Sharp AL-1252 Manual

Sharp Printer AL-1252

Læs gratis den danske manual til Sharp AL-1252 (140 sider) i kategorien Printer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 28 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 14.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sharp AL-1252, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/140
AL-1043
AL-1252
AL-1452
AL-1551
DIGITAL LASER COPIER/PRINTER
OPERATION MANUAL
DIGITALER LASERKOPIERER/-DRUCKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
COPIEUR/IMPRIMANTE NUMÉRIQUE LASER
MODE D’EMPLOI
DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT/
PRINTER
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA/IMPRESORA DIGITAL LÁSER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOTOCOPIATRICE / STAMPANTE DIGITALE
LASER
MANUALE DI ISTRUZIONI
I E NL F D GB
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen ndern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ONund OFF“ mit I“ und 0“ auf dem Gerät
markiert.
VORSICHT: Zur vollsndigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Get angebracht und leicht zugänglich sein.
Pour certains pays les positions marche "ON" et art "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une connexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être instale à proximité de lquipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in
plaats van ON” en OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen
Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor esn marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.
PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.
La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dellinterruttore rete sono contrassegnate con I“ e „0invece che con „ONe OFF“.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.
La presa di corrente, deve essere installata vicino allapparecchio e deve essere facilmente accessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC
and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Ger t entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ä
EWG und 73/23/EWG mit nderung 93/68/EWG.Ä
Ce mat riel r pond aux exigences contenues dans les directives 89/336/é é
CEE et 73/23/CEE modifi es par la directive 93/68/CEE.é
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Quest apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece s exig ncias das directivas 89/336/CEE eà ê
73/23/CEE, na sua vers o corrigida pela directiva 93/68/CEE.ã
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/
23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/E F og 73/23/EØ ØF
med senere ndringer 93/68/Eæ ØF.
T mä ä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC säädettyjä
vaatimuksia ja niihin direktiiviss 93/68/EEC tehtyj tarkistuksia.ä ä
Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC med endringer i 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/
EEC enligt till gget 93/68/EEC.ä
As an ENERGY STAR® Partner, SHARP has determined that
this product meets the ENERGY STAR® guidelines for energy
efficiency.
I
1
2
3
4
5
D GB
NL FI E
II
1. Operation manual / Printer driver (CD-ROM)
2. Power cord
3. TD cartridge
4. Drum cartridge (installed in copier)
5. Interface cable
(IBM PC/AT or compatible computer)
If anything is not included or is damaged,
contact your Sharp dealer.
Save the carton and packing materials.
These can be re-used for transporting the
machine, should it be necessary.
1. Bedienungsanleitung / Druckertreiber (CD-ROM)
2. Netzkabel
3. Entwicklereinheit
4. Trommeleinheit (im Kopierer installiert)
5. Schnittstellenkabel
(IBM PC/AT-kompatibler Computer)
Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sharp-Händler.
Bewahren Sie den Karton und das Ver-
packungsmaterial auf. Beides kann wieder
benutzt werden, falls ein Transport des Geräts
notwendig wird.
1. Mode demploi / Pilote dimprimante (CD-Rom)
2. Cordon dalimentation
3. Cartouche toner/développeur
4. Cartouche de tambour (install e dans le copieur)é
5. Câ ’ble d interface
(ordinateur compatible IBM PC/AT)
Si un quelconque é é él ment fait d faut ou
est endommag , adressez-vous votreé à
revendeur Sharp.
Conservez le carton et les matériaux
demballage.
1. Gebruiksaanwijzing / Printerbesturing (CD-Rom)
2. Netsnoer
3. Tonerpatroon
4. Drumpatroon (in kopieerapparaat geïnstalleerd)
5. Interfacekabel
(IBM PC/AT compatibele computer)
Wanneer er een onderdeel ontbreekt of
beschadigd is, neem dan contact op met uw
Sharp leverancier.
Bewaar de doos en het verpakkingmateriaal.
Deze kunnen opnieuw worden gebruikt om het
apparaat eventueel te kunnen transporteren.
1 Manual de servicio / Controlador de la impresora
(CD-ROM)
2. Cable de alimentación
3. Cartucho TD
4. Cartucho tambor (instalado en la copiadora)
5. Cable de interfaz
(ordenador IBM/AT compatible)
Contacte con su concesionario Sharp si
faltara o estuviese deteriorado algún
componente.
Conserve la caja y el material de embalaje.
Pueden usarse de nuevo si alguna vez tuviera
que transportar el equipo.
1. Manuale di istruzioni / Driver stampante (CD-
Rom)
2. Cordone rete
3. Cartuccia TD (Toner/Sviluppatore)
4. Cartuccia del cilindro (installata nella copiatrice)
5. Cavo di interfaccia
(computer compatibile IBM PC/AT)
Se qualcosa non è è accluso oppure
danneggiato, mettetevi in contatto con il
vostro rivenditore Sharp.
Conservate il cartone ed i materiali da
imballaggio. Questi si possono riutilizzare
per trasportare la macchina, se ci dovesseò
essere necessario.
D GBNL FI E
IE
GB D
NLF
III
1
2
4
5
6
7
8
9
3
i
o
p
ü
+
a
s
d
0
q
w
r
u
e
w
f g
h
D GB
NL FI E
WARNING: Provided with some models only
ACHTUNG: Wird nur mit einigen Modellen
geliefert
ATTENTION: Fourni seulement avec certains
modèles
ATTENTIE: Alleen bij sommige modellen
geleverd
ATENCIÓN: Se suministra solamente en
algunos modelos
ATTENZIONE: Fornito solo con alcuni modelli
VII
78
162
e
9
r u
p
1Touche de lection du mode d’exposition et té-
moins
Utilisez cette touche pour s lectionner successive-é
ment le mode dexposition AUTO, MANUEL (=)
ou PHOTO ( ). Le mode s est indiqu paré électionn é
un t moin allumé é. (p. 2-14)
2Touches de clair ({) et de foncé (}) et témoins
d’exposition
Utilisez ces touches pour r gler le niveau dé ’exposition
MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le niveau dexpo-
sition s est indiqu par un t moin allumélectionné é é é.
(p. 2-14)
Utilisez ces touches pour commencer et terminer le
réglage du programme utilisateur. (p. 2-22)
3Témoins de défaut
w: Témoin de remplacement de tambour (p. 2-24)
t : Témoin de blocage du papier (p. 2-27)
s
: T moin de remplacement de la cartouche to-é
ner/développeur (p. 2-23)
4Touche de sélection de taux de reproduction et
moins de taux de reproduction
Utilisez ces touches pour s lectionner successive-é
ment les taux de reproduction pr s deé éd terminé
réduction ou dagrandissement. Le taux de reproduc-
tion s moin allumélectionné est indiqué par un té é.
(p. 2-16)
5Témoin de zoom (p. 2-16)
6Touche d’affichage du taux de reproduction (%)
(p. 2-16)
7Affichage
Affiche le nombre de copies s , le taux deélectionné
reproduction de zoom, le code du programme utilisa-
teur et le code derreur.
8moin ON LINE
Sallume lorsque lappareil est utilisé en mode impri-
mante. Pour la description du témoin ON LINE,
veuillez vous ré éf rer au mode d emploi de l’ ’imprimante.
9Témoin d’économie d’énergie
Sallume lorsque le copieur se trouve dans un mode
d’é ’économie d nergie. (p. 2-20)
0Touche et témoins de sélection (M) de magasin
(Sauf pour l’AL-1043, AL-1252)
Pour s lectionner manuellement un magasin deé
papier.
qTémoin de localisation de l’alimentation papier
(AL-1551 uniquement)
Sallume pour indiquer la station sélectionnée pour
lalimentation du papier.
F
wTouches de zoom (N, L)
Utilisez ces touches pour choisir le taux de reproduc-
tion souhait en r duction ou en agrandissement deé é
50% à 200% par pas de 1%. (p. 2-16)
eTouches dindication du nombre de copies
(<, <)
Utilisez ces touches pour choisir le nombre de
copies souhait es (1 é à 99). (p.2-12)
Utilisez ces touches pour introduire les paramètres
des programmes utilisateur. (p.2-22)
rTouche d’effacement (>)
Appuyez sur cette touche pour effacer laffichage
ou appuyez sur cette touche pendant un travail de
copie pour arrêter la copie. (p. 2-12)
Maintenez cette touche enfoncée dans létat de
veille pour afficher le nombre total de copies
effectuées à ce jour. (p. 2-33)
uTouche de part copie et témoin de prêt ( )
Le té é ’ moin allum signifie qu il est possible d effec-
tuer des copies.
Utilisez cette touche pour sélectionner un program-
me utilisateur.
iIndicateur du chargeur de documents/ Indicateur
du chargeur de documents recto-verso ( )
Concerne uniquement les modèles é équip s de SPF
ou de R-SPF.
oIndicateur de bourrage dans le chargeur de docu-
ments / Indicateur de bourrage dans le chargeur de
documents recto-verso ( ) (p. 2-33)
Concerne uniquement les modèles é équip s de SPF
ou de R-SPF.
pTémoins et touche Original - Copie
(p. 2-12) (AL-1551 uniquement)
Copies recto verso doriginaux
recto. Vous pouvez sélectionner
le mode de rotation de la feuille:
sur la longueur ou sur la largeur)
Copies recto verso doriginaux
recto verso. (Cette fonction ne
peut lectionnêtre sé ée que si
le R-SPF est utilisé).
Copies recto d originaux recto
verso. (Cette fonction ne peut
ê é étre s lectionn e que si le R-SPF
est utilis de sée).Possibilité élec-
tion du mode copie en largeur.
VIII
78
162
e
9
r u
p
1Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te
selecteren: AUTO, HANDMATIG (=) of FOTO
( ). De geselecteerde functie wordt door een verlich-
te indicator aangetoond. (p.2-14)
2Licht ({)- en donker (}) toetsen en belichtingsin-
dicaties
Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau
HANDMATIG (=) of FOTO ( ) af te stellen. Het
geselecteerde belichtingsniveau wordt door een ver-
lichte indicator aangetoond. (p. 2-14)
Wordt gebruikt om gebruikersprogramma te starten
en te beëindigen (p. 2-22)
3Alarmindicaties
w: Drumpatroon vervangen indicatie (p.2-24)
t : Papierstoring indicatie (p. 2-27)
s
: Toner vereist indicatie(p. 2-23)
4Kopieerpercentage selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om het vooraf ingestelde verklei-
ning- c.q. vergrotingpercentage te selecteren. Het
geselecteerde kopieerpercentage wordt aangeduid
door een verlichte indicatie. (p. 2-16)
5Zoom indicatie (p. 2-16)
6Kopieerpercentage (%) displaytoets (p. 2-16)
7Display
Geeft het gespecificeerde kopieerpercentage, zoom-
percentage, code van het gebruikersprogramma en
foutcode weer.
8ON LINE indicatie
Gaat branden wanneer het apparaat als printer wordt
gebruikt. Voor de beschrijving van de ON LINE
indicatie, zie de gebruiksaanwijzing van de printer.
9Stroomspaarstand indicatie
Gaat branden wanneer het kopieerapparaat in een
stroomspaarfunctie is. (p. 2-20)
0Ladeselectie (M) toets (Behalve bij de AL-1043, AL-
1252)
Wordt gebruikt om handmatig een papierlade te
selecteren.
qIndicatie locatie papierinvoer
(Alleen bij de AL-1551)
Gaat branden om het geselecteerde papier invoerla-
de te tonen.
wZoomtoetsen (N, L)
Gebruik deze toetsen om verkleining- of vergroting-
NL
percentages tussen 50 en 200% in te kunnen stellen
in stappen van 1%. (p. 2-16)
eKopieerhoeveelheid toetsen (<,
<)
Gebruik deze toetsen om de gewenste kopieerhoe-
veelheid te selecteren (1 tot 99). (p. 2-12)
Gebruik deze toets om ingaven in een gebruikers-
programma te maken. (p. 2-22)
rWistoets (>)
Indrukken om het display te wissen of indrukken
tijdens een kopieerproces om dit proces te beëin-
digen. (p. 2-12)
Ingedrukt houden tijdens stand-by om het aantal tot
nu toe gemaakte kopieën weer te geven. (p.2-34)
uPrinttoets en bedrijfsklaar indicatie ( )
Wanneer deze indicatie aan is, kan er gekopieerd
worden.
Gebruik deze toets om een gebruikersprogramma
in te stellen.
iOrigineel invoer indicatie / R-SPF indicatie ( )
Alleen van toepassing op modellen, uitgerust met
een SPF of R-SPF.
oOrigineel invoer papierstoringsindicatie / R-SPF
storingsindicatie ( ) (p.2-34)
Alleen van toepassing op modellen, uitgerust met
een SPF of R-SPF.
pOrigineel naar kopie toets en indicaties
(p.2-12) (Alleen bij de AL-1551)
Dubbe lz ijdige kopie n vanë
enkelz ijdige or ig inelen . Er
k a n g e s e l e c t e r d w o r d e n
t u s s e n i s n c h a k e l e n l a n g e
k an t e n inschakelen korte kant.
Dubbe lz ijdige kopie n vanë
dubbe lz ijdige or igine le n .
( K a n a l l e e n g e s e l e c t e e r d
worden wa nneer de R-SPF
(= d ocu m e ntinv o er v oor a f
z o n der l ijk e or iginelen m e t
omkeerfunctie) wordt gebruikt).
E n k e lz i jd ig e k o p i e n v a në
dubbelzijdige originelen. (Kan
alleen geselecteerd worden wan
neer de R-SPF wordt gebruikt).
Inschakelen korte kant kan worden
geselecteerd.
IX
78
162
e
9
r u
p
1Tecla selectora e indicadores del modo de exposi-
ción
Para seleccionar correlativamente los modos: AUTO,
MANUAL (=) o FOTO ( ).
El modo seleccionado se identifica mediante ilumina-
ción de un indicador. (Pág. 3-14)
2Teclas claro ({) y oscuro (}) e indicadores de
exposición
Se usan para ajustar el nivel de exposici n MANUALó
(=) o FOTO ( ). El nivel de exposición selec-
cionado se identifica mediante iluminaci n de unó
indicador. (Pág. 3-14)
Se usa para iniciar y finalizar el ajuste de un programa
de usuario. (Pág. 3-22)
3Indicadores de alarma
w: Indicador que se aliza la necesidad de cambiarñ
el tambor. (Pág. 3-24)
t : Indicador que señ óaliza alimentaci n de papel
errónea. (Pág. 3-27)
s
: Indicador que se aliza la necesidad de cambiarñ
el cartucho TD. (Pág. 3-23)
4Tecla selectora e indicadores de la proporción de
copiado
Se usa para seleccionar las proporciones de amplia-
ci n/reducció ón de copiado preestablecidas.
La proporci n de copiado seleccionada se identificaó
mediante iluminaci n de un indicador. (Pó ág. 3-16)
5Indicador ZOOM (Pág. 3-16)
6Tecla del visor de la proporción (%) de copiado
(Pág. 3-16)
7Visor
Muestra la cantidad de copias especificada, la pro-
porci n zoom de copiado, c digo del programa deó ó
usuario y c digos de error.ó
8Indicador ON LINE
Se ilumina cuando el equipo se usa como una
impresora. Para obtener una descripción del indicador
ON LINE, consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
9Indicador de ahorro energético
Se ilumina cuando la copiadora se encuentra en un
modo de ahorro de energ a. (Pí ág. 3-20)
0Tecla e indicadores selección de bandeja (M)
(Excepto en la AL-1043, AL-1252)
E
Se usa para seleccionar manualmente una bandeja
de papel.
qIndicador de la posicn de la fuente del papel
(lo en la AL-1551)
Se ilumina para indicar la estaci n de alimentaci n deló ó
papel seleccionada.
wTeclas ZOOM (N, L)
Se usan para seleccionar las proporciones de reduc-
ción o ampliación de copiado en la gama desde 50
hasta 200% a incrementos de 1%. (Pág. 3-16)
eTeclas de cantidad de copias (<, <)
Se usan para seleccionar la cantidad deseada de
copias (1 hasta 99). (Pág. 3-12)
Se usan para hacer entradas en el programa de
usuario. (Pág. 3-22)
rTecla BORRAR (>)
Pulsar para borrar el visor o pulsar durante una serie
de copiado para finalizar la operaci n. (P g. 3-12)ó á
Pulsar y mantener pulsada durante el estado
“ ”Standby (en condiciones para copiar) para mos-
trar el n mero total de copias realizado hasta laú
fecha. (Pág. 3-33)
uTecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA ( )
Es posible copiar cuando el indicador está activado.
Se usa para ajustar un programa de usuario.
iIndicador SPF / R-SPF ( )
Concierne s lo a los modelos equipados con un SPFó
ó con R-SPF.
oIndicador de papel atascado SPF / Indicatore
inceppamento R-SPF ( ) (Pág. 3-33)
Concierne s lo a los modelos equipados con unó
SPF ó con R-SPF.
pTecla de copiar originales e indicadores
(Pág. 3-12) (sólo en la AL-1551)
Copias a dos caras de originales
de una cara. Puede elegirse un
giro a intensidad larga o corta.
Copias a dos caras de originales
a dos caras. (S lo puede selec-ó
cionarse si se usa el R-SPF).
Copias de una cara de originales
a dos caras. (S lo puede selec-ó
cionarse si se usa del R-SPF).
Puede elegirse una intensi dad
corta.
X
78
162
e
9
r u
p
1Tasto ed indicatori della selezione del modo di
esposizione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente i modi
di esposizione AUTO, MANUALE (=) oppure
FOTO ( ). Il modo selezionato viene visualizzato
da un indicatore acceso (pag. 3-14).
2Tasti chiaro ({) e scuro (}) ed indicatori del-
l'esposizione
Usati per regolare il livello di esposizione MANUALE
(=) oppure FOTO ( ). Il livello di esposizione
selezionato viene visualizzato da un indicatore acce-
so (pag. 3-14).
Da utilizzare per avviare e terminare l'impostazione
dei programmi di utente (pag. 3-22).
3Indicatori di allarme
w: Indicatore richiesta sostituzione cilindro
(pag. 3-24).
t : Indicatore degli inceppamenti (pag. 3-27).
s
: Indicatore richiesta sostituzione cartuccia TD
(pag. 3-23).
4Tasto di selezione del rapporto di riproduzione ed
indicatori del rapporto di riproduzione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente dei
rapporti di riproduzione di riduzione / ingrandimento
predefiniti. Il rapporto di riproduzione selezionato
viene visualizzato da un indicatore acceso (pag. 3-16).
5Indicatore dello zoom (pag. 3-16)
6Tasto visualizzatore del rapporto di riproduzione
(%) (pag. 3-16)
7Display
Visualizza la quantit di copie impostate, il rapportoà
di riproduzione dello zoom, il codice del programma
di utente ed il codice di errore.
8Indicatore ON LINE
Si accende quando l apparecchio viene utilizzato
come stampante. Per la descrizione dell'indicatore
ON LINE, vedere il manuale operativo della stampan-
te.
9Indicatore del risparmio di energia
Si accende quando la copiatrice si trova nel modo
risparmio energia (pag. 4-20).
0Tasto ed indicatori selezione alimentazione carta
(M) (Fatta eccezione per AL-1043, AL-1252)
Da utilizzare per selezionare manualmente un casset-
to della carta.
I
qIndicatore selezione alimentazione carta
(Solo AL-1551)
Si accende per indicare la stazione di alimentazione
carta selezionata.
wTasti dello zoom (N, L)
Utilizzati per selezionare qualsiasi rapporto di ripro-
duzione nella copiatura da 50 a 200% in incrementi
da 1% (pag. 3-16).
eTasti del numero delle copie (<, <)
Usati per impostate il numero di copie desiderato
(da 1 a 99) (pag. 3-12)
Usati per le immissioni del programma di utente.
(pag. 3-22)
rTasto di azzeramento (>)
Da premere per azzerare il display oppure durante
una sequenza di copiatura, per terminare la copia-
tura (pag. 3-12).
Premere e tenere premuto durante lo standby per
visualizzare il numero complessivo di copie fatto
fino a questo momento (pag. 3-34).
uPulsante di copiatura ed indicatore di pronto ( )
La copiatura è è possibile quando l'indicatore
acceso.
Usarlo per impostare un programma di utente.
iIndicatore SPF / R-SPF ( )
Solo per i modelli dotati di SPF o R-SPF.
oIndicatore inceppamenti SPF / Indicador de atasco
de papel en el R-SPF ( ) (pag. 3-34)
Solo per i modelli dotati di SPF o R-SPF.
pTasto ed indicatori Originale a copia (p. 3-12)
(Solo AL-1551)
Copie a due faciate da originali
ad una facciata. Si può scegliere :
voltare dal lato corto oppure
voltare dal lato lungo.
Copie a due facciate da originali
a due facciate. (Si pu selezionareò
solo quando si usa lR-SPF).
Copie ad una facciata da originali
ad una facciata. (Si può selezionare
solo quando si usa lR-SPF).
Si pu selezionare il lato corto.ò
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) United Kingdom
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable
(moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to
BS1362 marked or and of the same rating as the one removed from the plus must be used.
Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the
fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied
either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable
plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and
disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into
a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth
BLUE: Neutral
BROWN: Live
As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E, or by the safety earth symbol , or coloured green or green-and-
yellow.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
If you have any doubt, consult a qualified electrician.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED:
D GB
1-1
CONTENTS
INHALT
INTRODUCTION
EINLEITUNG
Warns the user that injury to the user or
damage to the copier may result if the
contents of the warning are not properly
followed.
Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the
contents of the caution are not properly
followed.
Notes provide information relevant to the
copier regarding specifications, functions,
performance, operation and such, that may
be useful to the user.
A letter shown in the display indicates a
problem with the copier. (Please refer to
section 1-27 for a detailed explanation).
Note
Caution
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem
Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie-
nung erglicht. Um alle Kopierglichkeiten optimal
anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser
Anleitung und dem Kopierer vertraut.
Je nach Modell ist Ihr Kopierer mit einem Einzeleinzug
(SPF), einem Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-
SPF) und einer Papiereinzugseinheit für 250 Blatt aus
gestet. Diese Kopierer können auch als Laserdrucker
eingesetzt werden. In diesem Handbuch werden nur die
Merkmale des Kopierers beschrieben. r die Beschrei-
bung des Druckers, siehe Druckerhandbuch.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide
the user with information pertinent to the use of the
copier.
Unpacking .................................................................... I
Part names ............................................................... III
Operation panel ........................................................ V
Introduction .............................................................. 1-1
A word on copier installation .................................. 1-2
Cautions .................................................................. 1-4
Set up ...................................................................... 1-6
Installing the TD cartridge ........................................ 1-7
Loading copy paper ................................................ 1-8
Normal copying ..................................................... 1-10
Exposure adjustment/Photo copying .................. 1-14
Automatic exposure adjustment .......................... 1-15
Reduction/Enlargement/Zoom .............................. 1-16
Bypass feed (special paper) ............................... 1-17
Two sided copying ................................................ 1-19
Descriptions of special functions ......................... 1-20
Toner save mode .................................................. 1-21
User programs ....................................................... 1-22
TD cartridge replacement ....................................... 1-23
Drum cartridge replacement ................................... 1-24
User maintenance ................................................. 1-26
Misfeed removal ................................................... 1-27
Misfeed in the lower paper feed area .................. 1-29
Misfeed removal from SPF/ R-SPF ...................... 1-30
Copier trouble ....................................................... 1-31
Status indicators .................................................... 1-33
Specifications ........................................................ 1-35
Supply part numbers and storage ....................... 1-37
Moving instructions ............................................... 1-38
This copier has been designed to provide intuitive
operating ease while requiring a minimum amount of
space. To get full use of all copier features, be sure to
familiarize yourself with this manual and the copier.
For quick reference during copier use, keep this manual
in a handy location.
Depending on the model purchases, your copier is
equipped with a Single Pass Feeder (SPF), a Reverse
Single Pass Feeder (R-SPF) and a 250-sheet paper feed
unit.
These copiers can also be used as a laser printer . This
manual describes only the copier features. For descrip-
tion of the printer features, see the printer manual.
Warning
Hinweis
Vorsicht
Warnung
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Sym-
bole verwendet, die sachdienliche Informationen zum
Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises
nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun-
gen des Anwenders oder zur Beschädigung
des Kopierers führen.
Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Besc-
digungen des Kopierers oder einzelner Kom-
ponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu
dem Kopierer bezüglich der technischen Da-
ten, der Funktionen, der Leistung und des
Betriebs sowie nützliche Informationen für
den Anwender.
Illustrations in this manual refer to AL-1551
unless otherwise specified.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
beziehen sich auf das Modell AL-1551, sofern nicht
anders angegeben.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige
erscheint.
Auspacken ................................................................. I
Bezeichnung der Teile ............................................. III
Bedienfeld ............................................................... VI
Einleitung ............................................................... 1-1
Richtige Installation des Kopierers ........................ 1-2
Warnhinweise ......................................................... 1-4
Aufstellen .............................................................. 1-6
Installieren der Entwicklereinheit ............................ 1-7
Kopierpapier einlegen ............................................ 1-8
Normalkopien ....................................................... 1-10
Belichtungseinstellung/Photomodus ................... 1-14
Automatische Belichtungskorrektur ...................... 1-15
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom ..................... 1-16
Manueller Einzug (Spezialpapier) ........................ 1-17
Zweiseitiges kopieren .......................................... 1-19
Beschreibung spezieller Funktionen .................... 1-20
Tonersparmodus .................................................. 1-21
Bedienerprogramme ............................................. 1-22
Auswechseln der Entwicklereinheit ...................... 1-23
Auswechseln der Trommeleinheit ........................ 1-24
Wartung................................................................ 1-26
Papierstaubeseitigung ......................................... 1-27
Papierstau im unteren Papiereinzugsbereich ...... 1-29
Papierstau aus SFP/R-SPF entfernen ................. 1-30
Fehlersuche .......................................................... 1-32
Statusanzeigen .................................................... 1-34
Technische Daten ................................................. 1-36
Aufbewahrung und Artikelnummern von Zuber ......
und Verbrauchsmaterialien .................................. 1-37
Transportanweisungen ......................................... 1-38
D GB
1-2
(20cm)
(10cm) (10cm)
(20cm)
Improper installation may damage the
copier. Please note the following during
initial installation and whenever the cop-
ier is moved.
If the copier is moved from a cool
place to a warm place, condensa-
tion may form inside the copier.
Operation in this condition will cause
poor copy quality and malfunctions.
Leave the copier at room tempera-
ture for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that
are:
damp, humid, or very dusty
exposed to direct sunlight
poorly ventilated
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air
conditioner or heater.
2. Be sure to allow the required space
around the machine for servicing and
proper ventilation.
3. Do not expose the drum cartridge to
direct sunlight.
Doing so will damage the surface
(green portion) of the drum cartridge,
causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum
cartridges and TD cartridges in a dark
place without removing from the pack-
age before use.
If they are exposed to direct sunlight,
smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green
portion) of the drum cartridge with a
hand.
Doing so will damage the surface of the
cartridge, causing smudges on copies.
A WORD ON COPIER INSTALLATION
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Eine falsche Installation kann dem Ko-
pierer schaden. Beachten Sie bitte die
folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer
in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer
transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von
einem k hlen an einen warmen Ortü
kann es im Inneren des Kopieres zu
Kondensationen kommen. Wird der
Kopierer in diesem Zustand in Be-
trieb genommen, so entstehen Ko-
pien in schlechter Qualität, und es
nnen Fehlfunktionen auftreten. Der
Kopierer sollte vor Inbetriebnahme
mindestens zwei Stunden lang der
Raumtemperatur ausgesetzt wer-
den.
1. Den Kopierer nicht an Pl tzen aufstel-ä
len, wo
es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
er direkter Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise
in der N he einer Klimaanlage oderä
eines Heizkörpers.
2. ür eine gute Bel ftung und die einfa-
che Durchführbarkeit von Wartungsar-
beiten mu ein ausreichender Ab-ß
stand rund um den Kopierer eingehal-
ten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direk-
ten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Andernfalls wird die Oberfl che (grä üner
Teil) der Trommeleinheit beschädigt,
und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein-
heit oder Entwicklereinheiten, m in
der Verpackung an einem dunklen Ort
aufbewahrt werden.
Durch Einwirkung von direktem Sonnen-
licht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit (g-
ner Teil) darf nicht direkt mit der Hand
berührt werden.
Andernfalls wird die Oberfl che derä
Trommeleinheit besch digt, und dieä
Kopien werden unsauber.
A small amount of ozone is produced
within the copier during operation. The
emission level is insufficient to cause
any health hazard.
The present recommended long term
exposure limit for ozone is 0.1ppm (0.2
mg/m3) calculated as an 8 hr. Time
weighted average concentration. How
ever, since the small amount that is
emitted may have an objectionable
odor, it is advisable to place the copier
in a ventilated area.
Während des Kopiervorgangs wird eine
kleine Menge Ozon erzeugt. Der Emis-
sionspegel ist so niedrig, da keineß
Gefahr f r die Gesundheit besteht.ü
Die gegenwärtig empfohlene Langzei
texpositionsgrenze f r Ozon liegt beiü
0,1 ppm (0,2 mg/m3) während
8 Stunden. Zeitgewichtete Durch
schnittskonzentration. Die kleine ab-
gegebene Menge kann jedoch einen
unangenehmen Geruch verbreiten. Es
empfiehlt sich daher, den Kopierer an
einem gut bel fteten Ort aufzustellen.ü
D GB
1-3
ZOOM
50%
70%
81%
100%
141%
200%
A4 A5
B4 A4
100%
A5 A4
6. Ensure that the power switch of the
copier is in the OFF position. Insert the
attached power cord into the power cord
socket at the rear of the copier.
If you use the copier in a country
other than the country where the
copier was purchased, you will need
to make sure that your local power
supply is compatible with your mod-
el. If you plug the copier into an
incompatible power supply, severe
damage to the copier may result.
7. Plug the other end of the power cord
into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a
properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of
the copier to the "ON" position. The ready
( ) indicator will light up and other
indicators which show the initial settings
of the operation panel will also light up to
indicate the ready condition. For the initial
settings, see the "Initial settings of op-
eration panel" described below.
The copier will enter a power save mode
once the set time has elapsed without
any copier operation after the last copy of
a run is made or power is turned on.
The settings of the power save modes
can be modified. See page 1-22, USER
PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings
a preset amount of time after the last
copy is made. The preset amount of time
(auto clear time) can be changed. See
page 1-22, USER PROGRAMS.
INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL
ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS
The copier assumes the initial settings
when the copier is turned on or a preset
time (auto clear time) elapses after the
last copy is made.
„0“ is displayed in the display.
Auf der Anzeige erscheint „0“.
6. Darauf achten, da der Netzschalter desß
Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF).
Das beiliegende Netzkabel in die Netz-
kabelbuchse an der R ckseite des Ko-ü
pierers einstecken.
Wird der Kopierer nicht in dem Land
verwendet, in dem er gekauft wurde,
so mu sichergestellt werden, daß ß
die örtliche Netzspannung für das
Modell geeignet ist. Wird der Kopie-
rer an ein Netz mit ungeeigneter
Spannung angeschlossen, kommt es
zu irreparablen Sch den an dem Ge-ä
t.
7. Das andere Ende des Netzkabels in die
nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ord-
nungsgemäß geerdete Wandsteck-
dose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des
Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereit-
schaftsanzeige ( ) und weitere Anzei-
gen zu den anf nglichen Einstellungenä
des Bedienfelds leuchten auf und zeigen
die Betriebsbereitschaft an. Die anfängli-
chen Einstellungen sind nachfolgend unter
äAnf ngliche Einstellungen des Bedien-
feldsbeschrieben.
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbe-
trieb, wenn eine bestimmte Zeit nach
Erstellen der letzten Kopie oder nach dem
Einschalten abgelaufen ist, w hrend derä
keine weiteren Kopien angefertigt wurden.
Die Einstellungen der Energiespar-Betriebs-
arten ännen ver ndert werden (siehe S. 1-
22, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit
nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt
der Kopierer zu den anf nglichen Einstel-ä
lungen zur ck. Die voreingestellte Zeitdau-ü
er (automatische R ckstellzeit) kann ver-ü
ändert werden (siehe S. 1-22, BEDIENER-
PROGRAMME).
Nach dem Einschalten oder dem Ablauf
einer voreingestellten Zeit nach dem Er-
stellen der letzten Kopie (automatische
Rückstellzeit) übernimmt der Kopierer die
anfänglichen Einstellungen.
D GB
1-4
VAROITUS!
LAITTEEN K MINEN MUULLA KUIN TÄ ÄYTT Ä Ä ÄSS K YT-
TÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
ÄJÄ Ä Ä-YTT N TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITT LLE N
KYM TT TEILYLLE.Ä ÖMÄLLE LASERSÄ
VARNING
OM APPARATEN ANV NDS P ANNAT SÄ Å ÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
Ö Ä ÖVERSKRIDER GR NSEN F R LASERKLASS 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
CAUTION
VORSICHT
ADVARSEL
ADVERSEL
VARNING
VARO!
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Laserstrahl
KLASS 1 LASERAPPARAT
LUOKAN 1 LASERLAITE
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when
removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may
damage your eyes.
Do not switch the copier rapidly on and off. After
turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before
turning it back on.
Copier power must be turned off before installing
any supplies.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power
switch off and remove the power cord from the outlet.
When moving the copier, be sure to turn the power
switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or
plastic film while the power is on. Doing so may
prevent heat radiation, damaging the copier.
CAUTIONS
WARNHINWEISE Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn-
hinweise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen
Ort aufstellen.
Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander
an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10
bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchs-
materialien ausgeschaltet werden.
Wird der Kopierer ü äber l ngere Zeit nicht verwendet,
beispielsweise w hrend des Urlaubs, mu der Netz-ä ß
schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines
Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig
vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter
ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose
gezogen werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet
den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub-
schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek-
ken. Dies w rde die W rmeabstrahlung verhindernü ä
und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein-
stellungen und die Durchf hrung von Verfahren,ü
die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
ben sind, kann zum Auftreten gef hrlicher Strah-ä
lung führen.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserab-
taster ausgestattet. Aus Sicherheitsgr nden keineü
Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren
versuchen. Warungsarbeiten d rfen nur von geschul-ü
tem Fachpersonal durchgef hrt werden.ü
Caution
This product contains a low power laser device. To
ensure continued safety do not remove any cover or
attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
D GB
1-5
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and inter-
locks defeated. Avoid exposure to beam. At
the production line, the output power of the
scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT
PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant
by the operation of the Automatic Power
Control (APC).
This product contains a low power laser de-
vice. To ensure continued safety do not remo-
ve any cover or attempt to gain access to the
inside of the product. Refer all servicing to
qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length 770 nm -795 nm
Pulse times 11.82 µs /7 mm
Output power 0.17 mW ± 0.01 mW
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet
oder Veriegelungen gel st. Kontakt mit derö
Strahlung vermeiden.
Werkseitig wird die Ausgangsleistung der
Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4
PCTS eingestellt und durch die Automatic
Power Control (APC, automatische Leistungs-
steuerung) auf konstantem Niveau gehalten.
Dieses Produkt enth lt ein Niedrigenergie-ä
Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit
dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine
Versuche unternommen werden, an das Inne-
re des Produktes zu gelangen. Die gesamte
Wartung mu von qualifiziertem Personalß
durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 770 nm -795 nm
Pulsdauer 11.82 µs /7 mm
Ausgangsleistung 0.17 mW ± 0.01 mW
MAIN FEATURES
HAUPTFUNKTIONEN
1High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started
immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 10 copies/min. (AL-1043),12
copies/min. (AL-1252), 14 copies/min. (AL-1452)
or 15 copies/min. (AL-1551), which adapts to
business use, allowing improvement of working
efficiency.
2Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be
performed.
In addition to the automatic exposure mode, the
manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear
copying of delicate halftone original images such as
monochrome photos and color photos can be used.
3Substantial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments
can be performed.
Continuous copying of 99 sheets can also be
performed.
Automatic document feeding through the single
pass feeder (SPF) can be performed (AL-1252, AL-
1452) or through the Reverse Single Pass Feeder (R-
SPF) (AL-1551) can be performed.
Toner save mode for reducing toner consumption by
approximately 10% can be set.
User programs which allow setting/modification of
functions for customer s needs are provided.
4Scan once/Print many (except for AL-1043)
This copier is equipped with a 1-page memory
buffer. This memory allows the copier to scan an
original one time only and make up to 99 copies.
This feature allows for improved workflow, reduced
operating noise from the copier and reduced wear
and tear on the scanning mechanism. This feature
provides for a higher reliability.
5Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for
space saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are
provided to reduce power consumption in standby
mode.
6Printer feature
This copier can be used as a laser printer.
1Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwä örmzeit ben tigt wird, kann mit dem
Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters
begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6
Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit ist je nach Modell unter-
schiedlich. Sie liegt bei 10 Kopien/Min. (AL-1043),
12 Kopien/Min. (AL-1252), 14 Kopien/Min. (AL-
1452) oder 15 Kopien/Min. (AL-1551). Diese paßt
zum Einsatz als B rokopierer und steigert so dieü
Arbeitsleistung.
2Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit
600 dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus
kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf
Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi-
nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfoto-
grafien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur
Verf gung.ü
3Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von
1%.
Im Dauerkopiervorgang können max. 99 Blatt ko-
piert werden.
Der automatischer Originaleinzug erfolgt entweder
über den Einzeleinzug (SPF) (AL-1252, AL-1452)
oder den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-
SPF) (AL-1551).
Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver-
brauchs um ca. 10%.
Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/Än-
derung der Funktionen entsprechend den Bedürfnis-
sen des Anwenders.
4Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
(Ausgenommen AL-1043)
Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine
Seite ausgestattet. Dieser Speicher erm glicht dasö
einmalige Scannen eines Originals und die nachfol-
gende Erstellung von bis zu 99 Kopien. Diese
Funktion f hrt zur Verbesserung des Arbeitsab-ü
laufs; die Betriebsger usche des Kopierers und derä
Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden
verringert. Auf diese Weise entsteht h here Be-ö
triebssicherheit.
5Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer
untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby-
Betrieb stehen Vorw rmphase und automatischerä
Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6Druckerfunktion
Dieser Kopierer kann als Laserdrucker eingesetzt
werden.
D GB
1-6
a
b
c
e
f
d
h
g
b
c
AL-1043
AL-1043
SET UP
AUFSTELLEN
1. Be sure to hold the handles on both
sides of the copier to unpack the copier
and carry it to the installation location.
2. Remove pieces of tape a b c d, , ,
and e and protective cover f.
6. Use a coin (or suitable object) to
remove the screw.
1. Den Kopierer beim Auspacken an den
Griffen an beiden Seiten fassen und
zum Aufstellungsort tragen.
2. Die Klebestreifen a, b, c, d e und
und die Schutzabdeckung f entfer-
nen.
6. Die Schraube mit einer Münze (oder
einem anderen geeigneten Gegen-
stand) entfernen.
3. Then open the original cover and re-
move protective materials g and h.Go
to step 6.
3. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung g
und h entfernen. Fortfahren mit Punkt
6.
4. Remove all pieces of tape from the
copier. Remove protective material
a.
4. Sämtliches Klebeband vom Kopierer
entfernen. Schutzverpackung a ent-
fernen.
5. Then open the original cover and re-
move protective materials b and c .5. Anschliend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung b
und c entfernen.
Store the screw in the paper tray
because it will be required if the
copier has to be moved. (p. 1-38)
Die Schraube im Papierfach aufbe-
wahren. Sie wird f r einen Transportü
des Kopierers wieder benötigt (S. 1-
38).
D GB
1-7
INSTALLING THE TD CARTRIDGE
INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT
1. Open the bypass tray (AL-1551 only)
and then open the side cover whilst
pressing the side cover open button.
When closing the covers, be sure to
close the front cover securely and
then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order,
the covers may be damaged.
2. Remove the CAUTION tape from the
front cover and remove the two protec-
tive pins from the fusing unit by pulling
the strings upward one at a time.
3. Push gently on both sides of the front
cover to open the cover.
4. Remove the TD cartridge from the bag.
Remove the protective paper. Hold
the cartridge on both sides and shake
it horizontally four or five times.
5. Hold the tab of the protective cover and
pull the tab towards you to remove the
cover.
6. Gently insert the TD cartridge until it
locks in place.
7. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projec-
tions near the side cover open button.
CAUTION tape
Sicherheitsklebeband
Protective pins
Sicherheitsstifte
1. Die Kassette f r Mehrfacheinzug ü öff-
nen (nur AL-1551), dann die Verriege-
lungstaste der Seitenabdeckung drük-
ken und die Seitenabdeckung öffnen.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschliend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der
falschen Reihenfolge k nnen sieö
beschädigt werden.
2. Das Sicherheitsklebeband von der
Frontabdeckung entfernen. Die beiden
Sicherheitsstifte durch Hochziehen der
Schnur nacheinander von der Fixierein-
heit entfernen.
3. Vorsichtig an beiden Seiten der Front-
abdeckung dr cken, um sie zu ü öffnen.
4. Die Entwicklereinheit aus der Hülle
nehmen. Das Schutzpapier entfernen.
Die Einheit an beiden Seiten halten und
vier- bis f nfmal in horizontaler Rich-ü
tung schütteln.
5. Die Lasche der Schutzabdeckung fas-
sen und zu sich heranziehen, um die
Abdeckung abzunehmen.
6. Die Entwicklereinheit vorsichtig einset-
zen, bis sie einrastet.
7. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Dr cken derü
runden Sicherungskn pfe neben derö
Verriegelungstaste der Seitenabdek-
kung schließen.
D GB
1-8
b a
LOADING COPY PAPER
KOPIERPAPIER EINLEGEN
4. Adjust the paper guides on the paper
tray to the copy paper width and
length. Squeeze the lever of paper
guide a and slide the guide to match
with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropri-
ate slot as marked on the tray.
1. Raise the handle of the paper tray and
pull the paper tray out until it stops.
5. Fan the copy paper and insert it into
the tray. Make sure the edges go
under the corner hooks.
Do not load paper above the
maximum height line ( ).
Exceeding the line will cause a
paper misfeed.
6. Gently push the paper tray back into
the copier.
After loading copy paper, to
cancel the blinking "P" without
restarting copying, press the
clear (>) key. The "P" in the
display will go out and the rea-
dy ( ) indicator will light up.
4. Die Papierführungen des Papierfachs
auf die L nge und Breite des Kopier-ä
papiers einstellen. Dazu den Hebel
der Papierführung a drücken und die
hrung passend zur Breite des Ko-
pierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigne-
ten Schlitz schieben, wie auf dem
Papierfach gekennzeichnet.
1. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag
herausziehen.
2. Die Verriegelung der Druckplatte entfer-
nen. Die Verriegelung der Druckplatte
entfernen. Dazu die Verriegelung in
Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig
die Druckplatte des Papierfachs nach
unten drücken.
5. Das Kopierpapier auffächern und in
das Papierfach einlegen. Darauf ach-
ten, da sich die Kanten unter denß
Haken an den Ecken befinden.
Kopierpapier nur bis zur Mar-
kierung für die maximale Füll-
höhe einlegen ( ). Zu hohe
llung kann einen Papierstau
verursachen.
6. Das Papierfach vorsichtig in den Ko-
pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des
Kopierpapiers das blinkende
„P“ ohne Starten eines Kopier-
vorgangs zu l schen, die Rö ück-
stelltaste (>) dr cken. Dasü
blinkende P“ auf der Anzeige
erlischt, und die Bereitschafts-
anzeige ( ) leuchtet auf.
3. Die Verriegelung der Druckplatte, die in
Schritt 2 entfernt wurde und die Schrau-
be, die beim Auspacken entfernt
wurde, an der Vorderseite des Papier-
fachs aufbewahren. Die Verriegelung
der Druckplatte am Aufbewahrungsort
festdrehen.
2. Remove the pressure plate lock. Ro-
tate the pressure plate lock in the
direction of the arrow to remove it while
pressing down the pressure plate of
the paper tray.
3. Store the pressure plate lock which has
been removed in step 2 and the screw
which has bee removed during unpack-
ing in the front of the paper tray. To
store the pressure plate lock, rotate the
lock to fix it on the relevant location.
Screw/Schraube
Verriegelung der Druckplatte
Pressure plate lock
D GB
1-9
PAPER
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures,
windows, linings, self-adhesive, patches or synthetic materials. These will cause
physical damage to the copier.
** For paper weighing from 110 to 128 g/m2, A4 is the maximum size that can be fed
through the manual bypass or the bypass tray (AL-1551).
Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a
time through the manual bypass.
PAPIER
* Keine Umschl ge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschl ssen, Fen-ä ü
stern, Futter, Klebestreifen, Ausschnitten oder synthetischen Materialien ver-
wenden. Sie führen zur Besch digung des Kopierers.ä
** Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128g/m2 ist das gr te Format, dasöß
über den manuellen Einzug oder den manuellen Papiereinzug (AL-1551) eingezogen
werden kann.
Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß ü ü Seite f r Seite ber den
manuellen Einzug zugef hrt werden.ü
Type of paper Type of media Size Weight
feeding
Paper tray Standard paper A 4 56 to 80 g/m2
B5
A 5
Letter
Legal
Invoice
Manual bypass/ Standard paper and A 4 52 to 128 g/m 2**
Bypass tray thick paper B5
(AL-1551) A 5
Letter
Legal
Invoice
Special Transparency A 4
media film Letter
Envelope* International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
Art des Art des Druckmediums Format Gewicht
Papiereinzugs
Papierfach Standardpapier A 4 56 bis 80 g/m 2
B5
A 5
Letter
Legal
Invoice
Manueller Standardpapier und A 4 52 bis 128 g/m 2**
Einzug / dickes Papier B5
Manueller A 5
Papiereinzug Letter
(AL-1551) Legal
Invoice
Spezielle Transparente A 4
Medien Folie Letter
Briefumschlag
*
International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
D GB
1-10
A
A
A A
A
A
A A
For AL-1551 :
This copier has two document input stations -reversing
single pass feeder (R-SPF) for automatic document
feeding and an original table for manual handling of
documents. The R-SPF is designed to hold up to 30
originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52
to 90g/m2.
When copying from the R-SPF, two-sided originals can
be copied without having to manually turn them over.
Automatic two-sided coying can also be performed with
this copier. When copying from one-sided originals to
two-sided copies,copying orientation can be selected
betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge.
NORMAL COPYING
NORMALKOPIEN
AL-1252, AL-1452, AL-1451: This copier has two doc-
ument input stations a single pass feeder (SPF) for
automatic document feeding and an original table for
manual handling of documents. The SPF is designed to
hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and
weighing from 52 to 90 g/m2.
AL-1252, AL-1452, AL-1451: Dieser Kopierer verfügt
über zwei Originaleinzugstationen - einen Einzeleinzug
(SPF) f r automatischen Vorlageneinzug und die Origi-ü
nalauflage f r manuelle Handhabung der Vorlagen. Derü
Einzeleinzug fa t bis zu 30 Originale im Format A5 bisß
B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m2.
For AL-1551 :
When making two-sided copies from the
original table, the copy paper size must
be A4.Non-standard size paper cannot
be used with the R-SPF.
When making two-sided copies from the
R-SPF, a multiple number of copies
cannot be set.
When making two-sided copies, the
bypass tray cannot be used.
When using two-sided invoice size
originals from the R-SPF, be sure to place
them in the landscape orientation.
Otherwise, an original misfeed will occur.
Turn on Long Edge
Wenden an der langen Kante Turn on Short Edge
Wenden an der Kurzen Kante
Für AL-1551 :
Beim Erstellen von beidseitig bedruck
tenKopien ü ßber die Originalauflage mu
Kopierpapier im Format A4 verwendet
werden. Papier, das nicht dem
Standardformat entspricht, ist f r den Rü
SPF ungeeignet.
Beim Erstellen von einseitig bedruckten
Kopien ü öber den R-SPF kann keine h here
Kopienzahl eingestellt werden.
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann
nicht zur Erstellung von beidseitig
bedruckten Kopien verwendet werden.
Bei Verwendung von beidseitig bedruck
ten Originalen im Format üinvoice ber
den R-SPF ist darauf zu achten, da sieß
in der richtigen Orientierung aufgelegt
werden ( ). Andernfalls tritt Landscape
ein Papierstau auf.
Für AL-1551 :
Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugs-Statio-
nen - den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-SPF)
für den automatischen Originaleinzug und eine Original-
auflage f r die manuelle Handhabung der Originale. Derü
R-SPF fa t 30 Originale im Format A5 bis B4 und mitß
einem Gewicht von 52 bis 90g/m2.
Beim Kopieren ber den R-SPF k nnen beidseitigü ö
bedruckte Originale ohne manuelles Wenden kopiert
werden. Au erdem k nnen mit diesem Kopierer auto-ß ö
matisch beidseitig bedruckte Kopien erstellt werden.
Werden beidseitig bedruckte Kopien von einseitig
beduckten Originalen angefertigt, so besteht die
Auswahlmöglichkeit zwischen Wenden an der langen
Kante” und ”Wenden an der kurzen Kante”.
D GB
1-11
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the
document feeder tray or face down on
the original table.
A. When using the SPF or the R-SPF
(1) Make sure that no original is left on the
original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the docu-
ment feeder tray. Go to step 4.
Before feeding originals in the document
feeder tray, be sure to remove any staples
or paper clips from them.
Before placing curled or wavy originals
into the document feeder tray, be sure to
flatten them. If not, original misfeeds
may result.
The SPF or R-SPF ( ) indicator on the
operation panel will light up. If this indi-
cator does not light up, the originals are
not properly set or the SPFor R-SPF is not
properly closed.
Badly damaged originals may misfeed
in the SPF or R-SPF. It is recommended
that such originals be copied from the
original table.
Special originals such as transparency
film should not be fed via the SPF or R-
SPF, but should be placed directly on the
original table.
Image loss (max. 4mm) can occur at the
trailing edges of the copier. Also image
loss (max. 4.5 mm in total) can occur
along the other edges of the copies. It can
be 6 mm max. at the trailing edge of the
second copy of two-sided copying (AL-
1551).
1. Ensure that paper of the desired size
is set in the paper tray. See page 1-8,
LOADING COPY PAPER. When cop-
ying onto paper larger than A4 size,
pull the paper output tray extension
out. If you use another tray, use the
tray select ( ) key to select the
desired paper tray. (AL-1452, AL-1551)
1. Darauf achten, da sich im Papierfachß
Papier des gew nschten Formats be-ü
findet (siehe Seite 1-8, KOPIERPA-
PIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite
kopieren, die gr er ist als das A3-öß
Format, m ssen Sie die Verlü ängerung
des Papierausgabefachs ausziehen.
Wenn Sie ein anderes Fach benutzen,
müssen Sie die Taste ( ) dr cken, umü
das gew nschte Papierfach auszu-ü
hlen. (AL-1452, AL-1551)
Orginal face up
Vorderseite des Originals
nach oben
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite
nachoben in das Originaleinzugsfach oder
mit der Vorderseite nach untern auf die
Originalauflage legen.
A. Bei Verwendung des SPF oder R-SPF
(1) Darauf achten, da sich auf der Origi-ß
nalauflage kein Original mehr befin-
det.
(2) Die Originalf hrungen an das Formatü
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach le-
gen. Fortfahren mit Punkt 4.
Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach m ssen s mtliche Bü ä üro-
oder Heftklammern entfernt werden.
Bevor Sie zerknitterte oder gewellte
Originale in das Originaleinzugsfach ein-
legen, sollten Sie diese glatt streichen.
Andernfalls kann es zu einem Originals-
tau kommen.
Die SPF- oder R-SPF-Anzeige ( ) auf
dem Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese
Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Origi-
nale nicht richtig eingelegt, oder der SPF
bzw. der R-SPF wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Stark besc ödigte Originale k nnen im
SPF oder R-SPF einen Papierstau verur-
sachen. Solche Originale sollten mög-
lichst von der Originalauflage aus kopiert
werden.
Spezielle Originale, beispielsweise
transparente Folien, sollten nicht über
den SPF bzw. R-SPF eingezogen, son-
dern direkt auf die Originalauflage gelegt
werden.
Bildverluste (max. 4 mm) können an der
Vorderkante und der Hinterkante von Ko-
pien auftreten. Ebenso k nnen Bildverlu-ö
ste (max. 4,5 mm in total) an den Seiten-
rändern von Kopien auftreten. Ein Bildver-
lust von max. 6 mm kann an der Hinter-
kante von der zweiten Kopie beim zwei-
seitigen Kopieren auftreten. (AL-1551)
D GB
1-13
AL-1043
AL-1551
AL-1551
Stream feeding mode
(AL-1252, AL-1452, AL-1551)
If the stream feeding mode has been
enabled using user program No.4, the
SPF/R-SPF ( ) indicator will blink appro-
ximately 5 seconds after printing of all
copies from the SPF/R-SPF is complete.
While this indicator is blinking, any new
originals placed in the document feeder
tray will be fed and copied automatically.
If the stream feeding mode has been
enabled, the print ( ) key must be
pressed each time the originals are set
immediately after completion of a copy
run from the SPF/R-SPF. See page 1-22,
USER PROGRAMS.
Fortlaufende Dokumentzufuhr
(AL-1252, AL-1452, AL-1551)
Wenn der durchgehende Einzugsmodus
mit dem Benutzerprogramm Nr. 4 einge-
geben wurde, blinkt die Original-Anzeige
( ) etwa 5 Sekunden nach Auszug aller
Kopien vom Originaleinzug. W hrend dieä
Anzeige blinkt, k nnen weitere Originaleö
auf den SPF/R-SPF aufgelegt werden, die
dann automatisch zugef hrt und kopiertü
werden. Wenn der Modus "Fortlaufende
Dokumentenzufuhr" ausgew hlt wurde,ä
muß die Taste ( ) (Drucken) jedesmal
sofort gedr ckt werden, nachdem die Ori-ü
ginale eingelegt wurden, d.h. sofort nach
Abschluß eines Kopiervorgangs aus dem
SPF/R-SPF. Zur Einstellung dieser Be-
triebsart siehe Seite 1-22, BEDIENER-
PROGRAMME.
2. To reattach the original cover, reverse
the above procedure.
Setting a large original
The original cover can be removed to allow
copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight
up.
2. Zum Anbringen der Originalabdeckung
umgekehrt vorgehen.
Auflegen eines umfangreichen Origi-
nals
Die Originalabdeckung kann zum Kopieren
dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gerade
anheben.
7. When making two-sided copies from
the original table, place the second
original on the original table and press
the print ( ) key. (AL-1551)
To cancel two-sided copying after scan
ning the first original, press the clear ( )
key. (AL-1551).
7. Wenn Sie zweiseitige Kopien ber denü
Originaleinzug machen, legen Sie das
zweite Original in den Originaleinzug,
und dr cken Sie die Taste (ü ). (AL-
1551)
Wenn Sie den zweiseitigen Kopiervor-
gang abbrechen m chten, nachdem dasö
erste Original eingelesen wurde, drücken
Sie die Taste ( ).
c. When copying in the two-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to two-sided copying
mode. The originals must be set in the
R-SPF before this mode can be set
(step 3).
d. When copying in the two-sided to one-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to one-sided copying
mode. The originals must have been
set in the R-SPF in step 3.
Paper sizes that can be used in the
duplex mode are letter, legal, and
invoice. (When copying from the origi-
nal table in the duplex mode, only A4
size paper can be used.)
The bypass tray cannot be used in the
duplex mode.
c.Kopieren in der Betriebsart ”Beidsei-
tig zu beidseitig”:
Ü ber die Taste Original zu Kopie den
Beidseitig zu beidseitig -Kopiermo-
dus wählen. Die Originale m ssen inü
den R-SPF eingelegt werden, bevor
diese Betriebsart eingestellt werden
kann (Schritt 3).
d.Kopieren in der Betriebsart ”Beid-
seitig zu einseitig”:
Ü ber die Taste Original zu Kopie den
Beidseitig zu einseitig -Kopiermodus
ühlen. Die Originale m ssen zuvor in
den R-SPF eingelegt werden (Schritt 3).
In der Duplexeinheit kann Papier der
Formate Letter , Legal und Invoice
verwendet werden (f r Kopien ber dieü ü
Originalauflage eignet sich im Duplex-
modus nur Papier im Format A4).
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann
im Duplexmodus nicht benutzt wer-
den.
D GB
1-14
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOTO COPYING
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS
1. Set the original and check the copy
paper size.
2. Press the exposure mode selector key
to select the manual (=) or photo
( ) mode.
Copy density adjustment is not required for most
originals in the automatic exposure mode.
To adjust the copy density manually or to copy photo-
graphs, the exposure level can be adjusted in 4 steps
manually.
3. Use the light ({) and dark (}) keys to
adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level
will light up simultaneously. Also, if
level 4 is selected, the two right-
handmost indicators for that level will
light up simultaneously.
4. Set the number of copies using the
copy quantity (<,<) keys and press
the print ( ) key.
1. Original auflegen und das Format des
Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste f r den Belichtungsmo-ü
dus dr cken, um den manuellen Mo-ü
dus (=) oder den Photo-Modus
( ) zu wählen.
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei-
sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualit t nichtä
erforderlich. Die Belichtungsst rke kann manuell in 4ä
Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien
zu kopieren.
3. Die Belichtungsst rke mit den Tastenä
Hell ({) und Dunkel (}) einstellen.
Wurde die Belichtungsst rke 2 ge-ä
ählt, leuchten die beiden linken u-
ß äeren Anzeigel mpchen gleichzeitig
auf. Bei Auswahl von Belichtungsstär-
ke 4 leuchten die beiden rechten äuße-
ren Anzeigel mpchen gleichzeitig auf.ä
4. Die Anzahl der Kopien ber die Kopien-ü
anzahl-Tasten (<,<) einstellen, an-
schließend die Kopiertaste ( ) drük-
ken.
D GB
1-15
2. Press the exposure mode selector key
to select the photo ( ) mode.
The automatic exposure level can be adjusted to suit
your copying needs.This level is set for copying from the
original table and copying from the SPF/R-SPF respec-
tively (AL-1252, AL-1452, AL-1551).
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT
AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR
3. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately 5
seconds.
The photo ( ) indicator will go out and
the AUTO indicator will begin to blink.
One or two exposure indicators corre-
sponding to the automatic exposure
level which has been selected will light
up.
4. Press the light ({) or dark (}) key to
lighten or darken the automatic expo-
sure level as desired.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level
will light up simultaneously. Also, if
level 4 is selected, the two right-
handmost indicators for that level will
light up simultaneously.
1. Wenn die automatische Belichtung-
skorrektur zum Kopieren aus dem SPF/
R-SPF eingestellt ist, ein Original in
den Originaleinzug einlegen.
Vergewissern Sie sich, da die SPF/R-ß
SPF Anzeige ( ) aufleuchtet. Bei der
Einstellung zum Kopieren aus dem
Originaleinzug ist sicherzustellen, daß
keines der Originale im Originaleinzug
vergessen wird. (AL-1252, AL-1452,
AL-1551).
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopie-
ranforderungen gemäß eingestellt werden. Diese Ein-
stellung erfolgt, um aus dem Originaleinzug bzw. aus
dem SPF/ R-SPF (AL-1252, AL-1452, AL-1551) zu
kopieren.
2. Die Wahltaste f r den Belichtungsmo-ü
dus dr cken und den Photo-Modusü
( ) wählen.
3. Die Wahltaste f r den Belichtungsmo-ü
dus etwa f nf Sekunden lang gedrü ückt
halten.
Die Photo-Anzeige ( ) erlischt, und
die AUTO-Anzeige beginnt zu blin-
ken. Eine oder zwei der Belichtungsan-
zeigen leuchten auf, je nach der ge-
wählten Einstellung der Belichtungs-
automatik.
1. When adjusting the automatic expo-
sure level for copying from the SPF/R-
SPF, place an original in the document
feeder tray and make sure that the SPF/
R-SPF ( ) indicator lights up.
When adjusting the level for copying
from the original table, make sure that
no original is left in the document
feeder tray (AL-1252, AL-1452, AL-
1551).
5. Die Wahltaste f r den Belichtungsmo-ü
dus dr cken. Die AUTO-Anzeige blinktü
nun nicht mehr, sondern leuchtet stän-
dig.
Diese Einstellung der automatischen
Belichtung bleibt so lange bestehen,
bis sie durch die oben genannten
Schritte erneut ver ndert wird.ä
5. Press the exposure selector key. The
AUTO indicator will stop blinking and
light up steadily.
This automatic exposure level will
remain in effect until you change it
again by this procedure.
4. Die Taste Hell ({) oder Dunkel (})
drücken, um die gewünschte Belich-
tungsautomatik einzustellen.
Wurde die Belichtungsst rke 2 ge-ä
ählt, leuchten die beiden linken u-
ß äeren Anzeigel mpchen gleichzeitig
auf. Bei Auswahl von Belichtungsstär-
ke 4 leuchten die beiden rechten äuße-
ren Anzeigel mpchen gleichzeitig auf.ä
D GB
1-16
100%
50%
70%
81%
100%
141%
200%
A5 A4
B4 A4
A4 A5
ZOOM
A4 A5
B4 A4
100%
A5 A4
1. Set the original and check the copy
paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or
zoom (N,L) keys to select the de-
sired copy ratio.
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios
can be selected. The zoom function enables copy ratio
selection from 50% to 200% in 1% increments.
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM
VERKLEINERUNG/VERGR SSERUNG/ZOOMÖ
To verify a zoom setting without chan-
ging the zoom ratio, press and hold
down the copy ratio display (%) key.
When the key is released, the display
will return to the copy quantity display.
To reset the ratio to 100%, press the
copy ratio selector key repeatedly until
the 100% indicator lights up.
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios
are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%
To select a zoom ratio:
When a zoom (N or L) key is pressed,
the ZOOM indicator will light up and the
zoom ratio will be displayed in the dis-
play.
In order to quickly change the zoom
ratio, press and hold down the (N or L)
key. The displayed setting will stop on
any preset reduction or enlargement
setting. To further reduce or raise the
zoom ratio, firstly release the key and
then press and hold down.
3. Set the number of copies using the
copy quantity (<,<) keys and press
the print ( ) key.
1. Das Original auflegen und das Format
des Kopierpapiers ü überpr fen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die
Zoom-Tasten (N,L) verwenden, um
den gew nschten Kopierma stab ein-ü ß
zustellen.
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei
Vergrößerungsma stß äbe zur Auswahl. Die Zoom-Funk-
tion erm glicht die Einstellung des Kopiermaö ßstabs
zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
Um eine Zoom-Einstellung ohne Än-
derung des Zoom-Ma stabs zu ß über-
prüfen, die Taste zur Anzeige des
Kopienwiedergabefaktors (%) drücken
und halten. Wird diese Taste freigege-
ben, erscheint wieder die Anzeige der
Kopienanzahl.
Zum Rü ßckstellen des Ma stabs auf
100% die Kopierma stabtaste mehr-ß
fach dr cken, bis die 100%-Anzeigeü
aufleuchtet.
Auswahl eines voreingestellten Kopi-
enma stabs:ß
Die voreingestellten Verkleinerungs- und
Vergrößerungsma stß äbe sind: 50%,
70%, 81%, 141% und 200%.
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Dr cken einer Zoom-Taste (ü N
oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige
auf, und der Zoom-Ma stab wird auf derß
Anzeige angezeigt.
Um den Zoom-Ma stab schnell zu ver-ß
ändern, die Taste (N oder L) drücken
und halten. Die Anzeige stoppt jedoch
bei den voreingestellten Werten für den
Verkleinerungs- und Vergößerungsmaß-
stab. Um diese Werte zu bergehen, dieü
Taste loslassen und anschlie end er-ß
neut dr cken und halten.ü
3. Die gew nschte Anzahl der Kopien mitü
den Kopienanzahl-Tasten (<,<) ein-
stellen und die Kopiertaste ( ) drük-
ken.
D GB
1-17
AL-1043, AL-1252,
AL-1452
AL-1043, AL-1252,
AL-1452
1. Place the original face down on the
original table. Align it with the original
scale and close the original cover.
The bypass tray automatically feeds up to 50 sheets of
standard copy paper . The single-sheet manual bypass
and the bypass tray can be used to feed standard
paper, transparency film, labels and other special
purpose papers measuring from A6 to A4 and in the
weight range of 52 to 128 g/m2. (For paper weighing from
110 to 128 g/m2, A4 is the maximum size.)
BYPASS FEED (special paper)
MANUELLER EINZUG (Spezialpapier)
1. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf den Originalauflagetisch
auflegen. An der Originalformatskala
ausrichten und die Originalabdeckung
schlien.
Ü ü öber das Fach f r Mehrfacheinzug k nnen bis zu 50
Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezogen
werden. Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach
ör Mehrfacheinzug k nnen verwendet werden, um
Standardpapier, transparente Folien, Etiketten,
Pauspapier und andere Papiersorten f r spezielleü
Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht
von 52 bis 128 g/m2 zuzuf hren (f r Papier mit einemü ü
Gewicht von 110 bis 128 g/m2 ist A4 das größtm glicheö
Format).
The original image must be smaller
than the paper or media for copying. If
the original image is bigger than the
paper or media, this may cause
smudging on the edges of the copies.
Das Originalbild mu kleiner als dasß
verwendete Kopierpapier oder -medium
sein. Ist das Originalbild gr er als dasöß
Papier oder Medium, werden die Kopien
an den R ndern unsauber.ä
2. Set the paper guides to the copy pa-
per width. Insert a single sheet of
copy paper (print face down) into the
feed slot of the manual bypass.
Copying will begin automatically.
Paper must be fed narrow side into the
feed slot.
Transparency film, labels, and other
special purpose papers must be fed
individually.
When copying onto transparency film,
remove each copy promptly. Do not let
copies stack up.
When loading an envelope, make sure
that it is straight and flat.
Print face
Druckseite
2. Die Papierf hrungen auf die Breite desü
Kopierpapiers einstellen. Ein einzel-
nes Blatt Kopierpapier (zu bedrucken-
de Seite nach unten) in den Schlitz des
manuellen Einzugs einführen.
Der Kopiervorgang beginnt automa-
tisch.
Das Papier m mit der schmalen Seite
in den Einzugsschlitz eingef hrt werden.ü
Transparente Folie, Etiketten, Zeichen-
papier und andere spezielle Papiersorten
ssen einzeln eingezogen werden.
Wird auf transparente Folie kopiert, muß
jede Kopie sofort entnommen werden. Die
Kopien sollten nicht bereinander zu lie-ü
gen kommen.
Beim Einlegen eines Umschlags, ver
sichern Sie sich, da er gerade und flachß
liegt.
D GB
1-18
AL-1551 only :
1. Open the bypass tray and extend the
tray.
To close the bypass tray, per-
form step1 and then step 2 in
the illustration and push the
round projections at the right of
the tray until they click.
2. Set the paper guides to the copy paper
width. Insert the copy paper (print face
down) all the way into the bypass tray.
Print face
Zu bedruckende
Seite
AL-1551 only :
1. Die Kassette ör Mehrfacheinzug ff-
nen und ausziehen.
Zum Schlie en der Kassette fß ür
Mehrfacheinzug die in der Ab-
bildung gezeigten Schritte 1 und
2 durchf hren und die rundenü
Erhöhungen an der rechten
Seite der Kassette eindrücken,
bis ein Klickgeräusch h rbar ist.ö
2. Die Papierf hrungen an die Breite desü
Kopierpapiers anpassen. Das Kopier-
papier (zu bedruckende Seite nach
unten) ganz in die Kassette f r Mehr-ü
facheinzug einschieben.
Das Papier m mit der schmalen Seite
voraus in die Einzugs ffnung eingezogenö
werden.
Transparente Folie, Etiketten, Zeichen-
papier und andere spezielle Papiersorten
ssen einzeln eingezogen werden.
Wird auf transparente Folie kopiert, muß
jede Kopie sofort entnommen werden. Die
Kopien sollten nicht bereinander zu lie-ü
gen kommen.
Beim Einlegen eines Umschlags, ver
sichern Sie sich, da er gerade und flachß
liegt.
3. Die Papierwahltaste (M) dr cken, um-ü
die Kassette f r Mehrfacheinzug zuü
wählen. Bei Verwendung von Stan-
dard-Kopierpapier die Kopienanzahl
einstellen. Die Kopiertaste ( ) drük-
ken.
Paper must be fed narrow side into the
feed slot.
Transparency film, labels, and other
special purpose papers must be fed
individually.
When copying onto transparency film,
remove each copy promptly. Do not let
copies stack up.
When loading an envelope, make sure
that it is straight and flat.
3. Press the tray select (M) key to select
the bypass tray. Set the number of
copies if using standard copy paper.
Press the print ( ) key.
D GB
1-19
2nd original
2.Original
Face down
Vorderseite
nach unten
Face up
Vorderseite
nach oben
Example: The following two originals will
be copied onto two sides of copy paper.
Two-sided copying can be made on this copier using
the manual bypass.
TWO-SIDED COPYING
ZWEISEITIGES KOPIEREN
1st original
1. Original
Face up or face down
Vorderseite nach oben oder
unten
1. Place the first original face down on
the original table with the TOP toward
the LEFT. Make a copy.
The first copy can be made using
either the paper tray or the manual
bypass.
N.B : 60g/m2 copy paper is not recom-
mended for two-sided copying.
Beispiel: Die folgenden beiden Originale
werden auf die beiden Seiten eines Kopier-
papierblatts kopiert.
Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe
des manuellen Einzugs durchgef hrt werden.ü
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas
mit der bedruckten Seite nach unten
und der OBEREN Kante nach LINKS
auflegen. Eine Kopie anfertigen.
Die erste Kopie kann entweder ber dasü
Papierfach oder den manuellen Einzug
erstellt werden.
Hinweis : F r beidseitiges Kopieren wirdü
Kopierpapier in der Qualit t 60g/mä 2 nicht
empfohlen.
2. Replace the first original with the sec-
ond original face down on the origi-
nal table with the TOP toward the
RIGHT and close the original cover.
Make sure that the first and second
originals are oriented in the same way
on the original table.
3. For tablet binding, turn the first copy
over left to right as shown below.
For booklet binding, turn the first copy
over top to bottom (not shown). Feed
the first copy into the manual bypass.
Copying will begin automatically.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas
durch das zweite Original ersetzen. Zwei-
tes Original mit der bedruckten Seite
nach unten und mit der OBEREN Kante
nach RECHTS weisend auflegen und
die Originalabdeckung schlie en. Dar-ß
auf achten, da das zweite Original inß
der selben Orientierung wie das erste
auf dem Vorlagenglas liegt.
3. F r Bindung als Block die erste Kopie vonü
rechts nach links drehen, wie unten ge-
zeigt. F r die Bindung als Brosch re dieü ü
erste Kopie von oben nach unten drehen
(nicht gezeigt). Legen Sie die erste
Kopie in den manuellen Einzug.
Der Kopiervorgang beginnt automa-
tisch.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 : Both the
first and second originals can be set in
the SPF/R-SPF but they must be set
separately. If the stream feeding mode
for the SPF/R-SPF has been enabled,
set the second original after the SPF/R-
SPF ( ) indicator goes out. See page
1-13.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 : Sowohl das
erste als auch das zweite Original können
über den Einzeleinzug eingezogen wer-
den, doch m ssen sie getrennt eingelegtü
werden. Wenn die fortlaufende Dokumen-
tenzufuhr des Einzeleinzugs aktiviert wur-
de, ist das zweite Original nach Erlöschen
der Einzeleinzugs-Anzeige ( ) aufzule-
gen. Siehe Seite 1-13.
D GB
1-20
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Toner save mode (page 1-21)
Reduces toner consumption by approximately 10%.
Power save modes (page 1-22)
The copier has two power save modes of operation:
preheat mode and auto power shut-off mode.
Preheat mode
When the copier enters the preheat mode, the power
save (i) indicator will light up and other indicators will
remain on or off as before. In this condition, the fuser
in the copier is maintained at a lower heat level, thereby
saving power. To copy from the preheat mode, make
desired copier selections and press the print ( ) key
using the normal copying procedure.
Auto power shut-off mode
When the copier enters the auto power shut-off mode,
the power save (i) indicator will light up and other
indicators will go out. The auto power shut-off mode
saves more power than the preheat mode but requires
a longer time before starting copying. To copy from the
auto power shut-off mode, press the print ( ) key.
Then make desired copier selections and press the
print ( ) key using the normal copying procedure.
Auto clear (page 1-22)
The copier returns to the initial settings a preset amount
of time after the last copy is made. This preset amount
of time (auto clear time) can be changed.
Stream feeding mode (except for AL-1043) (page 1-20)
For description of the stream feeding mode, see page
1-13.
Tonersparmodus (Seite 1-21)
Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%.
Energiesparbetrieb (Seite 1-22)
Der Kopierer verf ber zwei verschiedene Strom-ü ügt
sparfunktionen: die Vorw rmphase und den automati-ä
schen Energiesparbetrieb.
Vorw rmphaseä
Wenn der Kopierer auf die Vorw rmphase schaltet,ä
leuchtet die Energiespar-Anzeige (i) auf, und alle
anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder
aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixie-
rers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus
der Vorw rmphase eine Kopie zu erstellen, die ge-ä
nschten Kopiereinstellungen vornehmen und die
Kopiertaste ( ) drücken. Das normale Kopierverfah-
ren anwenden.
Automatischer Energiesparbetrieb
Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbe-
trieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige (i)
auf, und alle anderen Anzeigen erl schen. Im automa-ö
tischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart
als in der Vorw rmphase, dorch wird auch etwas mehrä
Zeit vor dem n chsten Kopiervorgang ben tigt. Umä ö
aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Ko-
pie zu erstellen, zun chst die Kopiertaste (ä ) drük-
ken. Anschlie end die gew nschten Kopiereinstellun-ß ü
gen vornehmen und die Kopiertaste ( ) dr cken. Dasü
normale Kopierverfahren anwenden.
Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-22)
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem
Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den
an ünglichen Einstellungen zur ck. Die voreingestell-
te Zeitdauer (automatische R ckstellzeit) kann verü än-
dert werden.
Fortlaufende Dokumentenzufuhr
(Ausgenommen AL-1043) (page 1-20)
Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr
siehe Seite 1-11.
D GB
1-21
TONER SAVE MODE
TONERSPARMODUS
1. Press the exposure mode selector key
to select the manual (=) mode.
2. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately
5 seconds.
The manual (=) indicator will go
out and the photo ( ) indicator will
begin to blink. The exposure indicator
marked “5” will light up, indicating the
standard toner mode is active.
3. To enter the toner save mode, press
the light ({) key.
The exposure indicator marked 1
will light up, indicating the toner save
mode is selected.
4. Press the exposure mode selector
key twice. The photo ( ) indicator
will stop blinking and the AUTO indi-
cator will light up steadily. The toner
save mode is now active.
To return to the standard mode, repeat the
procedure but use the dark (}) key to
select exposure level in step 3.“5
1. Die Wahltaste f r den Belichtungsmo-ü
dus dr cken und den manuellen Modusü
(=) wählen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus etwa f nf Sekunden lang ge-ü
drückt halten. Die Manuell-Anzeige
(=) erlischt, und die Photo-An-
zeige ( ) beginnt zu blinken. Zur
Anzeige des normalen Tonerbetriebs
leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“
auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die
Taste Hell ({) dr cken. Zur Anzeigeü
des Tonersparmodus leuchtet in der
Belichtungsanzeige „1auf.
4. Die Wahltaste f r den Belichtungsmo-ü
dus zweimal dr cken. Die Photo-An-ü
zeige ( ) blinkt nicht mehr, und die
AUTO-Anzeige leuchtet st ndig. Derä
Tonersparmodus ist nun aktiviert.
Um zur Standardeinstellung zurückzukeh-
ren, die oben genannten Schritte wieder-
holen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel
(}) dr cken, damit die Belichtungsstü ärke
wieder mit eingestellt ist.„5
D GB
1-23
TD CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT
After the copier stops, it may be
possible to make a few more copies
by taking the TD cartridge out of the
copier, shaking it horizontally, then
reinstalling it. If copying is not possi-
ble after this operation, replace the TD
cartridge.
During a long copy run of a dark original,
the ready ( ) indicator may blink, the
s indicator light up, and the copier
stop, even though toner is left. The
copier automatically replenish the to-
ner level for up to 2 minutes and then
the ready ( ) indicator will light up.
Press the print ( ) key to restart
copying.
Be sure to use only genuine SHARP
parts and supplies.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover while pressing the side cover
open button.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
Nach dem Stoppen des Kopierers ist es
eventuell m glich, einige weitere Kopi-ö
en anzufertigen, indem die Entwickler-
einheit aus dem Kopierer entnommen,
in horizontaler Richtung geschüttelt
und wieder eingebaut wird. Wenn nach
diesem Verfahren dennoch kein Kopie-
ren mehr m glich ist, mu die Entwick-ö ß
lereinheit ausgewechselt werden.
Wird ein langer Kopierlauf mit einem
dunklen Original durchgef hrt, beginntü
möglicherweise die Bereitschaftsan-
zeige ( ) zu blinken, die Anzeige s
leuchtet auf, und der Kopierer stoppt,
obwohl noch Toner vorhanden ist. Der
Kopierer l t bis zu zwei Minuten langäß
Toner nachlaufen, dann leuchtet die
Bereitschaftsanzeige ( ) auf. Die Ko-
piertaste ( ) drücken, um den Kopier-
vorgang wieder aufzunehmen.
Die Anzeige f r den erforderlichen Austausch der Ent-ü
wicklereinheit (s) leuchtet auf, wenn Toner benötigt
wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwicklereinheit
finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBEWAH-
RUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEH R UNDÖ
VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wird bei leuchtender
Anzeige (s) weiter kopiert, werden die Kopien allmäh-
lich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu
blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gem demäß
nachfolgend erl uterten Verfahren auswechseln.ä
1. Darauf achten, da das Fach f r Mehr-ß ü
facheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist.
Die Verriegelungstaste der Seitenab-
deckung dr cken und die Seitenabdek-ü
kung gleichzeitig öffnen.
The TD cartridge replacement required (s) indicator
will light up when toner is needed. For more information
on purchasing the TD cartridge, see SUPPLY PART
NUMBERS AND STORAGE on page 1-37. If copying is
continued while the indicator is lit, copies will gradually
become lighter until the copier stops and the indicator
begins blinking.
Replace the old TD cartridge by following the proce-
dure given below.
Ausschließlich Originalteile und Original-
zubehör von SHARP verwenden.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung dr cken, um sie zuü
öffnen.
3. Install a new TD cartridge. To install the
new cartridge, see page 1-7, INSTALL-
ING THE TD CARTRIDGE.
4. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projec-
tions near the side cover open button.
The s indicator will go out and the
ready ( ) indicator will light up.
Lock release button
Entriegelungsknopf
3. Eine neue Entwicklereinheit einbauen.
Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN
DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite
1-7 beachten.
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Dr cken derü
runden Forts tze neben der Verriege-ä
lungstaste der Seitenabdeckung schlie-
ßen. Die Anzeige s erlischt, und die
Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet
auf.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock release button. Dis-
pose of the old TD cartridge in accord-
ance with local regulations.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwickler-
einheit dr cken und gleichzeitig dieü
Entwicklereinheit vorsichtig herauszie-
hen. Die alte Entwicklereinheit geß
den örtlichen Regelungen entsorgen.
Beim Schlie en der Abdeckungenß
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der
falschen Reihenfolge können sie be-
schädigt werden.
When closing the covers, be sure to
close the front cover securely and then
close the side cover. If the covers are
closed in the wrong order, the covers
may be damaged.
D GB
1-24
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
The useful life of the drum cartridge is approximately
18,000 copies. When the internal counter reaches
approximately 17,000 copies, the drum replacement
required (w) indicator will light up indicating that
replacement of the drum cartridge will be needed soon.
For more information on purchasing the drum cartridge,
see SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE on
page 1-36. When the indicator begins to blink, the copier
will stop operating until the cartridge is replaced.
Replace the drum cartridge at this time.
Do not remove the protective cover
on the drum portion (black paper)
of a new drum cartridge before use.
The cover protects the drum against
external light.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover while pressing the side cover
open button.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock button. To remove the
TD cartridge, see page 1-23, step 2.
3. Hold the handle of the drum cartridge
and gently pull the cartridge out. Dis-
pose of the old drum cartridge in ac-
cordance with local regulations.
4. Remove the new drum cartridge from
the protective bag and remove the
protective cover from the cartridge.
Then gently install the new drum car-
tridge.
Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the car-
tridge. Doing so may cause smudg-
es on the copies.
Die Lebensdauer der Trommeleinheit bel uft sich auf ca.ä
18000 Kopien. Wenn der interne Z hler etwa 17000 Kopienä
erreicht, leuchtet die Anzeige f r den erforderlichen Aus-ü
tausch der Trommeleinheit (w) auf. Sie weist darauf hin,
daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erfor-
derlich sein wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwick-
lereinheit finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBE-
WAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR
UND VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wenn die Anzeige
zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis
die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die
Trommeleinheit auswechseln.
Die Schutzabdeckung des Trommel-
teils (schwarzes Papier) nicht vor
Verwendung der neuen Trommelein-
heit entfernen. Die Abdeckung
schützt die Trommel vor Lichteinwir-
kung.
1. Darauf achten, da das Fach f r Mehr-ß ü
facheinzug (nur AL-1551) ge ffnet ist.ö
Die Verriegelungstaste der Seitenab-
deckung dr cken und die Seitenabdek-ü
kung gleichzeitig öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwick-
lereinheit dr cken und gleichzeitig dieü
Entwicklereinheit vorsichtig heraus-
ziehen. Zum Entnehmen der Entwick-
lereinheit siehe Seite 1-23, Schritt 2.
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen
und die Trommeleinheit vorsichtig
herausziehen. Die verbrauchte Trom-
meleinheit gem den rtlichen Vor-äß ö
schriften entsorgen.
4. Die neue Trommeleinheit aus der
Schutzhülle nehmen und die Schutz-
abdeckung entfernen. Die neue Trom-
meleinheit anschlie end vorsichtigß
installieren.
Die Trommeloberfl che (grä üner
Teil) der Trommeleinheit darf nicht
berührt werden. Andernfalls werden
die Kopien unsauber.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover. Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung dr cken, um sie zuü
öffnen.
D GB
1-25
5. Gently install the TD cartridge. To
install the TD cartridge, see page 1-7,
INSTALLING THE TD CARTRIDGE.
6. Close the front cover and then the
side cover by pressing the round pro-
jections near the side cover open but-
ton. The drum replacement required
(w) indicator will go out and the
ready ( ) indicator will light up.
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong or-
der, the covers may be damaged.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can
be made before the 18,000 maximum is
reached, follow the procedure described
below.
1. Press and hold down the light ({)
and dark (}) keys simultaneously
for more than 5 seconds until all the
alarm indicators (w, t, s) blink
and appears in the display.
2. Press and hold down the clear (>)
key for more than 5 seconds to find
out how many more copies can be
made.
Example: 500 copies can be made
before the next drum cartridge re-
placement.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig instal-
lieren. Dazu den Abschnitt INSTALLIE-
REN DER ENTWICKLEREINHEIT auf
Seite 1-7 beachten.
6. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckungen durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben der
Verriegelungstaste der Seitenabdek-
kung schlie en. Die Anzeige f r dasß ü
Auswechseln der Trommeleinheit (w)
erlischt, und die Bereitschaftsanzeige
( ) leuchtet auf.
Beim Schlie en der Abdeckungenß
sollte zuerst die Frontabdeckung
und anschlie end die Seitenabdek-ß
kung sicher geschlossen werden.
Durch Schlie en der Abdeckungenß
in der falschen Reihenfolge können
sie besch digt werden.ä
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu pr fen, wie viele Kopien vor Errei-ü
chen der 18000-Marke noch erstellt wer-
den k nnen, folgenderma en vorgehen:ö ß
1. Die Tasten Hell ({) und Dunkel (})
gleichzeitig l nger als 5 Sekundenä
drücken und halten, bis alle Alarm-
anzeigen (w, t, s) blinken und
auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (>) nger als 5
Sekunden dr cken und halten, umü
zu pr fen, wie viele Kopien nochü
angefertigt werden k nnen.ö
Beispiel: Vor dem n chsten Aus-ä
wechseln der Trommeleinheit kön-
nen noch 500 Kopien angefertigt
werden.
3. Die Taste Hell ({) oder die Dunkel
(}) drücken. Die Bereitschaftsan-
zeige ( ) leuchtet auf.
3. Press the light ({) or dark (}) key.
The ready ( ) indicator will light up.
D GB
1-26
Proper care is essential in order to get clean, sharp
copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean
the copier.
Before cleaning, be sure to turn
the power switch off and remove
the power cord from the outlet.
Do not use thinner, benzene or
other volatile cleaning agents.
USER MAINTENANCE
WARTUNG
Transfer charger
If copies start becoming streaky or
blotchy, the transfer charger may be
dirty. Clean the charger using the follow-
ing procedure.
1. Turn the power switch off.
2. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover whie pressing the side cover
open button.
3. Take the charger cleaner out by holding
the tab.
4. Set the charger cleaner onto the right
end of the transfer charger, gently
slide the cleaner to the left end, and
then remove it. Repeat this operation
two or three times.
Richtige Pflege ist unerl lich, um stets saubere undäß
scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden
Fall ein paar Minuten Zeit f r die regelm ige Reini-ü äß
gung des Kopierers.
Vor der Reinigung den Netzschal-
ter ausschalten und das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen.
Keinen Verdünner, Benzin oder
andere fl chtige Reinigungsmittelü
verwenden.
Geh useä
Das Geh use mit einem weichen, sau-ä
beren Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Flecken auf der Glasabdeckung oder der
SPF/R-SPF Rolle werdenmitkopiert. Glas-
abdeckung und SPF/R-SPF Rolle mit ei-
nem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig
werden, kann die Übertragungscorona
verschmutzt sein. Die Corona folgen-
derma en reinigen:ß
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Vergewissern Sie sich, da der manu-ß
elle Papiereinzug offen ist (nur AL-
1551). Dr cken Sie dann die Verriege-ü
lungstaste, und ffnen Sie gleichzeitigö
die Seitenabdeckung.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der
Lasche entnehmen.
4. Setzen Sie den Coronareiniger an d a s
r e c h t e E n d e d e r Übertra-
gungscorona, schieben Sie den Reini-
ger behutsam an das linke Ende und
entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen
Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
For the model with SPF/R-SPF
Für Modell mit SPF/R-SPF
Slide the charger cleaner from the
right end to the left end along the
groove of the transfer charger. If
the cleaner is stopped on the way,
smudges on copies may occur.
5. Return the charger cleaner to its
original position. Close the side cover
by pressing the round projections near
the side cover open button.
6. Turn the power switch on.
Schieben Sie den Reiniger von
rechts nach links am Schlitz der
Übertragunscorona entlang. Wird der
Reiniger dazwischen angehalten,
nnen unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner
originalen Position einsetzen. Die Sei-
tenabdeckung durch Dr cken der run-ü
den Sicherungskn pfe neben der Ver-ö
riegelungstaste der Seitenabdeckung
schlie en.ß
6. Bet tigen Sie den Netzschalter.ä
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover or SPF/R-SPF
rollers will also be copied. Wipe the glass
cover and SPF/R-SPF rollers with a soft,
clean cloth. If necessary, dampen the
cloth with a glass cleaner.
D GB
1-27
1
2
3
4
MISFEED REMOVAL
PAPIERSTAUBESEITIGUNG
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover whilst pressing the side cover
open button.
2. Check the misfeed location. Remove
the misfed paper following the instruc-
tions for each location in the illustra-
tion below.
If Q blinks in the display, proceed
to .A Misfeed in the paper feed area
A Misfeed in the paper feed area
1. Gently remove the misfed paper from
the paper feed area as shown in the
illustration.
When Q blinks in the display and
the misfed paper is not seen from the
paper feed area, pull out the paper
tray and remove the misfed paper.
The fusing unit is hot. Do not touch
the fusing unit when removing mis-
fed paper.
1 If the misfed paper is seen from this
side, proceed to C Misfeed in the trans-
port area”. (p.1-29)
2 If paper is misfed here, proceed to “B
Misfeed in the fusing area”. (p.1-28)
3 If paper is misfed here, proceed to “A
Misfeed in the paper feed area”.
4 If paper is misfed here, proceed to “D
Misfeed in the lower paper feed area (AL-
1452, AL-1551)”. (p.1-29)
1. Darauf achten, da das Fach f r Mehr-ß ü
facheinzug
(nur AL-1551)
ge ffnet ist,ö
dann die Ver-riegelungstaste der Seite-
nabdeckung dr cken und die Seitena-ü
bdeckung ffnen.ö
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln.
Das gestaute Papier anhand der Er-
läuterungen in der nachfolgenden Abbil-
dung entfernen.
Wenn auf der Anzeige ein
Q
blinkt,
bei „A Papierstau im Papiereinzugsbe-
reich“ fortfahren.
A Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus
dem Papiereinzugsbereich entfernen,
wie in der Abbildung gezeigt.
Wenn auf der Anzeige ein
Q
blinkt
und das gestaute Papier vom Papierein-
zugsbereich aus nicht gesehen werden
kann, das Papierfach herausziehen und
das gestaute Papier entfernen.
Der Fixierbereich ist hei . Die Fixier-ß
einheit bei Beseitigung eines Papier-
staus nicht ber hren. Andernfalls kü ön-
nen Verbrennungen oder andere Ver-
letzungen auftreten.
1 Wenn das gestaute Papier von dieser
Seite aus gesehen werden kann, bei „C
Papierstau im Transportbereich (S. 1-
29) fortfahren.
2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei B
Papierstau im Fixierbereich (S. 1-28)
fortfahren.
3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei A
Papierstau im Papiereinzugsbereich
fortfahren.
4 IWenn hier Papier gestaut ist, bei
D
Papierstau im unteren Papiereinzugsbe-
reich" fortfahren. (AL-1452, AL-1551)
.
(S.1-29)
When the misfeed (t) indicator blinks or Q blinks
in the display, the copier will stop because of a misfeed.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 : If a misfeed occurs when
using the SPF or in the R-SPF, a number may appear
in the display after a minus sign. This indicates the
number of the originals that must be returned to the
document feeder tray after a misfeed. Return the
required number of originals. Then this number will
disappear when copying is resumed or the clear (>) key
is pressed. When the SPF or the R-SPF misfeeds an
original sheet, the copier will stop and the SPF or the R-
SPF misfeed ( ) indicator will blink, while the misfeed
(t) indicator will remain off. For a misfeed of originals
in the SPF or in the R-SPF, see E. Misfeed in the SPF
or in the R-SPF on page 1-30.
Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der
Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines
Papierstaus den Betrieb.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 :Wenn bei Verwendung
des SPF oder des R-SPFein Papierstau auf, erscheint
auf der Anzeige eine Ziffer nach einem Minuszeichen.
Sie gibt die Anzahl der Originale an, die nach Besei-
tigung des Papierstaus nochmals in das Originalein-
zugsfach eingelegt werden m ssen. Die erforderlicheü
Anzahl an Originalen nochmals einlegen. Die Ziffer
erlischt, wenn der Kopiervorgang fortgesetzt oder die
Löschtaste (>) gedr ckt wird. Wenn sich imSPF oderü
R-SPF ein Original gestaut ist, unterbricht der Kopierer
den Betrieb und die SPF oder R-SPF Stauanzeige ( )
beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuch-
tet nicht auf. Zum Stau der Originale im SPF oder R-
SPF siehe E Papierstau im SPF oder R-SPF auf Seite 1-
30.
D GB
1-30
Feeding roller cover
Abdeckung der Einzugsrolle
Roller rotating knob
Walzen-Drehknopf
E Misfeed in the SPF or in the R-SPF
An original misfeed may occur at one of
three locations: if the misfed original is
seen from the document feeder tray, (A)
in the document feeder tray; if the misfed
original is not seen from the document
feeder tray, (B) in the exit area or (C) under
the feeding roller. Remove the misfed
original following the instructions for each
location.
(A) Open the feeding roller cover and pull
the original gently to the left and out
from the document feeder tray. Close
the feeding roller cover. Open and
close the original cover to clear the SPF
or R-SPF misfeed ( ) indicator. If the
misfed original cannot be easily re-
moved, proceed to (C) under the
feeding roller without pulling the orig-
inal forcibly from the document feeder
tray.
(B) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the
misfed original from the exit area.
If the misfed original cannot be easily
removed, proceed to (C) under the
feeding roller without pulling the orig-
inal forcibly.
(C) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the
misfed original from the document
feeder tray or exit area. If it is difficult,
remove the misfed original from under
the feeding roller.
With the R-SPF, pull out the reversing
tray to remove the misfed original.
With the R-SPF, after removing the
misfed original form the exit area, be
sure to insert the reversing tray into the
exit area until it locks in place.
MISFEED REMOVAL FROM SPF OR R-SPF
BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM SPF ODER R-SPF
A number may appear in the display
after a minus sign, indicating the num-
ber of the originals that must be
returned to the document feeder tray.
Clear the misfeed and return the requi-
red number of originals. Then press the
print ( ) key to resume copying.
E Papierstau im SPF oder R-SPF
Ein Stau der Originale kann an drei Stellen
auftreten: Wenn das gestaute Original
vom Originaleinzugsfach aus gesehen
werden kann, (A) im Originaleinzugsfach;
wenn das gestaute Original vom Original-
einzugsfach aus nicht gesehen werden
kann, (B) im Ausgabebereich; oder (C)
unter der Einzugsrolle.
(A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öff-
nen und das Original vorsichtig nach
links und aus dem Originaleinzugs-
fach herausziehen. Die Originalabdek-
kung en,öffnen und wieder schli
damit die Papierstauanzeige für den
SPF bzw. R-SPF ( ) erlischt. Wenn
sich das gestaute Original schwer
entfernen l (C) unter deräßt, bei
Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original
nicht gewaltsam aus dem Originalein-
zugsfach herausziehen.
(B) Die Originalabdeckung ffnen und denö
Walzen-Drehknopf drehen, um das
gestaute Original aus dem Ausgabe-
bereich zu entfernen. Wenn sich das
gestaute Original schwer entfernen
l äßt, bei (C) unter der Einzugsrolle
fortfahren. Das Original nicht gewalt-
sam herausziehen.
(C) Die Originalabdeckung ffnen und denö
Walzen-Drehknopf drehen, um das
gestaute Original aus dem Original-
einzugsfach oder dem Ausgabebe-
reich zu entfernen. Falls dies Schwie-
rigkeiten bereitet, das Original unter
der Einzugsrolle hervorziehen.
In der Anzeige f r die Kopienanzahlü
erscheint eventuell ein Minuszeichen
(“–”) mit einer Zahl, die die Anzahl der
Originale angibt, die nach dem Pa-
pierstau wieder in den Einzeleinzug
gelegt werden müssen. Papierstau
beheben und angezeigte Anzahl der
Originale wieder zur cklegen. Dann Ko-ü
piertaste ( ) dr cken, um den Kopier-ü
vorgang fortzusetzen.
Beim R-SPF das Wendefach heraus-
ziehen, um das gestaute Original zu
entfernen.
Nach dem Entfernen des gestauten
Originals aus dem Ausgabebereich
des R-SPF darauf achten, d das
Wendefach wieder in den Ausga-be-
bereich eingeschoben wird und einra-
stet.
D GB
1-31
COPIER TROUBLE
If any problem occurs, check the list below before contacting the Sharp Service Center. In the cases described
below, the copier does not malfunction.
Problem
Copier does not operate.
Blank copies
Power save (i)
indicator on.
Copies are too dark or
too light.
Dust, dirt, smudges
appear on copies.
Striped copies
Excessive paper curl af-
ter copying
Paper misfeeds
frequently.
Images rub off the copy
easily.
Possible cause
Copier plugged in?
Power switch on?
Side cover closed securely?
Front cover closed?
Is the original placed face down on the original
table or face up in the SPF or in the R-SPF?
Is the copier in the preheat mode?
Is the copier in the auto power shut-
off mode?
Is original image too dark or too
light?
Is the copier in the automatic expo-
sure mode?
Is the copier in the photo exposure
mode?
Original table or original cover dirty?
Original smudged or blotchy?
Is transfer charger clean?
Quality of paper
Non-standard paper used?
Paper curled or damp?
Pieces of paper inside copier?
Paper guides in the paper tray not
set properly?
Too much paper in the paper tray or
badly placed in the cassette?
Is the copy paper too heavy?
Paper damp?
Solution
Plug the copier into a grounded out-
let. p. 1-3
Turn the power switch on. p. 1-3
Gently close the side cover. p. 1-7
Gently close the front cover and then
close the side cover. p. 1-7
Place the original face down on the original table or
face up in the SPF or int the R-SPF. p. 1-12
Press any key to cancel the preheat
mode. p. 1-20
Press the print ( ) key to cancel the
auto power shut-off mode. p. 1-20
Adjust the exposure manually. p. 1-14
Adjust the automatic exposure level.
p. 1-15
Cancel the photo exposure mode.
p. 1-14
Clean regularly. p. 1-26
Use a clean original.
Clean the transfer charger. p.1-26
Try turning the paper over in the cas-
sette. p. 1-26
Use standard paper. If using special
papers, feed the paper through the
manual bypass. p. 1-17
Store copy paper flat in the wrapper
in a dry location. p. 1-37
Remove all pieces of misfed paper.
p. 1-27
Set the guides properly depending on
the paper size. p. 1-8
Remove excessive paper from the pa-
per tray or follow advice. p. 1-8
Use copy paper within the specified
range. p. 1-9
Replace with dry copy paper. If the
copier is not used for a long time, re-
move the paper from the paper tray
and store it in its wrapper in a dry lo-
cation. p. 1-37


Produkt Specifikationer

Mærke: Sharp
Kategori: Printer
Model: AL-1252

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sharp AL-1252 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig