kongurácie detektora sa nachádzajú v
príručke kontroléra ACU‑100 a v programovacích príručkách ústrední
zo série INTEGRA a VERSA.
11. Spustiť testovací režim a skontrolovať, či pohybovanie sa v priestore
kontrolovanom detektorom spôsobí zasvietenie LED‑ky.
12. Vypnúť testovací režim.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Dosah rádiovej komunikácie
(na otvorenom priestranstve) do 500 m
Batéria CR123A 3 V
Čas činnosti batérie približne 3 roky
Detekovaná rýchlosť pohybu 0,3...3 m/s
Splnené normy EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Stupeň zabezpečenia podľa
EN50131-2-2 Grade 2
Trieda prostredia podľa EN50130‑5 II
Pracovná teplota -10 °C...+55 °C
Maximálna vlhkosť ovzdušia 93 ±3%
Odporúčaná výška montáže 2,4 m
Rozmery krytu 63 x 96 x 49 mm
Hmotnosť 108 g
INSTALLATION
Thereisadangerofbatteryexplosionwhenusingadierent
batterythanrecommendedbythemanufacturer,orhandling
thebatteryimproperly.
Beparticularlycarefulduringinstallationandreplacementofthe
battery.Themanufacturerisnotliablefortheconsequencesof
incorrectinstallationofthebattery.
Theusedbatteriesmustnotbediscarded,butshouldbedispo-
sedofinaccordancewiththeexistingrulesforenvironment
protection.
Donottouchthepyroelectricsensor,soasnottosoilit.
1. Remove the front cover (Fig. 3).
2. Install the battery and add the detector to the ABAX system (see the
ACU-100 controller manual, INTEGRA 128-WRL or VERSA control panel
installer manual).
3. Fasten the detector temporarily at the place of its future installation.
4. Check the level of signal received from the detector by the ACU‑100
controller or by the INTEGRA 128-WRL control panel. If necessary,
select another place for installation, to ensure adequate communication
quality.
5. Remove the electronics board (Fig. 4).
6. Secure the back tamper unit directly to the wall (Fig. 5) or to the bracket
screwed down to the wall or ceiling (Fig. 6). The detector must not be
installed on the bracket, if the pet immunity option is to be enabled.
7. Fasten the enclosure base to the back tamper unit (Fig. 7).
8. Fasten the electronics board, taking into consideration the height
of detector installation (Fig. 8).
9. Replace the cover.
10. Congure the detector (sensitivity, pet immunity feature, etc.). For
information on the detector conguration please refer to the ACU‑100
controller manual or the INTEGRA or VERSA control panel programming
manual.
11. Start the test mode and check that movement within the coverage area
will make the LED indicator come on.
12. Finish the test mode.
SPECIFICATIONS
Operating frequency band 868.0 MHz ÷ 868.6 MHz
Radio communication range
(in open area) up to 500 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy approx. 3 years
Detectable speed 0.3...3 m/s
Standards complied with EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Security grade according to EN50131-2-2 Grade 2
Environmental class according
to EN50130-5 II
Operating temperature range -10 °C...+55 °C
Maximum humidity 93 ±3%
Recommended installation height 2.4 m
Enclosure dimensions 63 x 96 x 49 mm
Weight 108 g
INSTALLATION
Ilyaunrisqued’explosiondelapiledanslecasd’utilisation
unepilediérentedecellerecommandéeoudemanipulation
incorrecte.
Procéderàl’installationetauremplacementdelapileavec
touteslesprécautionsnécessaires.Lefabricantdéclinetoute
responsabilitépourlesconséquencesrésultantdel’installation
incorrectedelapile.
Ilestinterditdejeterlespilesusées.LeClientesttenude
s’endébarrasserconformémentauxdispositionsrelativesàla
protectiondel’environnementenvigueur.
Netouchezpaslepyroélémentpournepaslesalir.
1. Ouvrir le boîtier (g. 3).
2. Installer la pile et ajouter le détecteur dans le système ABAX (voir :
mode d’emploi du contrôleur ACU‑100, manuel installateur de la centrale
d’alarme INTEGRA 128-WRL ou centrales de la série VERSA).
3. Fixer temporairement le détecteur à l’emplacement de son montage
futur.
4. Vérier le niveau du signal reçu du détecteur par le contrôleur ACU‑100
ou la centrale INTEGRA 128-WRL. Si nécessaire, il faut sélectionner un
autre emplacement de montage pour garantir une meilleure portée de la
communication.
5. Sortir la carte électronique (g. 4).
6. Fixer directement le support anti‑sabotage au mur (g. 5) ou au support
xé au mur ou au plafond (g. 6). Le détecteur ne doit pas être installé au
support si l’option d’immunité au mouvement des animaux est activée.
7. Fixer l’embase du boîtier au support anti‑sabotage (g. 7).
8. Fixer la carte électronique tout en tenant compte de la hauteur d’installation
du détecteur (g. 8).
9. Fermer le boitier du détecteur.
10. Congurer le détecteur (sensibilité, fonction d’immunité au mouvement des
animaux, etc.). Pour des informations complémentaires sur la conguration
du détecteur, veuillez consulter le mode d’emploi du contrôleur ACU‑100
et manuel installateur de la centrale d’alarme de la série INTEGRA et
VERSA.
11. Activer le mode test et vérier que le déplacement dans l’espace surveillé
fera activer allumer le voyant.
12. Désactiver le mode test.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Bande de fréquence de fonction-
nement 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Portée de communication radio
(en espace ouvert) jusqu'à 500 m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile env. 3 ans
Vitesse détectable du mouvement 0,3...3 m/s
Normes respectées EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Catégorie de protection
selon EN50131-2-2 Grade 2
Classe environnementale
selon EN50130-5 II
Températures de fonctionnement -10 °C...+55 °C
Humidité maximale 93 ±3%
Hauteur de montage recommandée 2,4 m
Dimensions du boitier 63 x 96 x 49 mm
Poids 108 g
INSTALACIÓN
Existeelriesgodeexplosióndelapilacuandoseutiliceuna
bateríadiferentealarecomendadaporelfabricanteobien
cuandosemanejalapiladeformaincorrecta.
Tengaespecialcuidadodurantelainstalaciónyelreemplazode
lapila.Elfabricantenoasumelaresponsabilidaddelasconse-
cuenciasdebidasalainstalaciónincorrectadelapila.
Lasbateríasgastadasnodebendesecharse,esnecesarioelimi-
narlasconformeconlalegislaciónmedioambientalvigente.
Asegúresedenotocarelpirosensorparanoensuciarlo.
1. Abrir la caja (g. 3).
2. Insertar la pila y añadir el detector al sistema ABAX (ver: manual de
instrucciones del controlador ACU‑100, manual de instalación de
las centrales de alarma INTEGRA 128-WRL o centrales de la serie
VERSA).
3. Fijar temporalmente el detector en el lugar de su instalación futura.
4. Comprobar el nivel de señal recibida desde el detector por el controlador
ACU-100 o bien la central INTEGRA 128-WRL. Si necesario, seleccionar
otro lugar de instalación para garantizar la comunicación de una calidad
adecuada.
5. Retirar la placa electrónica (g. 4).
6. Fijar el soporte antisabotaje directamente en la pared (g. 5) o bien en
el soporte atornillado a la pared o bien al techo (g. 6). Si la opción de
inmunidad a los animales domésticos está activada, el detector no puede
ser instalado sobre el soporte.
7. Fijar la base de la caja al soporte antisabotaje (g. 7).
8. Tomando en consideración la altura en la que el detector ha sido instalado,
jar la placa electrónica (g. 8).
9. Cerrar la caja del detector.
10. Congurar el detector (sensibilidad, función de inmunidad a los animales,
etc.). Para la información referida a la conguración del detector consulte
el manual del controlador ACU‑100 y manual de programación de las
centrales de la serie INTEGRA y VERSA.
11. Activar el modo test y comprobar si algún movimiento en el objeto
supervisado ocasionará el encendido del diodo.
12. Desactivar el modo test.
DATOS TÉCNICOS
Banda de frecuencia operativa 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Alcance de comunicación de radio
(en espacio abierto) hasta 500 m
Pila CR123A 3 V
Duración de vida de pila alrededor 3 años
Velocidad de movimiento detectable 0,3...3 m/s
Normas cumplidas EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Grado de protección
según EN50131‑2‑2 Grade 2
Clase ambiental según EN50130‑5 II
Temperatura operacional -10 °C...+55 °C
Humedad máxima 93 ±3%
Altura de instalación recomendada 2,4 m
Dimensiones de la caja 63 x 96 x 49 mm
Peso 108 g
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Υπάρχεικίνδυνοςέκρηξηςτηςμπαταρίαςανχρησιμοποιηθεί
διαφορετικήμπαταρίααπόαυτήνπουσυνιστάοκατασκευαστής,
ήαπόλανθασμένοχειρισμότηςμπαταρίας.
Ναείστειδιαίτεραπροσεχτικοίκατάτηνδιάρκειαεγκατάστασης
ηαντικατάστασηςτηςμπαταρίας.Οκατασκευαστήςδενείναι
υπεύθυνοςγιατιςσυνέπειεςλανθασμένηςτοποθέτησηςτης
μπαταρίας.
Οιχρησιμοποιημένεςμπαταρίεςδενπρέπεινααπορρίπτονται,
αλλάναδιατίθενταισύμφωναμετουυπάρχοντεςνόμουςγιατην
προστασίατουπεριβάλλοντος.
Μην αγγίζεται το πυροηλεκτρικό στοιχείο για να μηντο
λερώσετε.
1. Αφαιρέστε το μπροστινό κάλυμμα (Σχεδ. 3).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία και προσθέστε τον ανιχνευτή στο σύστημα
ABAX (δείτε της οδηγίες του ελεγκτή ACU‑100, τις οδηγίες εγκαταστάτη
του πίνακα INTEGRA 128‑WRL ή VERSA).
3. Στερεώστε τον ανιχνευτή προσωρινά στο σημείο της μελλοντικής θέσης
εγκατάστασης.
4. Ελέγξτε το επίπεδο σήματος που λαμβάνει ο ανιχνευτής μέσο του ελεγκτή
ACU‑100 ή του πίνακα INTEGRA 128‑WRL. Αν είναι απαραίτητο επιλέξτε
άλλο σημείο εγκατάστασης, για να εξασφαλίσετε επαρκή ποιότητα
επικοινωνίας.
5. Αφαιρέστε την ηλεκτρονική πλακέτα (Σχεδ. 4).
6. Ασφαλίστε την πίσω μονάδα προστασίας(τάμπερ) απευθείας στο τοίχο
(Σχεδ. 5) ή στην βάση στήριξης (Σχεδ. 6). Η βάση στήριξης δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθεί αν επιλεγεί, η λειτουργία αγνόησης κατοικίδιου.
7. Στερεώστε το περίβλημα του ανιχνευτή στην πίσω μονάδα προστασίας
(Σχεδ. 7).
8. Στερεώστε την ηλεκτρονική πλακέτα, λαμβάνοντας υπόψη το ύψος
τοποθέτησης του ανιχνευτή (Σχεδ. 8).
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα.
10. Ρυθμίστε τον ανιχνευτή (ευαισθησία, αγνόηση κατοικίδιου, κλπ.). Για
πληροφορίες σχετικά με την ρύθμιση του ανιχνευτή ανατρέξτε στις
οδηγίες του ελεγκτή ACU‑100 ή στις οδηγίες εγκαταστάτη του πίνακα
INTEGRA 128‑WRL ή VERSA ανάλογα.
11. Ξεκινήστε την λειτουργία ελέγχου και ελέγξτε ότι κίνηση στη περιοχή
κάλυψης θα ενεργοποιήσει το ενδεικτικό LED.
12. Τερματίστε την λειτουργία ελέγχου.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Συχνότητα λειτουργίας 868.0 MHz ÷ 868.6 MHz
Ασύρματη εμβέλεια επικοινωνίας
(σε ανοιχτό χώρο) μέχρι 500 m
Τύπος μπαταρίας CR123A 3 V
Προσδόκιμο διάρκειας ζωής
μπαταρίας περίπου 3 χρόνια
Ανιχνεύσιμη ταχύτητα 0,3...3 m/s
Πρότυπά συμμορφωμένα με EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Πιστοποιητικό ασφαλείας σύμφωνα
με EN50131‑2‑2 Grade 2
Περιβαλλοντική κατηγορία σύμφωνα
με EN50130‑5 II
Όριο θερμοκρασίας λειτουργίας -10 °C...+55 °C
Μέγιστη υγρασία 93 ±3%
Συνιστώμενο ύψος τοποθέτησης 2.4 m
Διαστάσεις 63 x 96 x 49 mm
Βάρος 108 g
MONTAGE
BeiderAnwendungeineranderenBatteriealsdieempfohlene
bzw.beim falschenUmgangmitderBatteriebestehteine
Explosionsgefahr.
BeimBatteriewechselbesonderssorgfältigvorgehen.Der
HerstellerübernimmtkeineVerantwortungfürdieKonsequenzen
einesfalschenBatteriewechsels.
VerbrauchteBatteriendürfennichtweggeworfenwerden,son-
dernsindentsprechenddengeltendenUmweltschutzrichtlinien
zuentsorgen.
BerührenSiedasPyroelementnicht,umesnichtzuversch-
mutzen.
1. Önen Sie das Gehäuse (Abb. 3).
2. Montieren Sie die Batterie und registrieren Sie den Melder im ABAX
System (siehe: Anleitung für ACU‑100 Funkbasismodul, Errichteranleitung
für INTEGRA 128‑WRL Zentrale oder für Zentralen der Serie VERSA).
3. Montieren Sie den Melder zuerst vorläug am Montageort.
4. Prüfen Sie den Pegel des vom Melder an das ACU‑100 Modul oder an die
INTEGRA 128‑WRL Zentrale gesendeten Signals. Falls erforderlich, ändern
Sie den Montageort, um entsprechende Qualität der Kommunikation zu
erreichen.
5. Nehmen Sie die Elektronikplatine heraus (Abb. 4).
6. Befestigen Sie den Sabotagedeckel direkt an die Wand (Abb. 5) oder an
den Befestigungsfuß, der an die Wand oder an die Decke befestigt wird
(Abb. 6). Der Melder darf nicht am Befestigungsfuß montiert werden,
wenn die Option der Immunität gegenüber Tiere eingeschaltet werden
soll.
7. Befestigen Sie die hintere Gehäusewand an den Sabotagedeckel
(Abb. 7).
8. Montieren Sie die Elektronikplatine, berücksichtigen Sie dabei die
Montagehöhe des Melders (Abb. 8).
9. Schließen Sie das Gehäuse des Melders.
10. Kongurieren Sie den Melder (Empndlichkeit, Funktion der Immunität
gegen Tiere usw.). Informationen zur Konguration des Melders
nden Sie in der Anleitung für ACU‑100 Funkbasismodul sowie in
den Programmieranleitungen für Zentralen der Serie INTEGRA und
VERSA.
11. Aktivieren Sie den Gehtestmodus und prüfen Sie, ob die Bewegung in
dem durch den Melder überwachten Bereich das Aueuchten der LED
verursachen wird.
12. Schalten Sie den Gehtestmodus aus.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Reichweite der Funkkommunikation
(im freien Gelände) bis 500 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer ca 3 Jahre
Erfassbare
Bewegungsgeschwindigkeit 0,3...3 m/s
Erfüllte Normen EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Sicherheitsklasse gem. EN50131-2-2 Grade 2
Umweltklasse gem. EN50130‑5 II
Betriebstemperaturbereich -10 °C...+55 °C
Max. Feuchtigkeit 93 ±3%
Empfohlene Montagehöhe 2,4 m
Abmessungen des Gehäuses 63 x 96 x 49 mm
Gewicht 108 g
INSTALLATIE
Erbestaateengevaarvoorexplosievandebatterijindiende
batterijandersgebruiktofbehandeldwordt,danaanbevolen
doordefabrikant.
Weesvoorzichtigbijdeinstallatieenhetvervangenvande
batterij.Defabrikantisnietaansprakelijkvoordeconsequenties
vanhetnietjuistinstallerenvandebatterij.
Degebruiktebatterijenmogennooitwordenopgeladen,maar
dienentewordeningeleverdbijdedaarvoorbestemdeinlever
puntenvoorbeschermingvanonsmilieu.
Raaknooitdepyro-elektrischesensoraanzodatdezeniet
beschadigd.
1. Open de behuizing (Fig. 3).
2. Plaats de batterij en voeg de detector toe aan het ABAX systeem (zie
de ACU-100 handleiding, INTEGRA 128-WRL of VERSA alarmsysteem
installatiehandleiding).
3. Selecteer de plaats waar de detector geïnstalleerd moet worden en
bevestig deze daar tijdelijk.
4. Controleer het signaalniveau tussen de detector en de ACU‑100 of door
het INTEGRA 128-WRL alarmsysteem. Indien nodig selecteer een andere
plaats voor installatie voor adequate communicatie.
5. Verwijder de elektronische print (Fig. 4).
6. Bevestig de achterkant sabotage unit direct op de muur (Fig. 5) of op
de muurbeugel welke ook geschikt is voor plafondmontage (Fig. 6).
Indien de pet immuniteit optie ingeschakeld is kan de detector niet op
de muurbeugel gemonteerd worden !
7. Maak de basis van de behuizing vast op de achterkant sabotage unit
(Fig. 7).
8. Plaats de elektronische print met in achtneming van de detector
installatiehoogte (Fig. 8).
9. Sluit de behuizing.
10. Congureer de detector (gevoeligheid, pet immuniteit functie, etc.).
Voor informatie over de detector conguratie verwijzen wij u naar de
ACU-100 controller handleiding of de INTEGRA of VERSA alarmsystemen
programmeerhandleiding.
11. Start de test mode en controleer dat beweging binnen het detectiebereik
de LED doet aangaan.
12. Beëindig de test mode.
SPECIFICATIES
Werking frequentieband 868.0 MHz ÷ 868.6 MHz
Radio communicatie bereik
(in open veld) tot 500 m
Batterij CR123A 3 V
Verwacht batterij levensduur Ongeveer 3 jaar
Detectiesnelheid 0,3...3 m/s
Overeenkomend met EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Beveiligingsklasse conform
de EN50131-2-2 Grade 2
Milieuklasse conform de EN50130-5 II
Werking temperatuur bereik -10 °C...+55 °C
Maximale luchtvochtigheid 93 ±3%
Aanbevolen installatiehoogte 2.4 m
Behuizing afmetingen 63 x 96 x 49 mm
Gewicht 108 g
MONTÁŽ
Připoužitíjinénežvýrobcemdoporučenébaterieajejíne-
správnoumanipulací,hrozívýbuch.
Buďtezvláštěopatrnípřivkládáníavýměněbaterie.Výrobce
nenesežádnouzodpovědnostzaškodyvzniklénesprávným
vloženímbaterie.
Použitébateriesenesmívyhazovat,musejíbýtzlikvidovány
podlestávajícíchpravideloochraněprostředí.
Nedotýkejtesepyroelektrickéhosenzoru,abystejejnezne-
čistili.
1. Otevřete kryt (Obr. 3).
2. Vložte baterii a přihlaste detektor do bezdrátového systému (viz. instalační
manuál k základnové stanici ACU‑100, zabezpečovacích ústředen
INTEGRA 128-WRL nebo VERSA).
3. Vyberte umístění, kde chcete detektor namontovat a provizorně jej
připevněte.
4. Zkontrolujte intenzitu přijímaného signálu od detektoru základnovou
stanicí ACU‑100 nebo zabezpečovací ústřednou INTEGRA 128‑WRL.
V případě nedostatečné síly signálu zvolte jiné místo pro montáž, pro
dosažení optimální úrovně signálu.
5. Vyjměte desku s elektronikou (Obr. 4).
6. Připevněte tamperovou část zadního krytu přímo ke stěně (obr. 5) nebo
jej pomocí držáku připevněte na stěnu či strop (obr. 6). Detektor nesmí
být připevněn pomocí držáku, pokud bude povolena volba imunity vůči
domácím zvířatům.
7. Připevněte zadní část krytu k tamperové části (obr. 7).
8. Upevněte zpět desku s elektronikou s ohledem na montážní výšku
detektoru (obr. 8).
9. Uzavřete kryt.
10. Nastavte detektor (citlivost, imunita vůči domácím zvířatům, atd.). Pro
detailní informace o nastavení se podívejte do manuálu k základnové
stanici ACU‑100 nebo do programovacích manuálů k ústřednám INTEGRA
nebo VERSA.
11. Spusťte vzdáleně testovací režim a vyzkoušejte reakci detektoru na pohyb
v chráněném prostoru, dojde k rozsvícení červené LED kontrolky.
12. Ukončete testovací režim.
SPECIFIKACE
Pásmo pracovní frekvence 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Dosah bezdrátového signálu
(v otevřeném prostoru) až 500 m
Baterie CR123A 3 V
Životnost baterie detektoru přibližně 3 roky
Detekovatelná rychlost pohybu 0,3…3 m/s
Vyhovuje normám EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Stupeň zabezpečení dle EN50131‑2‑2 Stupeň 2
Třída prostředí dle EN50130‑5 II
Rozsah pracovních teplot -10 °C... +55 °C
Maximální relativní vlhkost 93 ±3%
Doporučená montážní výška 2,4 m
Rozměry krytu 63 x 96 x 49 mm
Hmotnost 108 g
FELSZERELÉS
Legyenkülönösenóvatosatelepcseréjekor.Amennyibenhely-
telenülvégziel,atelepcseréjerobbanásveszélyhezvezethet.
Agyártónemvállalfelelőségetahelytelenülelvégzetttelepcsere
következményéért.
Ahasználttelepettilostölteni,elhelyezésérőlalétezőkörnyezet-
védelmiszabályoknakmegfelelőenkellintézkedni.
Neérintsemegapyroelektromosérzékelőtésneszennyezze
be azt.
1. Távolítsa el a ház elejét (3. ábra).
2. Helyezze be a telepet az érzékelőbe és adja azt az ABAX rendszerhez
(lásd ACU‑100 vezérlő kézikönyve, INTEGRA 128‑WRL vagy VERSA
vezérlőpanelek telepítői kézikönyvei).
3. Rögzítse ideiglenesen az érzékelőt a jövőbeni felszerelési helyén.
4. Ellenőrizze az ACU‑100 vezérlő vagy az INTEGRA 128‑WRL vezérlőpanel
által az érzékelőről vett jel szintjét. Amennyiben szükséges válasszon
egy másik felszerelési helyet a megfelelő minőségű kommunikáció
biztosításához.
5. Távolítsa el az áramköri lapot (4. ábra).
6. Rögzítse a hátsó szabotázsegységet közvetlenül a falra (5. ábra) vagy
a falra vagy a mennyezetre rögzített tartóhoz (6. ábra). Amennyiben az
érzékelő kisállatvédelmi opciója aktiválásra kerül, akkor az érzékelőt tilos
a tartóra szerelni.
7. Rögzítse a ház hátoldalát a hátsó szabotázsegységhez (7. ábra).
8. Rögzítse az áramköri lapot az érzékelő szerelési magasságának
gyelembevételével (8. ábra).
9. Helyezze vissza a ház elejét.
10. Állítsa be az érzékelőt (érzékenység, kisállatvédelem, stb.). az érzékelő
beállításának információi megtalálhatóak az ACU‑100 vezérlő, az
INTEGRA 128‑WRL vagy a VERSA vezérlőpanelek programozói
kézikönyvében.
11. Indítsa el a tesztmódot és ellenőrizze le, hogy az érzékelési területen
történő mozgás hatására a jelző LED bekapcsol‑e.
12. Fejezze be a tesztmódot.
MŰSZAKI ADATOK
Működési frekvenciatartomány 868,0 MHz ÷ 868,6 MHz
Rádiókommunikációs távolság
(nyílt területen) max. 500 m
Telep CR123A 3 V
Telep várható élettartama kb. 3 év
Érzékelhető sebesség 0,3...3 m/s
Megfelel a következő szabványoknak EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1,EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Biztonsági fokozat
az EN50131‑2‑2‑nek megfelelően Grade 2
Környezeti osztály
az EN50130‑5‑nek megfelelően II
Működési hőmérséklettartomány -10 °C...+55 °C
Max. páratartalom 93 ±3%
Ajánlott szerelési magasság 2,4 m
Ház méretei 63 x 96 x 49 mm
Tömeg 108 g
МОНТАЖ
Существуетопасностьвзрывавслучаеприменениядругой
батареи,чемрекомендуемаяпроизводителемиливслучае
неправильногообслуживанияиэксплуатациибатареи.
Приустановкеизаменебатареиследуетсоблюдатьособую
осторожность.Производительненесетответственностиза
последствиянеправильнойустановкибатареи.
Использованныебатареинельзявыбрасывать.Ихследует
утилизироватьсогласнодействующимправилампоохране
окружающейсреды.
Чтобынезагрязнитьпироэлемент,нельзякнемуприкасаться.
1. Откройте корпус (рис. 3).
2. Установите батарею и добавьте извещатель к беспроводной системе
ABAX (см.: руководство по эксплуатации ACU‑100, руководство по
установке ПКП INTEGRA 128‑WRL или ПКП серии VERSA).
3. Предварительно установите извещатель на выбранном месте.
4. Проверьте уровень сигнала, который посылается извещателем на
контроллер ACU‑100 или ПКП INTEGRA 128‑WRL. При необходимости
для обеспечения соответствующего качества связи выберите другое
место установки извещателя.
5. Демонтируйте печатную плату (рис. 4).
6. Прикрепите саботажный элемент непосредственно к стене (рис. 5)
или к установленному на стене или потолке кронштейну (рис. 6).
Если включена опция игнорирования животных, извещатель нельзя
устанавливать на кронштейне.
7. Прикрепите основу корпуса к саботажному элементу (рис. 7).
8. Установите плату электроники, учитывая высоту монтажа извещателя
(рис. 8).
9. Закройте корпус извещателя.
10. Настройте извещатель (чувствительность, опция игнорирования
движения животных и т.д.). Информация по настройке извещателя
находятся в руководстве по эксплуатации контроллера ACU‑100
и в руководстве по настройке ПКП INTEGRA и VERSA.
11. Включите удаленно тестовый режим и проверьте работу
извещателя: движение в охраняемой зоне должно индицироваться
светодиодом.
12. Выключите тестовый режим.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Диапазон рабочих частот 868,0 МГц÷ 868,6 МГц
Дальность радиосвязи
(в прямой видимости) до 500 м
Батарея CR123A 3 В
Время работы от батареи около 3 лет
Обнаруживаемая скорость
движения 0,3...3 м/с
Соответствие стандартам EN50130‑4, EN50130‑5,
EN50131-1, EN50131-2-2,
EN50131-5-3
Уровень безопасности по стандарту
EN50131-2-2 Grade 2
Класс среды по стандарту
EN50130-5 II
Диапазон рабочих температур -10 °C...+55 °C
Максимальная влажность 93 ±3%
Рекомендуемая высота монтажа 2,4 м
Габаритные размеры корпуса 63 x 96 x 49 мм
Масса 108 г
3 4 5
NiniejszymSATELsp.zo.o.deklarujeżeczujkajestzgodnazzasadniczymiwymaganiamiiinnymiwłaściwymipostanowieniamiDyrektywy2014/53/EU.
Deklaracjazgodnościjestdostępnapodadresemwww.satel.eu/ce HiermiterklärtSATELsp.zo.o.,dasssichderMelderinÜbereinstimmungmitdengrundlegendenAnforderungenunddenübrigeneinschlägigen
BestimmungenderRichtlinie2014/53/EGbendet.DieKonformitätserklärungkannunterfolgenderAdressegefundenwerden:www.satel.eu/ce
Hereby,SATELsp.zo.o.,declaresthatthisdetectorisincompliancewiththeessentialrequirementsandotherrelevantprovisionsofDirective2014/53/EU.
Thedeclarationofconformitymaybeconsultedatwww.satel.eu/ce НастоящимкомпанияSATELsp.zo.o.заявляет,чтоизвещательсоответствуетосновнымтребованиямидругимсоответствующимположениям
ДирективыСоветаЕвропы2014/53/EU.Декларацияосоответствиинаходитсянасайтеwww.satel.eu/ce
Даним,фірмаSATELsp.zo.o.заявляє,щосповіщувачвідповідаєосновнимвимогамівідповіднимположеннямДирективиРадиЄвропи2014/53/EU.
Деклараціявідповідностізнаходитьсянасайтіwww.satel.eu/ce HierbijverklaartSATELsp.zo.o.,datditapparaatvoldoetaandeessentiëleeisenenandererelevantebepalingenvande2014/53/EUrichtlijn.
De
verklaringvanovereenstemmingkanwordengeraadpleegdopwww.satel.eu/ce
Parlaprésente,lasociétéSATELsp.zo.o.déclarequeledétecteurestconformeauxexigencesessentiellesetauxautresdispositionspertinentes
deladirective2014/53/EU.Ladéclarationdeconformitépeutêtreconsultéesurlesite:www.satel.eu/ce
ConlapresenteSATELsp.zo.o.dichiarachequestorivelatoreèconformeairequisitiessenzialiedallealtredisposizionipertinentistabilite
dalladirettiva2014/53/EU.Ladichiarazionediconformitàpuòessereconsultatasulsito:www.satel.eu/ce Porlapresente,laempresaSATEL,declaraqueestedetectorcumpleconlosrequisitosesencialesyotrasexigenciasrelevantesdelaDirectiva2014/53/EU.
Puedenconsultarladeclaracióndeconformidadenwww.satel.eu/ce
SpoločnosťSATELsp.zo.o.týmtovyhlasuje,žedetektorspĺňazákladnépožiadavkyavšetkypríslušnéustanoveniaSmernice2014/53/EU.
Vyhlásenieozhodesimožnopozrieťnawww.satel.eu/ce
FirmaSATELsp.zo.o.,prohlašuje,žetentodetektorjevsouladuspožadavkyanormamiuvedenýmidle2014/53/EU.
Prohlášeníoshoděnaleznetenawww.satel.eu/ce
ΗSATELsp.Zo.o.,δηλώνειότιαυτόςοανιχνευτήςείναισύμφωνοςμετιςβασικέςαπαιτήσειςκαιάλλεςσχετικέςδιατάξειςτηςοδηγίας2014/53/EU.
Μπορείτενασυμβουλευτείτετηδήλωσησυμμόρφωσηςστηδιεύθυνσηwww.satel.eu/ce ASATELsp.zo.o.kijelenti,hogyezazérzékelőmegfelelazalapvetőkövetelményeknekésa2014/53/EUIrányelvmásrendelkezéseinek.
Amegfelelőséginyilatkozatletölthetőawww.satel.eu/ceweboldalról.