Full Seat Shiatsu Massager
Use and Care Instruction Manual   
Masseur Shiatsu Confort
Manuel d’utilisation et d’enretien   
Komfort-Shiatsu-Massagegerät
Gebrauchs- und Pflegeanleitung 
Massaggiatore shiatsu comfort
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Comfort Shiatsu-massageapparat
Instruktioner för användning och underhåll
Comfort Shiatsu massageapparat
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Comfort Shiatsu -hierontalaite
Käyttö- ja hoito-ohje
Comfort shiatsu-massageapparaat
Handleiding voor gebruik en verzorging
Comfort Shiatsu-massasjeapparat
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Aparato de masaje shiatsu confort
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Inovador sistema de massagem Shiatsu
Manual de instruções de utilização e cuidados
Συσκευή μασάζ σιάτσου
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Komfortowy masażer do masażu shiatsu
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Masážní přístroj Comfort Shiatsu
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Комфортный Шиацу-массажер
Руководство по использованию и уходу 
A Shiatsu Comfort masszázskészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de masaj Shiatsu Comfort
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Comfort Shiatsu Masaj Aleti
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в 
бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz  sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY 
INSTRUCTIONS 
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not 
use the appliance near or over water contained in baths, 
sinks or similar water filled vessels. The appliance must 
not be handled with wet hands, immersed in water, held 
under running water or allowed to become wet in any way. 
Keep this appliance out of the reach of children and the 
infirm. Young children should be supervised to ensure 
that they do not play with the appliance. 
This appliance is not intended for use by persons (including 
children) with reduced physical, sensory or mental 
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless 
they have been given supervision or instruction concerning 
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as described 
in this manual. Do not operate under a blanket or pillow as 
excessive heating can occur causing fire, electric shock or 
injury to persons. Do not use attachments not recommended 
by the manufacturer. 
WARNING: This appliance must not be taken into the 
bathroom.
NOTE: Do not use this appliance on areas of the skin with 
severe acne, a rash or other skin ailments.  Discontinue use 
immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING: The appliance has a heated surface. Persons 
insensitive to heat must be careful when using this 
appliance.
NOTE: This unit has a thermostat that may cause the motor to 
cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time or if 
the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself, allow the 
unit to cool down before attempting to use it again.
WARNING:  Do not use on:
•  Any area of the body that is swollen, burned or 
inflamed or when skin eruptions or ulcerated sores are 
present.
•  Any area of the body that is anaesthetized or lacks the 
ability to sense pressure or pain unless approved by 
your doctor.
•  The abdomen when pain is present.
•  Legs with varicose veins.
•  Calves of legs with unexplained pain.
•  The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE: Consult your doctor before use if you are pregnant. 
Massage should be pleasant and comfortable.  Should 
pain or discomfort result, discontinue use and consult your 
doctor.
WARNING: For the Shiatsu mechanism to function you 
must remove and discard the transportation screw before 
first use. Use the provided Allen wrench to remove the 
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this 
screw before use will result in permanent damage to the 
product. Never replace the screw after removal.
How to Use
•  Place the massager on a suitable chair and secure 
round the chair using the self-fastening strap. 
•  Plug the appliance into the mains, making sure that the 
voltage of the mains supply corresponds to the voltage 
rating of the appliance.
•  Turn the massager on by pressing the power button ( ).
•  The four rotating shiatsu massage nodes can be used 
either as a full back or spot massage using the   
button. For full back press the button once. To change 
to spot massage press the button once more to switch 
programs.
•  To massage using heat, press the button marked  , to 
switch off press again.   The heat feature can be NOTE:
used only when the shiatsu massage button is pressed. 
•  The Comfort Shiatsu Massager also features vibration 
massage in the seat of the massager, which can be 
utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu 
massage. To turn this function on press the button 
marked   once for the high setting, twice for the low 
setting, and a third time to turn off the massage.
•  The massager is also fitted with a demo feature, which 
will automatically run a cycle of all the different 
programs available for approximately two minutes. To 
run in demo mode press the button marked  .
The demo button can be used to turn the appliance ON, 
however the unit will run through the demo function and 
then power down. To turn the appliance on for normal 
operation, the ON/OFF button must be used.
•  Please note this unit will automatically switch off 
after 15 minutes of use. This is the recommended 
usage time for the product and the length of massage 
should not exceed this. To turn the massager back on 
following this, let it stand for approx 5 minutes then 
switch back on using the ( ) button, the massager will 
then run for a further 15 minute cycle.
After Use
•  When you have finished your massage, press the 
controller’s power button to turn it the unit off. Unplug 
from the mains and allow to cool before storing in a dry 
location.
NOTE: If the power button is pressed to turn the unit off 
prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle” 
until it reaches the bottom (On/Off) position.
NOTE: Do not use for periods of more than 15 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and 
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp 
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the 
cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this 
may cause the cord to wear prematurely and break. If the 
power cord of this appliance becomes damaged, it must be 
replaced by returning to the retailer from which the appliance 
was purchased, or a similarly qualified person, in order to 
avoid a hazard. Regularly check the power cord for wear 
and damage (particularly where it enters the appliance and 
the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in 
conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC; 
and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do 
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A –  Four rotating deep kneading Shiatsu massage nodes 
for Full Back or Spot massage
B –  Soothing heat function
C –  Vibration feature
D –  Demo feature
E –  Contoured hand-held controller
 This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC 
on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed 
Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift 
box or instructions must be recycled separately from 
household waste at the end of their useful life. 
Please DO NOT dispose of appliance in normal household 
waste. Your local appliance retailer may operate a 
‘take-back’ scheme when you are ready to purchase 
a replacement product, alternatively contact your local 
government authority for further help and advice on where 
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects under 
normal use for two years from the date of purchase. If 
your product does not perform satisfactorily because of 
defects in materials or manufacture, it will be replaced. 
Simply take the appliance back to the retailer from where 
purchased, along with a valid till receipt, for exchange free 
of charge. This guarantee does not cover defects which 
have occurred due to misuse, abuse or are caused by 
failure to follow these instructions. (This does not affect 
your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd 
Helen of Troy House 
1-4 Jessops Riverside 
800 Brightside Lane 
Sheffield 
South Yorkshire 
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy 
under licence from SSL International plc 
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, 
ELLES SONT IMPORTANTES 
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet 
appareile.
AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de 
l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source 
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme 
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne 
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais 
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre 
humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants 
ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun 
enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes 
(y compris les enfants) qui ont des capacités physiques, 
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent 
d’expérience et des connaissances, sauf sous supervision 
ou après avoir reçu des instructions quant à son usage d’une 
personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage qui lui est 
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas 
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur excessive 
risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou 
de blesser des personnes. N’utilisez pas d’accessoires non 
recommandés par le fabricant. 
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver 
dans une salle de bain.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sur des zones 
dont la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou 
autres affections cutanées. Si vous ressentez la moindre 
douleur ou sensation désagréable, cessez immédiatement 
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: L’appareil possède une surface chaude. 
Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser cet 
appareil avec précaution.
REMARQUE: Cet appareil est équipé d’un thermostat qui 
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé 
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil 
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer de 
le rallumer.
AVERTISSEMENT:  N’utilisez jamais sur:
•  Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou 
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions 
cutanées ou de plaies ulcérées.
•  Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne 
ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable 
du médecin.
•  Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
•  Les jambes si elle comportent des varices.
•  Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
•  L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser 
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de troubles 
médicaux non indiqués plus haut. Le massage doit être 
plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort, 
interrompez l’utilisation et consultez votre médecin.
AVERTISSEMENT: Pour que le mécanisme de Shiatsu 
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la 
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie 
pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si 
la vis n’est pas retirée avant l’utilisation, des dommages 
permanents du produit s’ensuivront. Ne replacez jamais la 
vis après l’avoir retirée.
Mode d’emploi
•  Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation 
automatique. 
•  Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir 
vérifié que la tension du courant correspond à la 
tension requise par l’appareil.
•  Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur ( ).
•  Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent 
être utilisés pour un massage complet du dos ou pour 
un massage localisé à l’aide du bouton  . Pour un 
massage complet du dos, appuyez une fois sur le 
bouton. Pour passer en mode de massage localisé, 
appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer 
de programme.
•  Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton 
marqué  , et appuyez sur ce bouton une fois de plus 
pour éteindre.   La fonction de chaleur ne REMARQUE:
peut être utilisée que lorsque le bouton de massage 
shiatsu est enfoncé.
•     Le masseur Shiatsu Comfort comporte également une 
fonction de massage par vibration dans le siège du 
masseur, qui s’utilise seule ou en conjonction avec le 
massage shiatsu. Pour activer cette fonction, appuyer 
une fois sur le bouton signalé par le pictogramme    
pour le réglage haut, deux fois pour le réglage bas et 
trois fois pour arrêter le massage.
•  Le masseur est également équipé d’une fonction de 
démonstration, qui exécute automatiquement un cycle de 
tous les différents programmes disponibles pendant 
environ deux minutes. Pour lancer le mode de 
démonstration, appuyez sur le bouton marqué . 
•  Le bouton démonstration peut être utilisé pour mettre 
αυτή διατηρηθεί σε λειτουργία για παρατεταμένο χρονικό 
διάστημα ή αν υπερθερμανθεί το μοτέρ. Αν η συσκευή 
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ από μόνη της, αφήστε την να κρυώσει πριν 
επιχειρήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα εξής 
σημεία:
•   Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος με οίδημα, έγκαυμα 
ή φλεγμονή ή όταν υπάρχουν δερματικά εξανθήματα ή 
ελκώδεις πληγές.
•   Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος που είναι 
αναισθητοποιημένη ή δεν έχει τη δυνατότητα να αισθανθεί 
πίεση ή πόνο, εκτός αν η χρήση αυτή έχει εγκριθεί από το 
γιατρό.
•  Στην κοιλιά, παρουσία πόνου.
•  Σε πόδια με κιρσούς.
•  Στην κνήμη, όταν υπάρχει ανεξήγητος πόνος.
•  Στην καρωτιδική αρτηρία, αριστερά και δεξιά του λαιμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση; 
εάν είστε έγκυος ή εάν πάσχετε από κάποια ιατρική πάθηση 
που δεν αναφέρεται παραπάνω. Το μασάζ πρέπει να σας είναι 
ευχάριστο και άνετο. Εφόσον προκληθεί πόνος ή δυσφορία, 
διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να λειτουργήσει ο μηχανισμός 
σιάτσου πρέπει να βγάλετε και να απορρίψετε τη βίδα 
μεταφοράς πριν από την πρώτη χρήση. Χρησιμοποιήστε το 
παρεχόμενο κλειδί άλεν για να βγάλετε τη βίδα, γυρίζοντας 
την προς τα αριστερά. Αν δεν βγάλετε αυτή τη βίδα πριν 
από τη χρήση, θα προκληθεί μόνιμη βλάβη στο προϊόν. Μην 
επανατοποθετείτε ποτέ τη βίδα μετά την αφαίρεση.
Τρόπος χρήσης
•   Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ σε κατάλληλη καρέκλα και 
ασφαλίστε την γύρω από την καρέκλα, χρησιμοποιώντας 
το λουρί πρόσδεσης.
•   Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα δικτύου, φροντίζοντας να 
βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί 
στην τάση της συσκευής.
• 
Ενεργοποιήστε τη συσκευή μασάζ, πιέζοντας το κουμπί 
λειτουργίας ( ).
•  Οι τέσσερις περιστροφικοί κύλινδροι μασάζ σιάτσου 
μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε για μασάζ ολόκληρης 
της πλάτης είτε για μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο, 
χρησιμοποιώντας το κουμπί . Για μασάζ ολόκληρης της 
πλάτης, πιέστε   το κουμπί μια φορά. Για να αλλάξετε σε 
λειτουργία μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο, πιέστε το 
κουμπί ακόμη μια φορά για να αλλάξετε πρόγραμμα. 
•       Για να κάνετε μασάζ με θερμότητα, πιέστε το κουμπί με 
την ένδειξη , ενώ για απενεργοποίηση πιέστε πάλι το     
ίδιο κουμπί.   Η λειτουργία θερμότητας μπορεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
να χρησιμοποιηθεί μόνον όταν είναι πιεσμένο το κουμπί 
μασάζ σιάτσου.
 
•  Η συσκευή μασάζ σιάτσου διαθέτει επίσης τη δυνατότητα 
διενέργειας μασάζ με δόνηση στην έδρα της συσκευής 
μασάζ, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε 
ανεξάρτητα είτε σε συνδυασμό με το μασάζ σιάτσου. Για 
να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε μία φορά το 
κουμπί με την ένδειξη   για την ρύθμιση υψηλής 
ταχύτητας, δύο φορές για τη χαμηλή ταχύτητα και μία 
τρίτη φορά για να σβήσετε τη συσκευή.
• 
Η συσκευή μασάζ διαθέτει επίσης δυνατότητα επίδειξης 
λειτουργίας, η οποία εκτελεί αυτόματα έναν κύκλο όλων 
των διαφορετικών προγραμμάτων που είναι διαθέσιμα για 
περίπου δύο λεπτά. Για λειτουργία στην κατάσταση 
επίδειξης λειτουργίας, πιέστε το κουμπί με την ένδειξη  .
Το κουμπί “demo” (επίδειξη λειτουργίας) μπορεί να 
χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της συσκευής, 
ωστόσο η συσκευή θα εκτελέσει απλώς τη λειτουργία 
επίδειξης και κατόπιν θα σβήσει. Για ενεργοποίηση της 
συσκευής με σκοπό την κανονική χρήση, πρέπει να 
πιέσετε το κουμπί ON/OFF.
•  Λάβετε υπόψη ότι η συσκευή αυτή θα απενεργοποιηθεί 
αυτόματα μετά από 15 λεπτά χρήσης. Αυτός είναι ο 
συνιστώμενος χρόνος χρήσης του προϊόντος και η 
διάρκεια του μασάζ δεν πρέπει να υπερβαίνει αυτό το 
χρονικό διάστημα. Για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή 
μασάζ μετά την αυτόματη απενεργοποίηση, αφήστε την 
εκτός λειτουργίας για περίπου 5 λεπτά και στη συνέχεια 
ενεργοποιήστε την ξανά χρησιμοποιώντας το κουμπί  
( ). Στη συνέχεια, η συσκευή μασάζ θα λειτουργήσει για 
ακόμη έναν κύκλο 15 λεπτών.
Μετά τη χρήση
•  Αφού ολοκληρώσετε το μασάζ, πιέστε το κουμπί 
λειτουργίας του ελεγκτή για να απενεργοποιήσετε 
τη συσκευή. Αποσυνδέατε τη συσκευή από την 
πρίζα δικτύου και αφήστε την να κρυώσει πριν την 
αποθηκεύσετε σε στεγνό μέρος. 
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν πιέσετε το κουμπί λειτουργίας για να 
απενεργοποιήσετε τη συσκευή πριν από το χρονικό όριο των 
15 λεπτών, ο ελεγκτής θα διενεργήσει «κύκλο» μέχρι να φτάσει 
στην κάτω θέση (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για χρονικά 
διαστήματα μεγαλύτερα από 15 λεπτά.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα του 
ηλεκτρικού δικτύου μετά τη χρήση και πριν τον 
καθαρισμό. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή 
με υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως 
στεγνή πριν την χρήση.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη 
φυλάξετε. Μην τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε 
πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το 
καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο το 
καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Εάν το καλώδιο 
αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. 
Απευθυνθείτε στο κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη 
συσκευή ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί 
ενδεχόμενος κίνδυνος. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο 
τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που 
συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην 
πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται 
σε συμμόρφωση με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής 
Συμβατότητας 2004/108/ΕΟΚ και την Οδηγία περί Χαμηλής 
Τάσης 2006/95/ΕΟΚ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή 
παρουσιάσει πρόβλημα, μην επιχειρήσετε να την 
επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα 
που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Χαρακτηριστικά:
A –   Τέσσερις περιστρεφόμενες κεφαλές μαλάξεων 
μασάζ σιάτσου για μασάζ σε όλη την πλάτη ή σε 
συγκεκριμένα σημεία
B –  Ανακουφιστική λειτουργία θερμότητας
C –  Λειτουργία δόνησης
D –  Επίδειξη λειτουργίας
E –  Μονάδα ελέγχου χειρός με εργονομικό σχήμα
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της 
Οδηγίας 2002/96/ΕΚ της Ε.Ε. σχετικά με την ανακύκλωση 
συσκευών μετά το πέρας της λειτουργικής τους ζωής. Τα 
προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου 
απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη 
συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να 
ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο 
τέλος της λειτουργικής τους ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά 
απορρίμματα. Το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή 
μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής παλιών 
συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά 
σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για 
περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να 
δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Scholl που αγοράσατε διαθέτει εγγύηση έναντι 
ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση, για δύο έτη από 
την ημερομηνία της αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει 
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή 
ή στα υλικά, θα αντικατασταθεί. Απλά, επιστρέψτε τη συσκευή 
στο κατάστημα αγοράς, επιδεικνύοντας την απόδειξη αγοράς, 
ούτως ώστε να προβούμε σε δωρεάν αντικατάσταση. Η 
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν 
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που 
προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. (Αυτό 
δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει 
ο νόμος).
© SSL International plc Διανέμεται από την Helen of Troy
κατόπιν αδείας από την SSL International plc
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: 
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ 
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y 
przeczytaç wszystkie instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. 
Nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w 
wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych 
wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, 
zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani 
te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek 
sposób. Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu 
niedost´pnym dla dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych 
psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´ 
urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby 
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach 
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez 
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem 
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po 
poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat 
korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego 
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W 
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem ani 
poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z 
kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem 
lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane 
przez producenta.
OSTRZE˚ENIE: 
Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia 
w ∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z intensywnym 
tràdzikiem, wysypkà lub innymi schorzeniami skóry. Nale˝y 
natychmiast zaprzestaç u˝ywania w przypadku wystàpienia 
bólu.
OSTRZE˚ENIE: 
Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana. 
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç ostro˝noÊç 
podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które 
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie 
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez 
d∏u˝szy czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli 
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu 
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
OSTRZE˚ENIE:  Nie u˝ywaç:
•  na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, 
poparzona, znajduje si´ w stanie zapalnym lub w 
miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne lub 
owrzodzone rany.
•  na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub 
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a, 
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
•   na bolàcy brzuch.
•  na nogi z ˝ylakami.
•  ∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych 
przyczynach.
•  na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na 
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny skonsultowaç 
si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era. Masa˝ powinien 
byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu 
nale˝y przerwaç korzystanie z urzàdzenia i skonsultowaç 
si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem 
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´ 
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie 
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç 
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu 
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem 
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu nie 
wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
•UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj 
go do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
•  Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc 
si´, ˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu 
nominalnemu urzàdzenia.
•W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania ( ).
•Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na 
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u 
punktowego, u˝ywajàc przycisku . Aby wykonaç  
pe∏ny masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby 
prze∏àczyç na masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk 
ponownie, by prze∏àczyç si´ mi´dzy programami.
•  Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij 
przycisk oznaczony  , aby wy∏àczyç podgrzewanie, 
wciÊnij go ponownie.   Funkcji podgrzewania UWAGA:
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk 
masa˝u shiatsu. 
•         Komfortowy masażer do masażu shiatsu jest także 
wyposażony w funkcję wibracji siedziska masażera, z której 
można korzystać oddzielnie lub w połączeniu z masażem 
shiatsu. W celu skorzystania z tej funkcji, naciśnij raz 
przycisk oznaczony  , aby włączyć wibracje z wysoką 
częstotliwością, dwa razy — aby włączyć wibracje z niską 
częstotliwością, i trzeci raz, aby wyłączyć funkcję masażu.
•Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która 
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu 
wszystkich programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty. 
Aby uruchomiç tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk 
oznaczony  .
Przycisk trybu demo służy do czasowego włączania 
urządzenia — urządzenie wyłączy się po zakończeniu 
pracy w trybie demo. Aby włączyć urządzenie do ciągłej 
pracy, należy nacisnąć przycisk Wł./Wył.
•Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´ 
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to 
zalecany czas u˝ytkowania produktu i czas trwania 
masa˝u nie powinien go przekraczaç. Aby po takim 
wy∏àczeniu w∏àczyç masa˝er ponownie, nale˝y go 
pozostawiç na oko∏o 5 minut, a nast´pnie w∏àczyç go 
przyciskiem ( ); masa˝er wówczas w∏àczy si´ na 
kolejne 15 minut.
Po u˝yciu
•Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk 
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y 
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed 
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed 
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie si´ 
prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres d∏u˝szy 
ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç 
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y 
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem nale˝y 
upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z 
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one 
w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç 
kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy 
nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, 
poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie 
kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu 
nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy 
lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia 
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y 
regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, 
zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy 
wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym 
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci 
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w 
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/
WE).
OSTRZE˚ENIE: 
w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie 
nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. 
Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, 
które mogà byç samodzielnie serwisowane przez 
u˝ytkownika.
Elementy urządzenia:
A —   Cztery obracające się guzki masujące do 
głębokiego masażu shiatsu (funkcja masażu całych 
pleców lub masażu punktowego)
B —  Kojąca funkcja ogrzewania
C —  Funkcja wibracji
D —  Tryb demo
E —  Ergonomiczny kontroler ręczny
 Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. 
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji 
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego 
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi 
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi 
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca 
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych 
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na 
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu 
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç 
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl 
nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza 
gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. 
Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie 
b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych 
lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç 
urzàdzenie do sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, 
wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej 
wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje 
wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub 
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to 
ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
© SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc 
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do 
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ 
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj 
zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. 
NepouÏívejte tento pfiístroj v  blízkosti vody ani nad vodou 
ve vanû, v  umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch 
nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, 
ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj 
jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo 
dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si 
s  tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) 
s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními 
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi 
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné 
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá 
pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje. 
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které 
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo 
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit 
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte 
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech 
kÛÏe trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními 
problémy.  Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li bolest 
nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby necitlivé 
na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje postupovat 
opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe 
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je 
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor pfiehfieje. 
Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied opûtovn˘m 
pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na 
následujících místa:
•  Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo 
zanícená, nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé 
vfiedy.
•  Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s 
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to 
neschválil vበdoktor.
•  Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
•  Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
•  L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
•  Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li 
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou 
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující. 
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte 
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte 
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat transportní 
‰roub. K  vy‰roubování pouÏijte dodan˘ AllenÛv klíã a otáãejte 
jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Pokud tento ‰roub pfied 
pouÏitím neodstraníte, dojde k  trvalému po‰kození produktu. 
Pro vy‰roubování nikdy ‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
•MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte 
jej kolem  Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
•  Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat 
jmenovitému napûtí pfiístroje.
•MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení ( ).
•âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity 
k  masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím 
tlaãítka   Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko    .
jednou. Pro zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte 
tlaãítko je‰tû jednou, ãímÏ pfiepnete program.
•  Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené 
, vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím. 
POZNÁMKA: Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita 
pouze tehdy, je-li stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu. 
•         Masážní přístroj Comfort Shiatsu má na sedátku masážního 
přístroje rovněž funkci pro vibrační masáž, která může být 
použita samostatně nebo spolu smasáží Shiatsu. Tuto 
funkci zapnete stisknutím tlačítka označeného   jednou 
pro vysoký výkon, dvakrát pro nízký výkon; třetím 
stisknutím masáž vypnete.
•MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘ 
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou 
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní 
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené  .
 Přístroj můžete také zapnout tlačítkem Demo, přístroj však 
bude fungovat vrežimu demo a poté se vypne. Chcete-li, 
aby přístroj fungoval běžným způsobem, je nutné použít 
tlačítko ON/OFF.
•Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách 
provozu automaticky vypne. To je doporuãená doba 
pouÏití produktu a délka masáÏe by nemûla tuto 
dobu trvání pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût 
zapnout, nechte jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak 
jej zapnûte pomocí tlaãítka ( ). Poté bude masáÏní 
pfiístroj pracovat v dal‰ím 15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
•Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení 
ovladaãe a pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním 
na  suchém místû jej odpojte ze zásuvky a nechejte 
vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za úãelem 
vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového limitu, bude 
se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní polohy (Zapnuto/
Vypnuto).
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû. Pfii 
ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se, Ïe je 
zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte 
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém 
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe 
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud 
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit 
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj 
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se 
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli 
není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde 
vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v 
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte 
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani 
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Vysvětlivky:
A –   Čtyři rotační výběžky pro hloubkové hnětení 
určené kmasáži Shiatsu celých zad či masáži 
jednotlivých míst
B –  Funkce zklidňující tepelné terapie
C –  Funkce vibrování
D –  Funkce demo
E –  Ergonomický ruční ovladač
 Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o 
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. 
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na 
koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo 
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat 
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu. 
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího 
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost 
pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní 
v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad 
pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na 
recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním 
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení 
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu 
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn. 
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen. 
PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude zdarma 
vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou 
v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného pouÏití nebo 
v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak 
omezena va‰e zákonná práva.)
©SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc 
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные 
инструкции по технике 
безопасности. Не выбрасывайте их. 
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все 
указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство 
вдали от воды. Не используйте устройство рядом с 
водой или над водой, налитой в ванну, раковину, либо 
в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться 
устройства мокрыми руками, опускать его в воду, 
мыть проточной водой или подвергать воздействию 
влаги каким-либо иным способом. Используйте и 
храните устройство в месте, недоступном для 
детей и людей с ограниченными физическими 
возможностями. Не позволяйте маленьким детям 
играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми 
лицами (включая детей), которые страдают от 
физических, сенсорных или умственных недостатков, а 
также лицами у которых нет должного опыта и знаний, 
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее 
за их безопасность, провело инструктаж или объяснение 
того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в 
этом руководстве. Не используйте под одеялом 
или подушкой, так как чрезмерное нагревание 
может привести к возникновению огня, поражению 
электрическим током или травмированию. 
Не используйте приспособления, которые не 
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не следует брать 
в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ используйте это устройство на 
участках кожи с серьезным воспалением сальных 
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными 
заболеваниями. Немедленно прекратите использовать 
устройство, если вы ощущаете любого рода боль или 
дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор имеет нагревающуюся 
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу, следует 
использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря встроенному термостату 
прибор самостоятельно отключается в случае 
использования дольше установленного периода 
времени или перегрева мотора. Если прибор 
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед 
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
•  На любой части тела, которая опухла, обожжена 
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или 
изъязвленных ран.
•  На любой части тела, которая анестезирована, 
либо имеет недостаточную чувствительность 
к давлению или боли, не получив разрешение 
лечащего врача.
•  На животе при наличии болевых ощущений.
•  На ногах при варикозном расширении вен.
•  На икрах ног при наличии беспричинных болей.
•  На сонных артериях с левой или правой стороны шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проконсультируйтесь со своим лечащим 
врачом перед использованием устройства, если вы 
беременны или имеете медицинские противопоказания, 
не упомянутые выше. Массаж должен быть приятным 
и комфортным. При возникновении болей или 
дискомфорта прекратите использовать устройство и 
проконсультируйтесь с врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования механизма 
массажера Шиацу следует удалить и выбросить 
транспортировочный винт перед первым использованием 
прибора. Для удаления винта воспользуйтесь 
предоставленным универсальным гаечным ключом, 
вращая винт против часовой стрелки. Если этот винт 
не будет удален перед использованием прибора, это 
приведет к неустранимому повреждению прибора. 
Запрещается устанавливать винт обратно после его 
удаления.
Порядок применения
•  Поместите массажер на подходящее кресло и 
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем, 
обвязав его вокруг кресла.
•  Подключите прибор к электрической сети. При 
этом необходимо убедиться, что напряжение 
питающей сети соответствует максимально 
допустимому напряжению прибора.
•  Включите массажер, нажав кнопку электропитания 
( ).
•  При помощи кнопки можно использовать четыре    
вращающихся массажных узла Шиацу либо для 
полного массажа спины, либо для точечного 
массажа. Для полного массажа спины нажмите 
кнопку один раз. Для перехода к точечному 
массажу нажмите кнопку еще раз для 
переключения программ.
•  Для массажа с использованием тепла нажмите 
кнопку с маркировкой  , а для выключения тепла 
нажмите эту кнопку еще раз. ПРИМЕЧАНИЕ: 
тепловой режим можно использовать только в 
случае, если нажата кнопка массажа Шиацу. 
•        Комфортный Шиацу-массажер оснащен также 
устройством для вибромассажа, встроенным в сиденье 
массажера, которое используется либо отдельно, либо 
в сочетании с Шиацу-массажем. Для включения этой 
функции нажмите кнопку с маркировкой   один раз 
для высокой интенсивности, два раза – для низкой 
интенсивности, и три раза – для выключения массажа.
•  Массажер также оборудован демонстрационной 
функцией, которая автоматически запускает один 
цикл всех остальных доступных программ 
приблизительно на две минуты. Для запуска 
демонстрационного режима нажмите кнопку с 
маркировкой  .
        Кнопка Demo (Демонстрация) может использоваться 
для включения прибора, однако при этом включится 
демонстрационный цикл, а затем прибор отключится. 
Для включения прибора в обычном режиме следует 
пользоваться кнопкой включения/отключения.
•  Просьба обратить внимание на то, что этот прибор 
автоматически отключится через 15 минут работы. 
Это рекомендованное время использования 
прибора. Длительность массажа не должна 
превышать это время. Для повторного включения 
массажера по истечении этого времени выдержите 
паузу около 5 минут, а затем снова включите 
прибор при помощи кнопки ( ), после чего 
массажер запустится на следующий 15-минутный 
цикл.
После использования
•  По завершении массажа нажмите на кнопку 
электропитания контроллера для отключения 
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки, 
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое 
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка электропитания нажата 
для выключения прибора до истечения 15-минутного 
предельного срока, контроллер «продолжит цикл» до 
тех пор, пока не будет достигнуто нижнее положение 
(Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте прибор для периодов 
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети 
после использования и перед чисткой. Очищайте 
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать 
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда 
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор 
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания 
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом 
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг 
прибора. Это может привести к преждевременному 
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора 
возникло повреждение - шнур необходимо заменить, 
чтобы устранить опасность поражения током. Его 
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот 
прибор (или в другую соответствующую инстанцию). 
Периодически проверяйте шнур питания на предмет 
износа и повреждений (особенно в точках стыковки с 
прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено 
в соответствии с Директивой по электромагнитной 
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому 
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать 
продукт, если он перестал работать. В приборе нет 
каких-либо деталей или компонентов, которые 
может ремонтировать пользователь.
Описание.
A –  Четыре вращающиеся головки для глубокого 
Шиацу-массажа спины или точечного массажа
B –  Функция успокаивающего тепла
C –  Функция вибромассажа
D –  Демонстрационный режим
E –  эргономичный ручной пульт управления
 Данный прибор соответствует нормативным 
требованиям, которые установлены директивой ЕС 
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после 
того, как истечет срок его службы. Все товарные 
изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый 
мусорный ящик на колесах” (которая указывается на 
табличке технических данных, упаковке или в 
инструкциях по эксплуатации), необходимо после 
окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно 
от обычных бытовых отходов. 
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе 
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной 
торговой точке, которая продает бытовые приборы, 
может проводиться программа “возврата” приборов 
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы 
заменить данный прибор). В других случаях необходимо 
обращаться в свои местные органы власти, чтобы 
получить дополнительную помощь и информацию о том, 
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и 
обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией 
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при 
нормальной эксплуатации в течение двух лет с момента 
приобретения. Если ваше изделие не функционирует 
надлежащим образом из-за дефектов материалов 
или изготовления, то оно будет заменено. Просто 
верните это устройство розничному продавцу по месту 
приобретения вместе с действительным кассовым 
чеком (квитанцией о покупке), замена производится 
бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, 
возникшие из-за неправильной эксплуатации, 
использования в непредусмотренных целях или 
нарушения этих инструкций. (Это не входит в 
противоречие с вашими законными правами как 
потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией  «Helen of Troy» 
по лицензии от компании «SSL International  plc» 
Для получения дополнительных сведений посетите наш  сайт: www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ 
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes 
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne 
használja a készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel 
telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon 
vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és 
biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A 
készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol. 
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a 
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy 
mentális képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal 
vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem 
használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig 
a biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a 
készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen 
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne 
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ 
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne 
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a készüléket a bŒr olyan 
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy 
más bŒrbetegség van jelen.  Azonnal szakítsa meg a 
használatot, p1-ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel rendelkezik. 
A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan járjanak el a 
készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik, 
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha túl 
sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor túlmelegszik. 
Ha az eszköz magától kapcsol „OFF” (kikapcsolt) állásba, 
hagyja lehılni, mielŒtt újra megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
•  A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, 
vagy gyulladt, vagy p1-ha a bŒrön pattanások vagy 
fekélyes sebek vannak.
•  A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, 
vagy nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, 
kivéve, p1-ha orvosa ezt jóváhagyja.
•  A hasfalon, ha az fájdalmas.
•  Visszeres lábakon.
•  A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom 
jelentkezik.
•  A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS: Konzultáljon orvosával a használat elŒtt, 
ha Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett 
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és 
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen 
érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot és 
konzultáljon orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék 
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a 
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához 
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató járásával 
ellentétes irányba tekerve azt. A készülék használata a 
csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan kárt okoz a 
termékben. A csavart eltávolítása után tilos visszahelyezni.
A használat módja
• Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ 
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj 
segítségével.
•  Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, 
miután meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség 
megfelel a készülék feszültségének.
•Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és 
bekapcsológomb ( ) segítségével.
•A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy 
egy ponton fejt ki nyomást a gomb megnyomásakor.    
A teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához 
egyszer nyomja meg a gombot. Az egy ponton 
alkalmazott nyomásra való átálláshoz szükséges 
programváltáshoz még egyszer nyomja meg a gombot.
•Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja 
kiegészíteni, nyomja meg a  jelölésı gombot; a hŒ  
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a 
gombot.   HŒ kizárólag akkor MEGJEGYZÉS:
alkalmazható, p1-ha a shiatsu masszázs mód be van 
kapcsolva. 
•         A Shiatsu Comfort masszázskészülék ülése vibrációs 
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható 
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E 
funkció bekapcsolásához nyomja meg az   jelölésű 
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával a készülék erős 
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony 
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával 
pedig a masszázs leáll.
•A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve, 
amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két 
percen át automatikusan futtatja.  A demo mód 
lefuttatásához nyomja meg a   jelölésı gombot.
 A demo gombbal BE lehet kapcsolni a készüléket, azonban 
ekkor a demo funkció végeztével a készülék kikapcsol. A 
készülék normál üzemmódú működtetése a BE-/KIKAPC-
SOLÓGOMB segítségével lehetséges.
•Figyelem: az egység 15 percnyi használat után 
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának 
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. 
Ezt követŒen a masszázskészülék ismételt 
bekapcsolásához várjon körülbelül 5 percet, majd 
kapcsolja be újra a ( ) gomb segítségével; ekkor a 
masszázskészülék további 15 percig mıködik.
Használat után
•A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához 
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A 
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja 
meg, míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és bekapcsológomb 
segítségével a 15 perces ciklus lejárta elŒtt kapcsoljuk 
ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg el nem éri az 
alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél 
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a 
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a készüléket 
egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, 
hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig  från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående  billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de  voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном 
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
DRMA7437E
Operating Instructions 
Mode d’emploi
Betriebsanleitung 
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™§∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации 
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt.  Száraz 
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a 
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, 
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.  
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély 
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, 
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a 
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.  
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását 
és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve 
a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/
EK sz. elektromágneses irányelvvel és a 2006/95/EK sz. 
kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik. 
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg 
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó 
által javítható alkatrészek.
Funkciók:
A –  Négy forgó Shiatsu masszírozófej a teljes hát vagy 
egy adott pont megmasszírozásához
B –  Nyugtató melegítési funkció
C –  Vibráció funkció
D –  Demo funkció
E –  Formatervezett, kézben tartható szabályozó
 Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni 
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. 
Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az 
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, 
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a 
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe 
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. 
A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási 
program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg 
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további 
tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova 
vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére 
két év garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától 
számítva. Ha a termék mıködése anyag- vagy gyártási 
hibák következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik. 
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás 
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és 
ingyen kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra 
a meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı 
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás 
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön 
törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
© SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján. 
További információért látogassa meg weboldalunkat:  
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI 
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE 
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact 
cu apa. Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, 
chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu 
utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l 
∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu 
l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor 
infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ 
asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre 
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i 
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e 
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li 
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o 
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost 
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i 
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n 
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni 
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate 
de produc™tor.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie utilizat sau 
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®: Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii afectate 
de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii. •ntrerupe^i 
imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere sau 
disconfort.
AVERTISMENT: Aparatul dispune de o suprafa^™ ¶nc™lzit™. 
Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™ trebuie s™ 
utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI: Acest aparat este echipat cu un termostat 
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului 
¶n cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o 
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul 
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea ¶n 
mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a ¶ncerca 
s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
•  Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau 
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale 
pielii sau ulcera^ii.
•  Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau 
nu poate percepe presiunea sau durerea, cu 
excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul medicului 
dumneavoastr™.
•  Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
•  Picioare cu vene varicoase.
•  Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri 
inexplicabile.
•  Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul 
¶n cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™ 
fie pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort, 
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT: Pentru ca mecanismul Shiatsu s™ 
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul pentru 
transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia imbus 
furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens invers acelor 
de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte de utilizare va 
cauza deteriorarea permanent™ a produsului. Nu pune^i 
niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l scoate^i.
Mod de utilizare
•A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i 
imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu 
autofixare.
•Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™ 
c™ tensiunea prizei de alimentare corespunde cu 
tensiunea aparatului.
•Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de 
pornire/oprire ( ).
•Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi 
utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu 
ajutorul butonului . Pentru un masaj complet al  
spatelui, ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe 
masaj local, ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a 
comuta ¶ntre programe.
•  Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat  , 
pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia 
termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul 
pentru masaj shiatsu. 
•         Aparatul de masaj Shiatsu Comfort prezintă, de asemenea, 
un masaj cu vibraţii în scaunul aparatului de masaj, care 
poate  utilizat e separat, e împreună cu funcţia de 
masaj shiatsu. Pentru a activa această funcţie, apăsaţi 
butonul marcat   o dată pentru setarea înaltă, de două ori 
pentru setarea joasă şi a treia oară pentru a dezactiva 
masajul.
•Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o 
func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor 
programelor diferite disponibile timp de aproximativ 
dou™ minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i 
butonul marcat  .
         Butonul demo poate  utilizat pentru a porni aparatul; 
totuşi, unitatea va parcurge funcţia demo şi apoi se va 
opri. Pentru a porni aparatul pentru funcţionarea normală, 
trebuie utilizat butonul ON/OFF (Pornire/Oprire).
•V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat 
dup™ 15 minute de utilizare. Acesta este timpul de 
utilizare recomandat pentru produs, iar durata masajului 
nu trebuie s™ dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni 
aparatul de masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp 
de aproximativ 5 minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul 
butonului ( ), iar aparatul de masaj va func^iona timp 
de un alt ciclu de 15 minute.
Dup™ utilizare
•Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de 
pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul. 
Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se 
r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.
NOT®: ¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este 
ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de 
15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™ 
c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).
NOT®: Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15 de 
minute.
Cur™^area
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ 
utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a aparatul, 
≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™ aparatul este 
complet uscat ¶nainte de utilizare.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l 
folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. 
Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i 
≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, 
pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ 
a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™ 
cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit 
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat 
sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a 
evita pericolele. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a 
v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai 
ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat 
¶n conformitate cu Directiva pentru echipamentele 
electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru 
echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu 
¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau 
componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A –   Patru noduri rotative de masaj Shiatsu prin masare 
puternică pentru masajul întregului spate sau 
masaj localizat
B –  Funcţie de încălzire liniştitoare
C –  Funcţie de vibrare
D –  Funcţie demo
E –  Regulator ergonomic pentru mână
 Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind 
reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care 
au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe 
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate 
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. 
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate 
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci 
A
c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz 
contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru 
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra 
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™ 
de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu 
func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de 
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi 
¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul de 
la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™, pentru 
¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™ 
defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau 
abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu 
v™ afecteaz™ drepturile legale de client.)
© SSL International plc Distribuit de Helen of Troy
Sub licen∑™ SSL International plc 
Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la: 
www.hot-uk.com\
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK 
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları 
okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu 
küvetlerin, lavaboların ya da benzeri su dolu kapların 
yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun 
içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir 
biçimde ıslanmasına neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır. 
Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden uzak tutun. 
Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol 
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın 
kullanımıyla ilgili denetimi p1-ya da verdiği talimatlar olmadığı 
sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim 
ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından 
kullanılmamalıdır.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için 
kullanın. Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin 
yaralanmasına neden olabileceğinden battaniye p1-ya da yastık 
altında kullanmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek 
parçaları kullanmayın. 
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
NOT: Bu cihazı cildin ciddi şekilde akne, döküntü veya diğer 
cilt rahatsızlıkları bulunan kısımlarında kullanmayın. Herhangi 
bir acı veya rahatsızlık hissederseniz kullanıma derhal son verin.
UYARI: Cihazın sıcak bir yüzeyi vardır. Sıca€a karflı 
hassas olmayan kiflilerin cihazı kullanırken dikkatli olmaları 
gerekir
NOT: Bu cihazda uzun süre açık kalması p1-ya da motorun aşırı 
ısınması halinde motorun “KAPALI” duruma geçmesini sağlayan 
bir termostat bulunmaktadır. Cihazın kendiliğinden “KAPALI” 
durumuna geçmesi halinde tekrar kullanmayı denemeden önce 
cihazın soğumasını bekleyin.
UYARI:  Şu bölgelerde kullanmayın:
•   Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir 
bölgesinde p1-ya da ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan 
bölgelerde.
•   Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi 
görmüş veya basınç p1-ya da ağrı hissetmesi mümkün 
olmayan herhangi bir bölgesinde.
•  Bir ağrı olması halinde abdomende.
•  Varisli damarları olan bacaklar.
•  Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.
•  Boynun sol veya sağ tarafında karotid arter.
NOT: Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın. 
Masajın keyii be rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık 
durumunda kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
UYARI: Shiatsu mekanizmasının çalışması için ilk kullanımdan 
önce nakliye vidalarını çıkarmanız ve atmanız gerekir. Vidaları 
saat yönünün tersine çevirerek çıkarmak için birlikte verilen 
Alyan anahtarını kullanın. Kullanım öncesinde bu vidaların 
çıkarılmaması üründe kalıcı hasara neden olur. Çıkardıktan 
sonra vidaları asla yeniden takmayın.
Kullanım Şekli
•  Masaj aletini uygun bir sandalyeye yerleştirin ve   
kendiliğinden sıkılan bantları kullanarak sandalyeye 
sabitleyin.
•   Besleme voltajının adaptörün voltajıyla denk 
olduğundan emin olduktan sonra adaptörü elektrik 
prizine takın.
•  Güç düğmesine ( ) basarak masaj aletini açın. 
•  Dört adet dönen Shiatsu masaj başlığı,   düğmesi 
kullanılarak tüm sırta p1-ya da belli bir bölgeye masaj 
uygulanması için kullanılabilir. Tüm sırta masaj için 
düğmeye bir sefer basın. Belli bir bölgede masaja 
geçmek için düğmeye bir sefer daha basarak 
programı değiştirin.
•  Isıyla birlikte masaj için   düğmesine basın, bir kez 
daha basarak kapatın. NOT: Isı özelliği sadece 
Shiatsu masajı düğmesi basılı olduğunda 
kullanılabilir.
 
•         Comfort Shiatsu Masaj Aletinin oturma kısmında 
ayrıca, tek başına p1-ya da shiatsu masajıyla birlikte 
kullanılabilen titreşimli masaj özelliği 
bulunmaktadır. Bu özelliği açmak için,   işaretli 
düğmeye basın; ilk basışınızda yüksek ayar, ikinci 
basışınızda düşük ayar ayarlanır, üçüncü basış ise 
masajı kapatır.
        Masaj aletinde ayrıca iki dakika süreyle mevcut 
farklı programlar arasında otomatik olarak geçiş 
yapan demo özelliği bulunmaktadır. Demo 
modunda çalıştırmak için şu düğmeye basın: 
.
         Demo düğmesi aleti AÇMAK için kullanılabilir 
ancak, ünite demo işlevinde çalışacak ve ardından 
kapanacaktır. Aleti normal şekilde açmak için 
AÇMA/KAPATMA düğmesinin kullanılması gerekir.
•      15 dakikalık kullanımın ardından cihazın otomatik 
olarak kapanacağını unutmayın. Bu süre ürün için 
önerilen kullanım süresidir ve masaj süresinin 
bunu aşmaması gerekir. Bunun ardından masaj 
aletini yeniden açmak için yaklaşık olarak 5 dakika 
bekleyin ve ardından ( ) düğmesini kullanarak 
açın; masaj aleti yeniden 15 dakika boyunca 
çalışacaktır.
Kullanımdan Sonra
Masajınız tamamlandığında kumanda üzerindeki 
güç düğmesine basarak cihazı kapatın. Fişini prizden 
çekin ve kuru bir yere kaldırmadan önce soğumasını 
bekleyin.
NOT: Cihazı kapatmak üzere güç düğmesine 15 
dakikalık kullanım limitine ulaşılmadan önce 
basıldığında, cihaz son konuma (Açık/Kapalı) gelene 
kadar kumanda “döngüyü” tamamlayacaktır.
NOT: 15 dakikadan daha uzun süre kullanmayın.
Temizleme
Kullanım sonrasında ve temizlik öncesinde cihazı 
daima elektrikten çekin. Temizlik için cihazı nemli 
bir bezle silin. Kullanmadan önce cihazın tamamen 
kuruduğundan emin olun.
Saklama
Kullanmadığınızda şi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her 
zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin 
ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, 
bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve 
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar 
görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın 
alındığı yetkili satıcıya p1-ya da nitelikli bir elemana geri 
götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek 
aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol 
edin (özellikle cihazla ve şle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik 
Uyumluluk Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj 
Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye 
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği 
parçalar p1-ya da bileşenler yoktur.
Özellikler:
A –  Sırtın tamamı veya belli bir bölge için dört 
adet döner Shiatsu masajı ovma başlığı
B –  Rahatlatıcı ısı fonksiyonu
C –  Titreşim özelliği
D –  Demo özelliği
E –  El Tipi Kumanda
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle 
ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle uyumludur. 
Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye 
kutusunun p1-ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli 
bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin 
bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı 
olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte 
ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır 
olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir 
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri 
dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda 
daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan 
resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Scholl cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl 
boyunca normal kullanım koşulları altında arızalara 
karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler 
ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir 
şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir 
durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim 
için geçerli bir şle birlikte cihazı aldığınız yere geri 
götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan p1-ya 
da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar 
bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici 
haklarınızı etkilemez.)
© SSL International plc 
Helen of Troy tarafından lisans altında dağıtılmaktadır 
SSL International plc  
Ürün bilgileri için lütfen bizi   adresinden ziyaret edinwww.hot-uk.com
© 2011 (DRI-537)
E
C
B
D