
Risk of electric shock. Make certain that the entire power supply to the unit/system is disconnected before
attempting to install, service or remove any component.
The pump unit must not be immersed in water, installed outside the premises, stored in a damp environment or exposed to
frost. This pump has not been investigated for use in swimming pool or marine areas.
CAUTION: This pump has been designed for use with water only. All condensate collection elements (collection tray,
connecting tubes, outlets etc…) must be cleaned thoroughly prior to installing the pump. This pump is designed to evacuate
neutral-phase, non-oily condensate. It must not run dry. Ensure that there is no syphon effect on the discharge tube.
The pump is supplied with :
- A self-resetting thermal cut-out set at 115°C (239°F).
- A self extinguishing body case (UL94 V0 Material)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Risque de choc électrique. Avant toute installation, maintenance ou démontage, mettre impérativement
l’ensemble de l’installation hors tension.
Le bloc pompe ne doit pas être immergé, ni placé à l’extérieur des locaux ou dans des lieux humides et doit être
tenu hors gel. Cette pompe n’a pas été conçue pour une utilisation dans une piscine ou dans les zones marines.
ATTENTION : Cette pompe n’est conçue que pour fonctionner avec de l’eau.
Il est nécessaire de nettoyer les éléments collecteurs de condensats (bac du climatiseur, tubes, sorties...) avant
l’installation de la pompe.Cette pompe est conçue pour évacuer des condensats au Ph neutre et non huileux. Elle
ne doit pas fonctionner à sec. S’assurer qu’il n’y ait pas d’effet de syphon sur le tube de refoulement.
- D’une protection thermique : déclenchement à 115°C
- D’une enveloppe auto-extinguible (matériau UL94 V0)
Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que el suministro total de energía a la unidad / sistema, esté desco-
nectado antes de intentar instalar, reparar o quitar cualquier componente. La bomba no debe ser sumergida en
agua, instalada en el exterior, almacenada en un ambiente húmedo o expuesta a las heladas. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, lea el manual de instrucciones para su correcta, instalacióninstalar la bomba y todos los
componentes eléctricos por encima de-el nivel de grado superior del sumidero.Esta bomba no está diseñado para
su uso en la piscina o áreas marinas.
ATENCIÓN: Esta bomba está pensada para ser utilizada únicamente con agua. Todos los elementos de la evacuación
de los condensados (bandeja de recogida, los tubos de conexión, enchufes, etc....) deberán estar bien limpios antes
de instalar la bomba. Esta bomba está diseñada para evacuar condensados en fase neutra, no aceitosos. No debe
funcionar en seco. Asegúrese de que no haya efecto sifón en el tubo de descarga.
La bomba se suministra con:
- Un relé térmico automático ajustado a 115° C.
- Material auto extinguible al fuego (UL94 V0 Material)
Stromschlaggefahr. Vor jedem Eingriff muss die Anlage spannungsfrei gelegt werden.Der Pumpenblock muss
berührungssicher eingebaut werden. Eintauchen oder Montage im Freien oder in Feuchträumen ist nicht zulässig. Die
Pumpe ist eisfrei zu halten. Diese Pumpe ist nicht für die Verwendung in den Pool oder Meeresgebieten entwickelt.
WICHTIG: Diese Pumpe ist nur für die Förderung von Wasser bestimmt. Die Kondensatauffangwanne muss vor Installation
der Pumpe gereinigt werden. Diese Pumpe ist für das Absaugen von phasenneutralem, nicht ölhaltigem Kondensat
ausgelegt. Sie darf nicht trocken laufen. Vergewissern Sie sich, dass kein Siphon-Effekt am Auslassrohr auftritt.
Die Pumpe ist ausgerüstet mit :
- Temperaturschutzschalter : Auslösung 115°C
- Gehäusematerial selbstlöschend. (UL94 V0)
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di qualsiasi intervento togliere imperativamente tensione all’installazione.
Il blocco pompa non deve venire immerso nè posto all’esterno di locali o in luoghi umidi e deve venire tenuto al riparo
dal gelo. Questa pompa non è progettata per l’uso in piscina o le aree marine.
ATTENZIONE: Questa pompa è progettata per funzionare solo con acqua. Prima di installare la pompa è necessario
pulire gli elementi di raccolta condensa del condizionatore. Questa pompa è progettata o per lo scarico condensa in
fase neutra e non oleosa. Non deve funzionare a secco. Assicurarsi che non vi sia un effetto sifone sul tubo di mandata.
- Protezione termica : intervento a 115°C, riarmo automatico
- Contenitore auto-estinguente : materiali UL94 V0
Gevaar voor elektrische schok Voor iedere interventie, dient de installatie afgesloten te worden van de elektrische
voeding. Het pompblok mag in geen geval ondergedompeld worden in water noch buiten of in vochtige ruimtes
geplaatst worden en mag eveneens niet aan vorst worden blootgesteld. Deze pomp is niet bedoeld voor gebruik in
het zwembad of zeegebieden.
LET OP: Deze pomp is alleen ontworpen om te werken met water. Het is noodzakelijk om de kondensaatbak
van de airco te reinigen voor de installatie van de pomp. Deze pomp is ontworpen om neutraal, niet-oliehoudend
condensaat af te voeren. Hij mag niet drooglopen. Zorg ervoor dat er geen syphoneffect optreedt op de afvoerslang.
Het geheel is uitgerust met:
- een thermische bescherming: uitschakeling op 115°C,
- een zelfdovende omkasting (materiaal UL94 V0)
Risco de choque elétrico. Antes de qualquer intervenção desligar imperativamente a instalação. O bloco bomba
não deve ser imerso nem colocado no exterior dos locais ou em lugares húmidos e deve ser conservado ao
abrigo do gelo. Esta bomba não foi projetado para uso na piscina ou áreas marinhas.
ATENÇÃO: Esta bomba é criada apenas para trabalhar com água. É necessário limpar os elementos colectores de
condensados do climatizador antes da instalação da bomba. Esta bomba foi concebida para evacuar condensados em
fase neutra, não oleosos. Não deve funcionar a seco. Assegurar-se de que não há efeito de sifão no tubo de descarga.
O conjunto está equipado :
- Com uma protecção térmica: disparo a 115°C,
- Com um invólucro auto-extinguível (materiais UL94 V0)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность поражения электрическим током. Перед выполнением любой операции обязательно отключите
установку от электропитания.Этот насос не предназначен для использования в бассейне или морских районах.
ВНИМАНИЕ: Этот насос предназначен только для работы с водой. Не погружайте насосный агрегат в
жидкость и не помещайте его на открытом воздухе или во влажную среду, а также защищайте от замерзания.
Перед установкой насоса необходимо очистить детали коллектора конденсата (бак кондиционера, трубы,
выходы и т. д.). Этот насос предназначен для откачивания нейтрально-фазного, немаслянистого конденсата.
Он не должен работать всухую. Убедитесь в отсутствии сифонного эффекта на нагнетательной трубке.
- Тепловой защитой: срабатывание при 115 °C
- Самозатухающей оболочкой (материал UL94 V0)
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
Ryzyko porażenia prądem. Przed instalacją, konserwacją lub demontażem, należy koniecznie wyłączyć napięcie
w instalacji. Blok pompy nie może być zanurzany, ani używany na zewnątrz pomieszczeń lub w pomieszczeniach
wilgotnych. Należy go również chronić przed zamarznięciem.
WAŻNE : Przed instalacją pompy, należy koniecznie wyczyścić elementy kolektorów skroplin (zbiornik klimatyza-
tora, przewo-dy, wyloty...). Ta pompa jest przeznaczona do odprowadzania kondensatu w fazie neutralnej, niezaole-
jonego. Nie może ona pracować na sucho. Należy upewnić się, że na rurze wylotowej nie występuje efekt syfonu.
- Zabezpieczenie termiczne: włączanie przy 115°C,
- Powłoka samogasnąca (materiał UL94 V0).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou instalací, údržbou nebo demontáží povinně celé zařízení
odpojte.Čerpadlo nesmí být ponořeno do vody nebo umístěno mimo vnitřní prostory budovy, nesmí být sklado-
váno ve vlhkém prostředí a musí být chráněno před mrazem.
DŮLEŽITÉ : Toto čerpadlo je určeno k odčerpávání kondenzátu neutrální fáze, který není zaolejovaný. Nesmí
běžet na sucho. Zajistěte, aby na výtlačné trubce nedocházelo k syfonovému efektu. Je nutné vyčistit sběrací
prvky kondenzátů (nádrž klimatizační jednotky, hadice, výstupy…) před instalací čerpadla.
- tepelnou ochranou: spuštění při 115°C,
- samozhášecím obalem (materiál UL94 V0).
Débit maximal* 50Hz : 20 l/h
Hauteur de refoulement max. 10m (33ft)
Alimentation électrique* 230V - 50Hz - 14W
ou 208 - 230V~50/60Hz - 14W
Contact de sécurité NF 8 A résistif - 250 V
Protection thermique (sur-
Niveaux de détection (mm) On: 18 Off: 13 Al: 21
Niveau sonore 22 dBA (1m - 3.3 ft)
Max ow rate* 50Hz : 20 l/h
60Hz : 19 l/h (US: 5 gph)
Max discharge head 10m (33 ft)
Voltage* 230V - 50Hz - 14W
or 208 - 230V~50/60Hz - 14W
Safety switch NC 8 A resistive - 250 V
Thermal protection (overheating) 115°C (239°F)
Detection levels On: 18mm Off: 13mm Al: 21mm
On: 5/8’’, Off: 17/32’’, Al:
Sound level 22 dBA (1m - 3.3 ft)
Caudal máximo* 50Hz : 20 l/h
60Hz : 19 l/h (US: 5 gph)
Altura máx. de descarga 10m (33 ft)
Tensión* 230V - 50Hz - 14W
or 208 - 230V~50/60Hz - 14W
Contacto de alarma NC 8 A resistive - 250 V
Protección térmica (sobreca-
Niveles de detección On: 18mm Off: 13mm Al: 21mm
On: 5/8’’, Off: 17/32’’,Al:13/16’’
Nivel acústico a 1 m (3.3ft) 22 dBA (1m - 3.3 ft)
Maximale Fördermenge 20 l/h
Stromversorgung 230V - 50Hz - 14W
Sicherheitskontakt NC 8 A ohmsche Last - 250 V
Schaltpunkte Ein: 18mm Aus: 13mm Al: 21mm
Geräuschpegel bei Betrieb 22 dBA
Altezza di mandata max. 10 m
Alimentazione elettrica 230V - 50Hz - 14W
Contatto di sicurezza NC 8 Amp resistivo - 250 V
Livelli di rilevazione (mm) On: 18 Off: 13 Al: 21
Maximale opvoerhoogte 10 m
Stromversorgung 230V - 50Hz - 14W
Alarmcontac NC 8 Amp resistivo - 250 V
Detectieniveaus (mm) On: 18 Off: 13Al: 21
Geluidsniveau op 1 m 22 dBA
Максимальная высота нагнетания 10 м
Электропитание 230 В ~ 50 Гц – 14 Br
Предохранительный контакт размыкатель, 8 A
резистивной нагрузки - 250 В
Тепловая защита (перегрев) 115°C
Уровни обнаружения* ВКЛ.: 18 мм; ВЫКЛ.: 13 мм,
Уровень шума 22 дБА при 1 м
Нормы безопасности CE, UKCA, EAC,UL
Altura de descarga máxima 10 m
Alimentação eléctrica 230V - 50Hz - 14W
Contacto alarme NC 8 Amp resistivo - 250 V
térmica(sobreaquecimento)
Níveis de detecção (mm) On: 18mm Off: 13mm Al: 21mm
Nível sonoro a 1 m 22 dBA
Zasilanie elektryczne 230V - 50Hz - 14W
Poziom detekcji (mm) On: 18mm Off: 13mm Al: 21mm
Poziom hałasu w odległości
Elektrické napájení 230V - 50Hz - 14W
Tepelná ochrana (přehřátí) 115°C
Úrovně detekce (mm) On: 18mm Off: 13mm Al: 21mm
Hladina hluku v 1 m 22 dBA
Capacity / Débit / Fördermenge / Portata /
Discharge / Hauteur de refoulement /
Förderhöhe / Altezza di mandata / Высота нагнетания
Parc d’activités de l’Orée de Chevry
77173 CHEVRY COSSIGNY / FRANCE
Tel. : +33 (0)1 60 62 06 06
Fax : +33 (0)1 60 62 09 09
74211 LEINGARTEN / GERMANY
415 Oser Avenue, Suite P,
Hauppauge, NY 11788 / USA
SAUERMANN Shanghaï Co. Ltd.
Juyan New Park - Jiading District,
Shangai 201808/R.P. China
Tel. : (+ 86) 21 691 689 61
Fax : (+ 86) 21 691 689 62
www.sauermanngroup.com.cn
10A Seapower Ind. Centre,
177 Hoi Bun Road, Kwun Tong
40024 Castel S.Pietro Terme (Bo)
Units 7-9, Trident Business Park
Blackpool - Lancashire FY4 2RP
Tel. : +44 (0) 01253 340170
Fax : +44 (0) 01253 340179
services@sauermanngroup.com