Sharp KH-6V08FT00 Manual

Sharp Komfur KH-6V08FT00

Læs gratis den danske manual til Sharp KH-6V08FT00 (98 sider) i kategorien Komfur. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 24 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 12.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sharp KH-6V08FT00, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/98
Home Appliances
Cooking
For Life
User Manual
EN
NL
Manual i Përdorimit
AL
Hob
KH-6V08FT00-EU
Инструкции за Употреба
BG
Upute za Uporabu
HR
Handleiding
Návod k Obsluze
CZ
EN -2-
CONTENTS:
DESCRIPTION OF THE HOB
SAFETY WARNINGS
INSTALLATON
Locating Your Built-in Hob
Electrical Connection of Your Hob
USAGE
Turn the Control Off and On
Selecting the Heater
Turning on the Dual and Triple Zones
Setting the Cooking Level With and Without Heat Boost
Turning Off Individual Heaters
Timer Function
Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS
Sensor Safety Cut Off
Excess Temperature Switch Off
Operating Time Limitations
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE
EN -3-
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer
It is important that you read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference.
Your new hob is guaranteed and will give lasting service. This guarantee is only ap-
plicable if the appliance has been installed and is operated in accordance with the
operating and installation instructions detailed in this manual.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
SINGLE-ZONE
HEATER
DUAL=ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH-CONTROL
PANEL
Note: Appearance of your hob may vary from the model shown above due to its
conguration.
EN -4-
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE
FOR REFERENCE.
THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED
FOR MORE THAN ONE MODEL.
YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE
SOME OF THE FEATURES THAT
ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL.
PAY ATTENTION TO THE EXPRES-
SIONS THAT HAVE FIGURES WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL.
General Safety Warnings
•This appliance can be
used by children from
8 years and older, and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge may also
use this appliance if
they are supervised or
have been instructed
concerning the safe
use of the appliance,
and they understand
the hazards involved.
Children must not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance must not
be done by children
without supervision.
•WARNING: The ap-
pliance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching heat-
ing elements. Children
less than 8 years old
should be kept away
unless they are con-
stantly supervised.
•WARNING: Unattend-
ed cooking on a hob
with fat or oil can be
dangerous and may
result in re. NEVER
trytoextinguishare
with water, but switch
off the appliance and
thencoveramewith
alidorareblanket.
•WARNING: Danger of
re:donotstoreitems
on the cooking surfac-
es.
•WARNING: If the sur-
EN -5-
face is cracked, switch
off the appliance to
avoid the possibility of
electric shock.
•For hobs incorporat-
ing a lid, any spillage
should be removed
from the lid before
opening. Also, the hob
surface should be al-
lowed to cool before
closing the lid.
•This appliance is not
intended to be oper-
ated using an external
timer or a separate re-
mote-control system.
•Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass and other surface
since they can scratch
the surface, which may
result in shattering the
glass or damage to the
surface.
•Do not use steam
cleaners for cleaning
the appliance.
• Your appliance has been produced
in compliance with all applicable
local and international standards
and regulations.
• Maintenance and repair work must
be carried out only by authorised
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorised technicians may
endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specications
of the appliance in any way.
• Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pres-
sure or electricity voltage and
frequency) and the appliance re-
quirements are compatible. The
requirements for this appliance
are stated on the label.
• CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and
is intended for indoor domestic
household use only and should
not be used for any other purpose
or in any other application, such as
for non-domestic use or in a com-
mercial environment or for heating
rooms.
• All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass could
break, you should be careful while
cleaning to avoid scratching it.
Avoid hitting or knocking on the
glass with accessories.
• Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
EN -6-
qualied persons in order to pre-
vent any hazards.
Installation Warnings
• Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
• The appliance must be installed
by an authorised technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by un-
authorised people.
• When you unpack the appliance,
make sure that it has been dam-
aged during transport. In case of
any defect, do not use the appli-
ance andcontactaqualied ser-
vice agent immediately. Because
the materials used for packaging
(nylon, staplers, styrofoam...etc.)
may cause harm children, they
should be gathered up and dis-
posed of immediately.
• Protect your appliance against at-
mospheric effects. Do not expose
the stove to sun, rain, snow, etc.
• The materials surrounding the ap-
pliance (cabinet) must be able to
withstand a temperature of min.
100°C.
• During usage
• Donotputammableorcombus-
tible materials in or near the appli-
ance when it is operating.
• Do not leave the cooker while
cooking with solid or liquid oils.
They may catch re due to ex-
treme heating. Never pour wa-
teron ames that oilhasignited.
Cover the saucepan or frying pan
with its cover in order to extinguish
the resulting ame and turn the
cooker off.
• Always position pans over the
centre of the cooking zone, and
turn the handles to a safe posi-
tion so they cannot be knocked or
grabbed.
• Unplug the appliance if you will not
be using it for a long time. Keep
the main control switch off. Also
when you are not using the appli-
ance, keep the gas valve turned
off.
• Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not being used.
• The temperature on the bottom
surface of the hob might rise dur-
ing operation. Therefore, a board
must be installed underneath the
product.
• During cleaning and maintenance
• Always turn the appliance off be-
fore operations such as cleaning
or maintenance. You can do this
after unplugging the appliance or
turning the main switches off.
• Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
• TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE
PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORISED SERVICE
AGENTS.
EN -7-
INSTALLATION
The electrical connection of this hob
should be carried out by an authorised
service personal or a qualied electri-
cian according to the instructions in this
guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
• Before connecting your appliance
to the mains at home, make sure to
check the conformity of voltage set-
tings,whicharespeciedontheinfor-
mation check the conformity of volt-
age settings, which are specied on
the information available.
• The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of
use are to be followed (safety regula-
tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use
the appliance and contact authorised
servicepersonneloraqualiedelectri-
cian immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut-out in a worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next illustration. The dis-
tance between the rear edge of the hob
and any adjacent wall is depend on
wall surface. Please don’t use easily
combustible material like curtain, paper
near the hob.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
• Apply the one-sided self-adhesive
sealing tape supplied all the way
round the lower edge of the cooking
surface along the outer edge of the
glass ceramic panel. Do not stretch it.
• Screw the four worktop mounting
brackets on the side walls of product
worktop mounting bracket
Worktop mounting bracket
Neighbour-
hood walls A (mm) B (mm)
Combustible 60 150
Non-com-
bustible 25 40
EN -8-
Electrical connection of your hob
• Before proceeding with the electrical
connection, verify that the current car-
rying capacity of the system and the
socket are adequate for the maximum
power rating of the hob.
• Electrical installation throughout the
residence and the electrical current
plug in use must be earthed and con-
form with safety regulations.
• If there is no dedicated hob circuit and
fused switch, they must be installed
by a qualied electrician before the
hob is connected.
• Fused switch must be easily accessi-
ble once the hob has been installed.
• Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
• This appliance conforms with the re-
quirements of the following EEC Di-
rectives:
1. Vitroceramic hob EEC/73/23 and
93/68, EEC/89/336 associated with
radio interference,
2. EEC/89/109 associated with contact
with foods.
• A circuit breaker with a contact open-
ing of at least 3 mm, rated 2 A and 5
delayed functioning type must be in-
stalled inside the supply circuit.
• For the touch=controlled vitroceram-
ic hob, the cable must be H05VV-F
3X ,5 mm² / 60227 IEC 53. You will 2
ndtheconnectiondiagramshownon
the back of your appliance.
• During installation, please ensure that
insulated cables are used. An incor-
rect connection might damage your
appliance. The warranty will not cover
such damages.
• All repairs must be carried out by au-
thorised service personnel or a quali-
edelectrician.
• Unplug your appliance before each
maintenance. For reconnection, fol-
low the connection diagrams exactly.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
Supply cable connection can be differ
according to terminal box type.
EN -9-
USAGE
Theapplianceisoperatedbytouchingbuttonsandthefunctionsareconrmedby
displays and acoustic signals.
Heater
Display Active/deacti-
vated Heater
Timer
Display
Cooking zone
indicators
Timer Function
Decimal
Point
Dual-Zone
Indicator
Triple-Zone
Indicator
Dual-Zone
Selection
Heat setting/
Timer Decrease
Active/deacti-
vated Timer
Heat Setting/
Timer Increase
Key Lock
Indicator
Key
Lock
On/Off
Stand-By-Mode S-Mode -The mains are applied to the hob con
trol and all heater displays are off or
residual heat display is active.
Operating Mode B mode At least one heater display shows a
heat setting between ‘0’ and ‘9’
Lock Mode VR-Mode The hob control is locked.
MODE DESCRIPTION
EN -10-
Turn the Appliance off and on
If the appliance is in standby mode,
it is put in operating mode by holding
the On/Off button down for at least
1 second. A buzzer signal acoustically
indicates the successful operation. A
´0` appears and all decimal points on
theheaterash(1secon,1secoff)on
all the heaters.
If operation does not start within 10
sec, the display for all heaters will turn
off.
If the displays are turned off, the heater
will be go into standby mode.
If is pressed more than 2 sec (in op-
erating mode), the appliance will switch
off and is go back to the S mode. The
appliance can be turned off by pressing
at any time, even if other buttons
are pressed simultaneously.
If there is a residual heat from a heater,
this will be indicated on the heater
display.
Selecting the Heater
If a single heater is chosen by press-
ing the respective activate/deactivate
heater button, the decimal point on the
relatedheaterdisplaywillash.Forthe
selected heater, you can set the heat
level between 1-9 by touching the heat
setting buttons or .
The buttons must be pressed within 3
sec, otherwise the heater selection will
be erased and the heat setting dot will
disappear (decimal point). If there is
no further operation within 10 sec, the
heater goes back into the S mode.
The heat setting can always be
changed by pressing or between
level 1-9.
Each button operation or each dis-
playchangeisconrmedbyabuzzer
signal.
Setting the Cooking Level With
and Without Heat Boost
All heaters are equipped with heat
boost functionality.
If the heat boost is active, then the
heater will be operated with maximum
power for the period of the heat boost
time, which is dependent on the se-
lected heat setting. This is indicated by
aashing´A`,alternatingwiththeheat
setting value (e.g. 0.5 sec ´A` and 0.5
sec ´9`) on the heater display. Once
the heat boost time has ended, only
the heat setting will be indicated.
If the heat boost is used for a heater,
heater level 9 must be operated by
pressing starting from level 0. After
setting the heat to level 9 , ´A` will be
indicated alternating. This means that
level 9 and heat boost is now active.
The heat boost can be turned off by
pressing until heat setting ´0` ap-
pears.
If the heat boost is used, it can always
be activated by reactuating it if the
heat setting is set to level 9. ´A/9` will
ashontheheatdisplay.
EN -11-
Turning Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off 3
different ways:
• Simultaneous operation of and
buttons
• Reduce the heat setting to ´0` by
pressing the button
• Use the timer turn-off function for the
corresponding heater
Simultaneous pressing the and
buttons
The corresponding heater must be
chosen with the Active/deactivated
HeaterButton,thedecimalpointash-
es on the heater display. To turn off the
heater, and must be pressed at
the same time. A buzzer signal sounds
and ´0` appears in the heat setting
display.
If the timer is active for the selected
heater, then ´0` will appear in the heat-
er display and also the related timer
cooking zone indicator. Timer function
and the timer display is turned off.
If there is any residual heat for this
heater, this will be indicated by a static
display ´H` in the heat setting display.
Reduce the heat setting to ´0` by
pressing the button
The heater can also be turned off by
reducing the operated heat setting to
´0`.
When the heater display indicates ´0`,
the associated decimal point for the
heater will also turn off.
When turning off an active heater, the
´0` appears in the Heater Display, but
also the related timer cooking zone in-
dicator and the Timer Display is turned
off.
If there is any residual heat for this
heater, this will be indicated by a static
display ´H` in the heat setting display.
Use of timer turn-off function for cor-
responding heater (available only on
some models)
After counting down to 0 minutes, the
timer stops the linked heater, showing
the ´0` shown on the heater display
and it shuts down the timer display.
´00` shows on the timer display.. The
related timer cooking zone indicator
will disappear.
An assigned dual-zone selection indi-
cator also disappears if it is active.
Also, the buzzer signals that the timer
has counted down to zero.. The buzzer
willstopbuzzingafteryouconrming
that the timer run out by touching any
button.
EN -12-
Timer Function
The timer provides following features:
The control can run max. 4 heater as-
signed timers and the 1minute minder
(which is assigned to no heater) simul-
taneously.
All timers can be only used in B mode. A
heater timer can only be assigned to a
active heater, running in levels between
1-9. The minute minder is independent
of any heater.
In order to use both functions, the timer
function must be activated by the ac-
tive/deactivated timer button .
Touching -forthest timeafteracti
vating the heaters, the control proposes
the minute minder (no cooking zone in-
dicatorisashing,theyareallonoroff).
Touching for the second time, the
control proposes the assignment to
oneoftheactivatedheatersbyashing
cooking zone indicator. Now the timer
to the linked timer signalised.
Touching again, the next timer in the
clockwise direction, is proposed for as-
signment of the next active heater. And
so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is active or
not, the minute minder can be operated
by touching . The ´00`that displays
shows that timer is active and the dot in
the right timer display indicates that
and are now linked for setting the
timer value.
The minute minder is selected when all
cooking zone indicators are statically
on or off (no cooking zone indicator is
ashing).
Use and
to set the timer value.
After successfully setting of the minute
minder time, the timer starts to count
down the time.
The minute minder will not be stopped
by switching off the appliance or activat-
ing the key lock function. It will proceed
by increasing the minutes until it has
nishedcountingdowntheminutes.
After the timer has reached ´00` of , the
buzzer indicates that time is up.
Tostopthebuzzer,youhavetoconrm
that time is up by touching any button.
Heater timer
Heater timers can only be set for acti-
vated heaters (heater level must be set
between 1-9)
Touching once activates the minute
minder. Touching the second time
assigns the timer to the activated heat-
er. The proposed assignment is indicat-
ed by the related cooking zone indicator
thatisashing.
Touching again after activating the
rstheatertimer,thecontrolwillrecom-
mend the next active heater assigned
to the timer in the clockwise direction.
The assignment recommendation is
indicatedbytheashingcookingzone
indicator.
EN -13-
Touching and sets the timer val-
ue for the heater.
Thetimerrunningfortherstsetheater
timer is indicated by the lit cooking zone
indicator.
Touching once again assigns other
timers to other activated heaters.
10 sec after the last operation, the timer
displaychangestothetimerthatwilln-
ish next.
The assignment of that timer is always
displayed by a ashing cooking zone
indicator. The cooking zone indicator
shows how many timers are on at any
one time.
By toggling , you can display the tim-
er values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is al-
waysindicatedbytheashingcooking
zone indicator. If no cooking zone indi-
catorashes,theminutemindertimeis
shown in the 2-digit timer display.
All heater timers can be erased by
switching off the appliance into the S
mode using . A minute minder will not
be erased. It will continue with the op-
eration until time is up.
To erase a timer in operation mode, you
rsthavetoselectthetimerbytoggling
the Active/Deactivated timer button until
it is displayed. The value can then be
erased 2 different ways:
· Decrement by touching until ´00`
appears on the Timer Display.
· Touch and simultaneously for
0.5 sec until ´00` is shows on the timer
display.
After reaching the ´00` on a heater tim-
er, the assigned heater level will be set
to ´0`.
A buzzer will signal that the heater timer
orminuteminderhasnishedcounting
down to 0. Erase by touching any but-
ton for acknowledgement.
Wait until ‘F’ disappears for all zones,
then turn the hob on by touching and
continue to use.
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and
set the appliance into a save modus
during operation. Touch modications
as for example rise heat settings and
others should not be possible. It is only
possible to switch the appliance off.
The lock function is active, if the Key
Lock button is pressed at least 2
sec. This operation is acknowledged by
a buzzer. After successful operation of
more than 2 sec, the key lock indicator
ashesandtheheaterislocked.
The heater can only be locked in oper-
ating mode (B mode).
If the heater is locked, only can be
operated; all other buttons are blocked.
If any other button is operated in the
blocked mode, the buzzer signal sounds
andthekeylockindicatorashesasin-
EN -14-
dication that the key lock functionality
has been activated. Only the switch off
by operation of is possible. But if you
switched off the appliance, you can not
restartitagainwithoutrstunlockingit.
The key lock indicator will go out after
pressing for 2 sec. . Now the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
TOUCH CONTROL SAFETY
FUNCTIONS
The following safety functions are avail-
able to avoid unintentionally operating
the hob control.
Sensor Safety Cut Off
, Sensor monitoring is included to pre-
vent the appliance from unwanted, ran-
dom sensor operation.
If one or more buttons are pressed
longer than 12 sec, the sensor monitor-
ing routine acoustically indicates that
wrong operation (pot or other object
placed on the button, sensor failure,
etc.) and switches off the appliance.
The safety turn-off causes the hob con-
trol to be turned off and to switch to the
S mode.An ´F` will ash in all heater
displays.
Any residual heat present will be dis-
played on all the other heater displays.
The hob control will then go into S
mode. At the same time a buzzer sig-
nal will appear. After 10 minutes, the
acoustic signalling will stop.
If erroneous operation is no longer pre-
sent, both the visual and the acoustic
signal will disappear.
Over-Temperature Switch-Off
Because the control is placed very
close to the heater in the centre front of
the hob, it can occur that an incorrectly
placed pot might be situated only half-
way on the control and not sensed by
the sensor safety cut off (not covering a
button), heats the hob up to a very high
temperature, which makes the glass
andthebuttonshotenoughtoburnn-
gers..
To prevent the hob control unit from be-
ing damaged, the control monitors the
temperature all the time and switches
off in case of overheating emergency. It
EN -15-
is indicated in the heater 4 heater dis-
play with the letter ´t` for all the time un-
til the temperature decreases.
As the temperature drops, the ´t` dis-
plays will be erased and the hob con-
trol unit falls back into the S mode. This
means that the user can reactivate the
appliance by touching .
Operating Time Limitations
The hob control unit has limits the op-
erating time. If the heat setting for this
heater has not been changed for a cer-
tain length of time, than the heater will
turn off automatically (for 10 sec a ´0`
is displayed, afterwards the residual
heat). The limit of the operating time de-
pends of the selected heat setting. If a
timer is associated with the heater, then
´00` will display on the timer display for
10 sec. Afterwards, the timer display
turns off.
After the heater turns off automatically
as described above, the heater is oper-
able again and the maximum operating
time for this heat setting is applied.
Residual Heat Functions
After all cooking processes there is
some heat stored in the vitroceramic
glass called residual heat. The con-
trol can calculate roughly how hot the
glass is in the worst case. If the calcu-
lated temperature is higher than + 60
° C, then this will be indicated in the
corresponding heater display after the
heater or the hob control was turned
off. The residual heat display is shown
as long as the calculated heater tem-
perature is > + 60° C.
The residual heat display has the low-
est priority and is overwritten by every
other display value, during safety turn-
offs and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to
the hob control after an interruption in
the supply voltage, causes that the re-
sidualheat display ashes, if thecor-
responding heater had a residual heat
of greater + 60 ° C before the power
interruption occurred. The display will
ashuntilthemax. residualheattime
has expired or the heater is selected
and activated.
EN -16-
CLEANING AND CARE
Cookware with rough nishes should
not be used since these can scratch
the glass ceramic surface. The bottom
of quality cookware should be as thick
andataspossible.Beforeuse,make
sure that the bottom of the cookware is
clean and dry.
Always place the cookware on the cook-
ing zone before switching the cooking
zone on. If possible, always place the
lids on the cookware. Bottom of cook-
wares must not be smaller or larger
than the cooking zones, they should be
at the proper size as indicated below to
avoid wasting energy.
CORRECT FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remove
the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no re-
sidual heat stored in the appliance. Vit-
roceramic glass is very resistant to high
temperature and overheating. If there
is residual heat stored in the appliance,
´H` will ash on the heater display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all spilt food and fat using a
window scraper. Then wipe the hob with
a suitable cleaning detergent liquid and
a clean damp cloth. Wipe the appliance
down using a clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items acci-
dentally melt on the hob surface, they
should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper.
This will avoid any possible damage to
the surface. This also applies to sugar
or food containing sugar that may spill
on the hob.
If any other food melts on the hob sur-
face, remove it once the appliance has
cooled down. Use glass ceramic or
stainless steel cleaner when cleaning
the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive
sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the
surface.
Do not use chemical detergents, sprays
or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may start a
reorcausethevitroceramiccolourto
fade. Clean with water and liquid dish-
washing detergent.
EN -17-
NL -3-
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT
Beste klant,
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest voor de beste prestaties en om de
levensduur van uw toestel te verlengen. Wij raden u aan om deze handleiding te
bewaren voor toekomstig gebruik.
Uw nieuwe kookplaat heeft een garantie, die u een langdurende service zal geven.
Deze garantie is alleen van toepassing als het apparaat wordt geïnstalleerd en ge-
bruikt in overeenstemming met de bedienings- en installatie-instructies beschreven
in deze handleiding.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ENKELE
ZONEVERWARMER
TWEEVOUDIGE
ZONEVERWARMER
VITROKERAMISCHE
OPPERVLAKTE
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
Opmerking: Het uiterlijk van uw kookplaat kan misschien anders zijn dan het hier-
boven weergegeven model vanwege zijn conguratie.
NL -4-
VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR
VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR
DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM
HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAAD-
PLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGE-
STELD VOOR MEER DAN 1 GELIJK-
SOORTIGE MODELLEN. HET IS DUS
MOGELIJK DAT UW APPARAAT NIET
ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE
HANDLEIDING STAAN VERMELD. BE-
KIJK AANDACHTIG DE UITDRUKKIN-
GEN MET CIJFERS, TERWIJL U DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kin-
deren van 8 jaar en
ouder en personen
met verminderde li-
chamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke
vermogens of gebrek
aan ervaring en ken-
nis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het
gebruik van het appa-
raat op een veilige ma-
nier en op de hoogte
zijn van het gevaar tij-
dens het gebruik. Kin-
deren mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onder-
houd mag niet zonder
toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en toe-
gankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient er-
voor te zorgen dat de
hete onderdelen van
het apparaat niet wor-
den aangeraakt. Kin-
deren onder de 8 jaar
dienen uit de buurt van
het apparaat te blijven,
tenzij ze continu onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken op
een kookplaat met vet
of olie kan gevaarlijk
zijn en kan leiden tot
brand. NOOIT pro-
beren om een brand
met water te blussen,
NL -5-
maar schakel het ap-
paraat uit en bedek
het vuur bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaten bewaren.
WAARSCHUWING:
Als het oppervlak is
gebarsten, schakel
dan het apparaat uit
om de mogelijkheid
van een elektrische
schok te voorkomen.
Indien de kookplaten
voorzien zijn van een
deksel, dienen deze
schoon te zijn voordat
ze worden geopend.
En ook het kookplaatop-
pervlak dient te zijn afge-
koeld, voordat het dek-
sel erop wordt geplaatst.
Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer
of afzonderlijke af-
standsbediening.
Gebruik geen agres-
sieve schuurmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het glas
van de ovendeur en
andere oppervlaktes te
reinigen omdat ze het
oppervlak kunnen be-
schadigen, wat kan lei-
den tot het verbrijzelen
van het glas of schade
aan het oppervlak.
Geen stoomreinigers
gebruiken voor het rei-
nigen van het apparaat.
Uw apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale en inter-
nationale normen en voorschriften.
Onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onder-
houdstechnici. Installatie- en repa-
ratiewerk door onbevoegde techni-
ci kunnen u in gevaar brengen. Het
is gevaarlijk om de specicaties
van het apparaat op enigerlei wijze
te veranderen of te modiceren.
Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke distri-
butie-omstandigheden (aard van
het gas en de gasdruk of elektri-
citeitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compa-
tibel zijn. De eisen voor dit appa-
raat staan vermeld op het etiket.
VOORZICHTIGHEID: Dit appa-
raat is alleen bedoeld voor het ko-
ken van voedsel en voor huishou-
NL -6-
delijk gebruik binnenshuis en mag
niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toe-
passing, zoals niet-huishoudelijk
gebruik of in een commerciële om-
geving of als verwarming.
Alle mogelijke veiligheidsmaatre-
gelen zijn genomen om uw vei-
ligheid te garanderen. Omdat het
glas kan breken, dient u voorzich-
tig te zijn bij het schoonmaken om
krassen te voorkomen. Vermijd
slaan of kloppen op het glas met
accessoires.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de in-
stallatie. Als het netsnoer is be-
schadigd, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen
met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
Het apparaat dient te worden ge-
installeerd en in gebruik worden
genomen door een erkende tech-
nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade,
die veroorzaakt kan zijn door ge-
brekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
Wanneer u het apparaat uitpakt,
zorg ervoor dat het niet is bescha-
digd tijdens het transport. In het
geval van een defect; gebruik het
apparaat niet en neem onmiddellijk
contact op met een gekwaliceer-
de onderhoudsmonteur. Omdat de
voor verpakking gebruikte mate-
rialen (nylon, nietmachines, piep-
schuim ... etc) schadelijke effecten
kunnen veroorzaken bij kinderen,
dienen deze te worden verzameld
en onmiddellijk worden verwijderd.
Bescherm uw apparaat tegen at-
mosferische effecten. Stel het ap-
paraat niet bloot aan effecten zo-
als zon, regen, sneeuw enz.
De omringende materialen van het
apparaat (kast) dienen een tempera-
tuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
Tijdens gebruik
Plaats geen brandbare of ontvlam-
bare materialen op of in de buurt van
het apparaat als het functioneert.
Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare
oliën. Deze kunnen in brand vlie-
gen bij extreme verhitting. Giet
nooit water op de vlammen, die
worden veroorzaakt door olie. Dek
de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en
zet het fornuis uit.
Plaats pannen altijd op het centrum
van de kookzone en draai de hand-
grepen naar een veilige positie, zodat
er niet tegen kan worden gestoten of
deze kunnen worden gegrepen.
Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet
gaat gebruiken. Zet de hoofdscha-
kelaar uit. Bovendien adviseren
wij u om de gasklep uit te draaien,
als u het apparaat niet gebruikt.
Zorg ervoor dat de bedienings-
toetsen van het apparaat altijd in
de '0'-stand (uit) staan, als het ap-
paraat niet wordt gebruikt.
De temperatuur van de onderkant
van de kookplaat kan toenemen
tijdens het functioneren ervan.
Daarom dient er een plank onder
het product worden gemonteerd.
Tijdens het schoonmaken en on-
derhoud
Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zo-
als schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door
NL -7-
de hoofdschakelaars uit te zetten.
Verwijder niet de bedieningstoet-
sen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
LIGHEID VAN UW APPARAAT
TE WAARBORGEN ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMON-
TEURS TE BELLEN.
INSTALLATIE
De elektrische aansluiting van deze
kookplaat, dient door erkende onder-
houdsmonteurs of gekwaliceerde
elektriciens te worden uitgevoerd, vol-
gens de instructies in deze handleiding
en in overeenstemming met de huidige
regelgeving.
Zorg ervoor, voordat u het apparaat
thuis op het elektriciteitsnet aansluit, dat
de conformiteit van de spanningsinstel-
lingen zijn gecontroleerd, die in de be-
schikbare informatie worden vermeld.
De wetten, verordeningen, richtlijnen en
normen, die gelden in het land van ge-
bruik dienen te worden nageleefd (vei-
ligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, enz.).
Het plaatsen van uw inbouw-
kookplaat
Controleer na het verwijderen van het
verpakkingsmateriaal van het apparaat
en de accessoires, dat de kookplaat
niet is beschadigd. Gebruik het appa-
raat niet, indien u schade vermoedt, en
neem onmiddellijk contact op met een
erkende onderhoudsmonteur of een ge-
kwaliceerde elektricien.
Deze ingebouwde kookplaat dient te
worden geplaatst in een uitsparing van
een werkblad.
Maak een opening met de dimensies,
die in de volgende afbeelding staan
aangegeven. De afstand tussen de
achterkant van de kookplaat en een
aangrenzende muur is afhankelijk van
de wandoppervlak. Gebruik s.v.p. geen
gemakkelijk ontvlambare materialen
zoals gordijnen en papier in de buurt
van de kookplaat.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
Breng het meegeleverde eenzijdig
zelfklevende afdichtplakband hele-
maal rond de onderrand van de kook-
plaat langs de buitenrand van het ke-
ramische glaspaneel aan. Rek deze
niet uit.
Schroef de 4 werkbladmontagebeu-
gels op de zijwanden van het product.
worktop mounting bracket
Montagebeugel werkblad
Omringende
muren A (mm) B (mm)
Brandbaar 60 150
Onbrandbaar 25 40
NL -8-
Elektrische aansluiting van uw
kookplaat
Controleer, voordat u doorgaat met
de elektrische aansluiting, of de hui-
dige capaciteit van het systeem en
het stopcontact voldoende is voor het
maximale vermogen van de kook-
plaat.
De elektrische installatie van de woning
en de stekker dienen geaard te zijn
conform de veiligheidsvoorschriften.
Als er geen speciaal kookplaatcircuit
en gezekerde schakelaar zijn, dienen
deze te worden geïnstalleerd door
een erkende elektricien voordat de
kookplaat wordt aangesloten.
De gezekerde schakelaar dient ge-
makkelijk toegankelijk te zijn als de
kookplaat is geïnstalleerd.
Gebruik geen adapters, stekkerdozen
en/of verlengsnoeren.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten
van de volgende EEG-richtlijnen:
1. Keramische kookplaat EEG/73/23 en
93/68, EEG/89/336 met betrekking tot
radiostoring,
2. EEG/89/109 met betrekking tot con-
tact met levensmiddelen.
Een stroomonderbreker met een con-
tactopening van minstens 3 mm, no-
minaal 2 A en vertraagde werking, 5
dient binnen het voedingscircuit te
zijn geïnstalleerd.
Voor de vitrokeramische kookplaat
met touch-bediening, dient de kabel
de volgende kenmerken te hebben:
H05VV-F 3x ,5 mm² / 60227 IEC 53. 2
U zult het aansluitschema op de ach-
terzijde van het apparaat vinden.
Zorg er tijdens de installatie voor dat
er geïsoleerde kabels worden ge-
bruikt. Een verkeerde aansluiting kan
uw apparaat beschadigen. De garan-
tie biedt geen dekking voor dergelijke
schades.
Alle reparaties dienen door erkende
onderhoudsmonteurs of gekwali-
ceerde elektriciens plaats te vinden.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voor iedere onder-
houdsbeurt. Volg voor heraansluiting
strikt de verbindingsschema's.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
Aansluiting voedingskabel kan verschillen naar
gelang het type aansluitklemmenbord.
NL -9-
GEBRUIK
Het apparaat wordt bediend door het aanraken van toetsen en de functies worden
bevestigd door displays en akoestische signalen.
Pit-display Actieve/
Inactieve pit
Timer-
display
Kookzone-
indicatoren
timer-functie
Decimale
punt
Tweevou-
dige zone-
indicator
Drievoudige
zone-indicator
Tweevoudige
zone-selectie
Kookstand/
Timer-daling
Actieve/Inac-
tieve timer
Kookstand/
Timer-stijging
Vergren-
delings-
indicator
Vergrendeling Aan/
Uit
Standby-modus S-modus De netspanning is verbonden met de
kookplaatbediening en alle pit-displays
zijn uit of restwarmte-display is actief.
Bedrijfsmodus B-modus Tenminste één pit-display toont een
kookstand tussen '0' en '9'.
Vergrendelingsmo-
dus
VR-modus De kookplaatbediening is vergrendeld.
MODUSBESCHRIJVING
NL -10-
In- en uitschakelen van het apparaat
Als het apparaat in de standby-modus
staat, wordt het weer in de bedrijfsmo-
dus gezet door minstens 1 seconde
lang op de aan/uit-toets te drukken.
Een zoemersignaal geeft aan dat het
apparaat succesvol in bedrijf is gesteld.
Op alle pitten verschijnt er een '0' en
alle decimale punten van de pitten knip-
peren (1 seconde aan, 1 seconde uit).
Als het apparaat niet binnen 10 secon-
den wordt gebruikt, zullen de displays
van alle pitten uitgaan.
Als de displays zijn uitgeschakeld, zal de
pit in de standby-modus worden gezet.
Als meer dan 2 seconde wordt
ingedrukt (in de bedrijfsmodus), wordt
het apparaat uitgeschakeld en opnieuw
in de S-modus gezet. Het apparaat
kan altijd worden uitgeschakeld door te
drukken op , zelfs wanneer andere
toetsen gelijktijdig worden ingedrukt.
Als er een restwarmte op een pit staat,
dan zal dit worden aangegeven in de
desbetreffende kookstand pit-display.
Pit selecteren
Als er één pit wordt gekozen met de
bijbehorende actieve/inactieve-pittoets
zal de decimale punt van de desbetref-
fende pit-display knipperen. Voor de
geselecteerde pit kunt u de kookstand
tussen 1-9 instellen door het aanraken
van de kookstandtoetsen of .
De toetsen dienen binnen 3 seconden
te worden ingedrukt, anders wordt de
pitselectie gewist en zal de kookstand
(decimale punt) niet verschijnen. Als
het apparaat binnen 10 seconden niet
verder wordt gebruikt, gaat de pit terug
in de S-modus.
De kookstand kan altijd worden ge-
wijzigd door te drukken op of
tussen 1-9.
Elke druk op de toets of display-veran-
dering geeft een zoemersignaal.
Kookstand met en zonder
warmteboost instellen
Alle pitten zijn voorzien van een
warmteboost-functionaliteit.
Als de warmteboost actief is, dan zal
de pit gedurende de warmteboost-tijd
met het maximale vermogen functi-
oneren, afhankelijk van de gekozen
kookstand. Dit wordt aangegeven
door middel van een knipperende 'A',
afgewisseld door de kookstandwaarde
(bijvoorbeeld 0,5 sec 'A' en 0,5 sec
'9') in de pit-display. Zodra de warm-
teboosttijd is beëindigd zal alleen de
kookstand worden aangegeven.
Als de warmteboost voor een pit dient
te worden ingesteld, dient kookstand
9 worden aangezet door op te
drukken vanaf stand 0. Na het instel-
len van de warmte naar stand 9, zal 'A'
afwisselend worden aangegeven. Dit
betekent dat kookstand 9 en de warm-
teboost actief zijn.
De warmteboost kan worden uitge-
schakeld door te drukken op totdat
kookstand '0' verschijnt.
Als de warmteboost dient te worden
gebruikt, kan dit altijd worden geacti-
NL -11-
veerd door opnieuw op te drukken
als de kookstand is ingesteld op 9. In
de pit-display knippert dan 'A/9'.
Uitschakelen van individuele
pitten Een aparte pit kan op 3 ver-
schillende manieren worden uitgescha-
keld:
Gelijktijdige werking van en
-toetsen
Vermindering van de kookstand naar
'0' door middel van -toets
Gebruik van de timer-uitschakelfunc-
tie voor de desbetreffende pit
Gelijktijdige werking van en
-toetsen
De desbetreffende pit dient te worden
gekozen met de actieve/inactieve-pit-
toets. De decimale punt van de desbe-
treffende pit-display zal knipperen. Om
de pit uit te schakelen, dienen en
tegelijkertijd te worden ingedrukt.
Een zoemersignaal klinkt en '0' ver-
schijnt in de kookstand-display.
Als de timer actief is voor de gese-
lecteerde pit zal '0' verschijnen in de
pit-display en ook de bijbehorende
kookzone-indicator-timer en timer-
display worden uitgeschakeld.
Als er nog een restwarmte op deze
pit staat, zal dit worden aangegeven
door middel van een statische 'H' in de
kookstand-display.
Vermindering van de kookstand naar
'0' door middel van -toets
De pit kan ook worden uitgeschakeld
door de functionerende kookstand naar
'0' te verlagen.
Als de pit-display een '0' aangeeft, zal
een bijbehorende decimale punt van
de pit ook worden uitgeschakeld.
Bij het uitschakelen van een actieve
pit, verschijnt niet alleen de '0' in de pit-
display, maar ook de desbetreffende
kookzone-indicator-timer en de timer-
display worden uitgeschakeld.
Als er nog een restwarmte op deze
pit staat, zal dit worden aangegeven
door middel van een statische 'H' in de
kookstand-display.
Gebruik van de timer-uitschakelfunctie
voor de bijbehorende pit (alleen be-
schikbaar in sommige modellen)
Na het bereiken van een resterende
tijd van 0 minuten, schakelt de timer de
desbetreffende pit uit en wordt er een
'0' in de pit-display weergegeven en
de timer-display uitgeschakeld. In de
timer-display wordt '00' weergegeven.
De gerelateerde kookzone-indicator-
timer verdwijnt.
Een ingestelde tweevoudige/zone-se-
lectie-indicator verdwijnt dan eventueel
ook.
Bovendien geeft een zoemersignaal
aan dat de timer is afgelopen. Na het
geven van een bevestiging hiervan
door een willekeurige toets aan te ra-
ken, zal het zoemersignaal uitgaan.
NL -12-
Timer-functie
De timer biedt de volgende functies:
Maximaal kunnen er tegelijkertijd de ti-
mers van 4 pitten en 1 kookwekker (niet
toegewezen aan een bepaalde pit) wor-
den ingesteld.
Alle timers kunnen worden gebruikt in
de B-modus. Een pit-timer kan alleen
worden ingesteld voor een actieve
pit met een kookstand tussen 1-9. De
kookwekker is onafhankelijk van een
bepaalde pit.
Om beide functies te gebruiken dient de
timer-functie te zijn geactiveerd door de
actief/inactief timer-toets .
Door - voor de eerste keer aan te ra
ken na het activeren van de pitten, kan
de kookwekker ingesteld worden (er
knippert geen kookzone-indicator, ze
zijn allemaal aan of uit).
Door voor de tweede keer aan te
raken, kan deze voor een van de ge-
activeerde pitten worden ingesteld door
middel van de knipperende kookzone-
indicator. Nu is de timer gekoppeld aan
een bepaalde kookzone.
Door opnieuw aan te raken kan de
volgende timer, in de richting van de wij-
zers van de klok, voor de volgende ac-
tieve pit worden ingesteld. Enzovoort…
Kookwekker
Ongeacht of een pit is geactiveerd of
niet kan de kookwekker worden be-
diend door het aanraken van . De
zichtbare '00' geeft aan dat de timer
actief is en de punt in de rechter timer-
display geeft aan dat en nu ge-
bruikt kunnen worden voor het instellen
van de timer-waarde.
De kookwekker wordt geselecteerd als
alle kookzone-indicatoren statisch aan
of uit (er knippert dan geen kookzone-
indicator) zijn.
Met en
kan de timer-waarde wor-
den ingesteld.
Na een succesvolle instelling van de
kookwekkertijd, loopt de timer af.
De kookwekker zal niet worden gestopt
door het uitschakelen van het apparaat
of het activeren van de sleutelvergren-
delingsfunctie en zal doorgaan totdat
deze aoopt.
Na het bereiken van '00' in de timer
loopt de kookwekker af en geeft een
zoemersignaal.
Om dit zoemersignaal te stoppen dient
u een bevestiging te geven door een
willekeurige toets aan te raken.
Pit-timer
Pit-timers kunnen alleen worden inge-
steld voor geactiveerde pitten (kook-
stand dient te zijn ingesteld tussen 1-9)
Bij de eerste aanraking van wordt de
kookwekker geactiveerd. Na het aanra-
ken voor de tweede keer wordt de
timer toegewezen aan de geactiveerde
pit. De voorgestelde toewijzing wordt
aangegeven door de desbetreffende
kookzone-indicator, die dan knippert.
Door opnieuw aan te raken na de
eerste pit-timer te hebben geactiveerd,
NL -13-
wordt de volgende actieve pit met de
klok mee toegewezen aan de timer. Het
voorstel van de toewijzing wordt aange-
geven door het knipperen van de kook-
zone-indicator.
Door en aan te raken kan de ti-
mer-waarde worden ingesteld.
De lopende timer van de eerste inge-
stelde pit-timer wordt aangegeven door
de statisch verlichte kookzone-indica-
tor.
Door opnieuw aan te raken kunnen
de volgende timers aan andere actieve
pitten worden toegewezen.
10 seconden na de laatste werking zal
de timer-display veranderen in de timer,
die hierna het eerst zal aopen.
De toewijzing van die timer wordt altijd
weergegeven door een knipperende cook-
zone-indicator. Hoeveel timers er aopen
kunt u herkennen aan het aantal kookzo-
ne-indicators, die statisch aanstaan.
Door middel van de toets kunt u de
timer-waarden van de pit-timer en de
kookwekker weergeven. De toewijzing
wordt altijd aangegeven door het knip-
peren van de kookzone-indicator. Als
er geen kookzone-indicator knippert,
wordt de kookwekkertijd weergegeven
in de 2-cijferige timer-display.
Alle pit-timers kunnen worden gewist
door het uitschakelen van het apparaat in
de S-modus door middel van de toets
. Een kookwekker zal niet worden gewist
en zal blijven werken todat deze aoopt.
Om een timer in de functioneringsmodus
te wissen, dient u eerst de timer te se-
lecteren door op de actief/inactief timer-
toets te blijven drukken totdat deze wordt
weergegeven. De waarde kan dan op 2
verschillende manieren worden gewist:
· Verlaging van de waarde door het
aanraken van totdat '00' verschijnt in
de timer-display.
· Het gelijktijdig aanraken van en
gedurende 0,5 sec totdat '00' wordt
weergegeven in de timer-display.
Na het bereiken van '00' in een pit-timer,
zal de kookstand worden ingesteld op '0'.
Een pit-timer of kookwekker die aoopt
zal een zoemersignaal geven. Deze zal
uitgaan als er ter bevestiging een wille-
keurige toets wordt aangeraakt.
Wacht tot 'F' verdwijnt voor alle zones,
schakel de kookplaat aan door aan
te raken en ga verder met het gebruik.
Vergrendelingsslot
De vergrendelingsfunctie is voor het
blokkeren van functies en stelt het ap-
paraat in een veilige modus in tijdens
het gebruik. Wijzigingen door aanra-
king, zoals het verhogen van warmte-
instellingen en andere wijzigingen, zijn
dan niet mogelijk. Het is dan alleen mo-
gelijk om het apparaat uit te schakelen.
De vergrendelingsfunctie is actief als de
vergrendelingstoets minstens 2 se-
conden wordt ingedrukt. Deze instelling
wordt bevestigd door een zoemersig-
naal. Na een succesvolle werking van
meer dan 2 seconden gaat de vergren-
NL -14-
delingsindicator knipperen en wordt de
pit vergrendeld.
De pit kan alleen worden vergrendeld in
de functioneringsmodus (B-modus).
Als het apparaat is vergrendeld, werkt
alleen en zijn alle andere toetsen
geblokkeerd. Als er een toets wordt be-
diend in de geblokkeerde modus, zal er
een zoemersignaal klinken en de ver-
grendelingsindicator zal dan knipperen
om te laten zien dat de vergrendelings-
functie is geactiveerd. Het is dan alleen
mogelijk om door middel van de toets
het apparaat uit te schakelen. Maar
na het uitschakelen van het apparaat is
het alleen mogelijk om deze weer aan
te zetten door eerst de vergrendelings-
functie uit te zetten.
Na het aanraken van gedurende
2 seconden, verschijnt de vergrende-
lingsindicator. Nu is de kookplaat be-
diening weer ontgrendeld en kan deze
weer normaal worden bediend.
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
VEILIGHEIDSFUNCTIES
De volgende veiligheidsfuncties zijn be-
schikbaar om onbedoelde werking van
de kookplaatbediening te voorkomen.
Uitzetten sensorveiligheid
Om ongewenste, willekeurige sensor-
werking van het apparaat te voorkomen
is een sensorcontrole opgenomen.
Indien er één of meer toetsen langer
dan 12 seconden worden ingedrukt
geeft de sensorcontrole de verkeerde
bediening (indien er een object op de
toets is geplaatst, er een sensorstoring
is opgetreden, etc.) met een zoemer-
signaal aan en wordt het apparaat au-
tomatisch uitgeschakeld.
De veiligheidsuitschakeling zorgt er-
voor dat de kookplaatbediening in de
S-modus wordt gezet. Er zal dan een
'F' knipperen in alle pit-displays.
Als er nog restwarmte aanwezig is, zal
deze worden weergegeven in alle an-
dere pit-displays.
De kookplaatbediening gaat dan in de
S-modus. Tegelijkertijd klinkt er dan
een zoemersignaal. Na 10 minuten zal
dit signaal stoppen.
Indien er dan niet langer sprake is van een
onjuiste bediening, zullen de visuele en
akoestische signaals beiden verdwijnen.
Uitschakelen bij te hoge
temperatuur
Omdat de locatie van de bediening zich
zeer dichtbij de pit in het midden voor-
aan de kookplaat bevindt, kan het voor-
komen dat een onjuist geplaatste pan
half op de bedieningstoetsen staat en
niet waargenomen wordt door de vei-
ligheidssensor voor de automatische
uitschakeling (en geen toets bedekt) en
de kookplaat tot een hele hoge tempe-
ratuur wordt verwarmd, waardoor het
glas en de toetsen te heet worden en
niet kunnen worden aangeraakt.
Om schade aan de kookplaatbedie-
ningsunit te voorkomen, wordt de tem-
NL -15-
peratuur constant gecontroleerd en
schakelt automatisch uit in het geval
van oververhitting. Dit wordt in de 4 pit-
displays aangegeven met de letter 't'
totdat de temperatuur afneemt.
Nadat de temperatuur is gedaald zal
de 't'-weergave verdwijnen en de kook-
plaatbedieningsunit valt dan terug in de
S-modus. Dit betekent dat de gebruiker
het apparaat opnieuw kan activeren
door op te drukken.
Beperkingen functioneringstijd
De kookplaatbedieningsunit heeft een
beperking van de werktijd. Als de kook-
stand voor een pit gedurende een be-
paalde periode niet is veranderd, zal
deze automatisch uitgaan (er wordt dan
gedurende 10 seconden een '0' weer-
gegeven en daarna de restwarmte).
De grens van de gebruiksduur is af-
hankelijk van de gekozen kookstand.
Als een timer is ingesteld voor een pit
dan zal gedurende 10 seconden '00' op
de timer-display worden weergegeven.
Daarna zal de timer-display uitgaan.
Nadat de pit automatisch is uitgescha-
keld, zoals hierboven wordt beschre-
ven, kan de pit weer worden gebruikt
en de maximale gebruiksduur voor
deze kookstand worden toegepast.
Restwarmtefuncties
Na ieder kookproces is er warmte op-
geslagen in het vitrokeramische glas,
de zogenaamde restwarmte. De be-
diening van het apparaat kan globaal
berekenen hoe heet het glas in het
ergste geval is. Als de berekende tem-
peratuur hoger is dan + 60 °C, dan
zal dit worden aangegeven in de des-
betreffende pit-display nadat de pit of
kookplaatbediening is uitgeschakeld.
De restwarmte wordt weergegeven
zolang de berekende pit-temperatuur
> + 60 °C.
De weergave van de restwarmte heeft
de laagste prioriteit en wordt overschre-
ven door elke andere display- waarde,
tijdens automatische uitschakelingen
(voor de veiligheid) en bij foutcodes.
Na het opnieuw aanzetten van de voe-
dingsspanning op de kookplaatbedie-
ning, nadat er een stroomonderbreking
heeft opgetreden, gaat de restwarmte-
display knipperen als de desbetreffen-
de pit een restwarmte heeft, die hoger
is dan + 60 ° C, voordat de stroomon-
derbreking optrad. De display zal knip-
peren totdat de max. restwarmtetijd is
verstreken of de pit wordt geselecteerd
en geactiveerd.
NL -16-
REINIGING EN ONDERHOUD
Kookgerei met ruwe bodems mag niet
worden gebruikt, omdat dit krassen op
de keramische plaat kan veroorzaken.
De onderkant van kookgerei dient zo
dik en vlak mogelijk te zijn. Zorg ervoor
dat de onderkant van kookgerei schoon
en droog is, voordat u deze in gebruik
neemt.
Plaats kookgerei op de kookzone voor-
dat deze wordt ingeschakeld. Plaats,
indien mogelijk, altijd een deksel op
kookgerei. De onderkant van kookge-
rei dient niet kleiner of groter dan de
kookzone te zijn. Deze dient de juiste
afmeting te hebben, zoals hieronder is
aangegeven, om geen energie te ver-
spillen.
CORRIGEREN FOUTIEF
FOUTIEF FOUTIEF
Trek vóór het reinigen van de kook-
plaat eerst de stekker uit het stopcon-
tact. Controleer vervolgens dat er geen
restwarmte meer op de kookplaat staat.
De glaskeramische plaat is zeer goed
bestand tegen hoge temperatuur en
oververhitting. Als er restwarmte in het
apparaat is opgeslagen, knippert de 'H'
in de pit-display. Laat het apparaat af-
koelen om brandwonden te voorkomen.
Verwijder alle etensresten en vet met
een raamschraper. Veeg daarna de
kookplaat met een geschikt afwasmid-
del en een schone vochtige doek af.
Wrijf het apparaat na met een schone,
droge doek.
Als er per ongeluk aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op de kookplaat
smelten, dienen deze onmiddellijk met
een schraper van de hete kookzone te
worden verwijderd. Dit voorkomt moge-
lijke schade aan het oppervlak. Dit geldt
ook voor suiker of suikerhoudend voed-
sel, die op de kookplaat kunnen worden
gemorst.
In het geval van ander smeltend voed-
sel op het kookplaatoppervlak, kunt u
deze verwijderen als het apparaat is
afgekoeld. Gebruik voor het schoonma-
ken hiervan een reinigingsmiddel voor
glaskeramiek of roestvrijstaal.
Gebruik geen vaatdoek of schurende
spons om het vitrokeramische opper-
vlak te reinigen. Deze materialen kun-
nen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen chemische reinigings-
middelen, sprays of vlekverwijderaars
op het vitrokeramische oppervlak. Deze
materialen kunnen brand of vitrokera-
mische kleurvervaging veroorzaken.
Reinig met water en afwasmiddel.
NL -17-
AL -2-
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
UDHËZIME MBI SIGURINË
INSTALIMI
Pozicionimi i pllakës me integrim
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
PËRDORIMI
Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit
Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes
Çaktivizo vatrat e veçuara
Funksioni i kohëmatësit
Bllokimi i çelësit
FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
AL -3-
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme lexoni këtë udhëzues për performancë mirë
dhe për shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë
udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime të qëndrueshme.
Kjo garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet
funksionim përputhje me udhëzimet operative dhe instalimit detajuara
këtë udhëzues.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
VATËR NË ZONË
TË VETME
VATËR NË ZONË
TË DYFISHTË
SIPËRFAQJA QERAMIKE
E INTEGRUAR
PANELI I KOMANDAVE
ME PREKJE
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.
AL -4-
UDHËZIME MBI SIGURINË
LEXONI ME KUJDES DHE TË GJITHA
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
PAJISJES SUAJ, DHE RUAJINI
ATO NJË VEND SIGURTË SI
REFERENCË KUR T'JU NEVOJITEN.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ
MUND MOS KETË DISA NGA
KARAKTERISTIKAT JANË
SHPJEGUAR KËTË UDHËZUES..
KUSHTOJUNI VËMENDJE
PARAQITJES SHIFRAVE,
NDËRKOHË JU LEXONI KËTË
UDHËZUES OPERATIV.
Paralajmërime të përgjithshme
mbi sigurinë
Kjo pajisje mund
përdoret nga fëmijë
moshës 8 vjeç e sipër
dhe persona me aftësi
kuzuara zike,
ndjesore ose mendore
apo me mungesa
përvojës dhe
njohurive qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
mënyrë sigurt
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj
arritshme nxehen
gjatë përdorimit.
Duhet patur kujdes
për shmangur
prekjen e elementëve
nxehtë. Fëmijët
pak se 8 vjeç
duhet mbahen
larg për aq kohë
sa nuk mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi
pllakë me yndyrë apo
me vaj mund të jetë
i rrezikshëm dhe mund
shkaktojë zjarr.
ASNJËHERË mos
u përpiqni shuani
një zjarr me ujë, por
kni pajisjen dhe
pas mbuloni akët
p.sh. me një kapak
ose me një batanije
kundra zjarrit.
AL -5-
KUJDES: Rreziku i
zjarrit: mos ruani artikuj
mbi sirfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse
sipërfaqja është
plasaritur, keni
pajisjen për
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Për vatrat e inkorporuara
në një kapak, çdo
derdhje duhet hiqet
nga kapaku para hapjes.
Dhe gjithashtu sipërfaqja
e pllas duhet lihet
të ftohet para mbylljes
kapakut.
Pajisja nuk ësh
nrtuar r tu vë në
punë me anë një ore
me zile të jashtme apo
me anë n sistemi
veçan-telekoman.
Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper të
mprehtë metalik për
pastruar xhamin e
derës furrës dhe
sipërfaqe tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund rezultojë
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastrues
me avull për pastrimin
e pajisjes.
Pajisja juaj është prodhuar
përputhje me gjitha standardet
e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe riparimi që kryhet nga teknikë
paautorizuar mund tju rrezikojnë.
Është e rrezikshme të ndryshoni
apo modikoni specikimet
e pajisjes në çfarëdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni
kushtet lokale shpërndarjes
(natyra e gazit dhe presioni i gazit
apo voltazhi i energjisë elektrike
dhe frekuenca) dhe kërkesat
e pajisjes janë pajtueshme.
Kërkesat për këtë pajisje janë
deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje ësh
projektuar vetëm r gatim dhe
është menduar vetëm për rdorim
shpiak brendshëm dhe nuk
duhet përdoret për ndonjë llim
tjetër, ose ndonkërkesë tjetër,
tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo një mjedis komercial apo
r ngrohje ambienti.
Janë marrë gjitha masat
e mundshme sigurisë për
AL -6-
garantuar sigurinë tuaj. Duke
qenë se xhami mund të thyhet,
ju duhet jeni kujdesshëm
gjatë pastrimi për shmangur
gërvishtjet. Shmangni goditjet apo
trokitjet mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gja instalimit.
se kablloja furnizues ësh e
mtuar, ajo duhet zëvensohet
nga prodhuesi, agjenti i saj i
shërbimit apo nga persona
kualikuar mënyrë të ngjashme
r parandaluar ndonjë rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet instalohet nga
një teknik i autorizuar dhe
vihet përdorim. Prodhuesi nuk
është përgjegjës për çdo dëm
mund të shkaktohet nga vendosja
e gabuar dhe instalimi nga persona
të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen,
sigurohuni ajo nuk është
dëmtuar gjatë transportit. rast
ndonjë defekti; mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëhe
një agjent kualikuar
shërbimit. Duke qenë se materialet
e rdorura për paketim (najloni,
staplers, polisteroli ... etj) mund
të kenë efekte të dëmshme për
fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe
të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve
atmosferike. Mos e ekspozoni atë n
efekte tilla si dielli, shiu, bora etj ..
Materialet përreth pajisjes
(kabinet)
duhet je gjendje të përballojnë
n temperaturë prej min 100 °.
Gjatë përdorimit
Mos vendosni materiale të
ndezshme ose të djegshme, në
ose afërsi pajisjes kur ajo
është duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra ngur
apo lëngsm. Ato mund
marrin zjarr kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëhe mos derdh ujë
mbi të akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë
mbyten at janë shkaktuar
rast dhe kni son.
Gjithmonë vendosni tiganin
qenr zonës gatimit dhe
ktheni dorezat një pozicion
sigurt ë mënyrë ato nuk mund
rrëzohen apo të përthyhen.
qoftë se ju nuk do përdorni
pajisjen për një kohë gjatë,
hiqeni nga priza. Fikeni edhe
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit
pajisjes janë gjithmo në pozicionin
"0" (STOP) kur ajo nuk rdoret.
Temperatura e sipërfaqes
poshtme të pllakës mund të rritet
gja funksionimit. Prandaj, një plla
duhet instalohet nën produkt.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes së pajisjes apo duke
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
AL -7-
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
GJITHMONË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE
RAST NEVOJE
KONTAKTONI VETËM AGJENTIN
E AUTORIZUAR SHËRBIMIT.
INSTALIMI
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet
kryhet nga një personel i autorizuar
i shërbimit ose nga një elektricisti
kualikuar, sipas udhëzimeve
këtë udhëzues dhe, përputhje me
rregulloret aktuale.
Para se lidhni pajisjen tuaj me
furnizuesin shtëpi, sigurohuni
të kontrolloni përshtatshmërinë
e regjistrimeve voltazhit, cilat
janë specikuara informacionin
e disponueshëm.
Ligjet, rregulloret, direktivat dhe
standardet fuqi vendin
e përdorimit janë duhet ndiqen
(rregullat e sigurisë, riciklimi i duhur
në përputhje me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes materialit ambalazhues
nga pajisja dhe aksesorët e saj,
sigurohuni pllaka nuk është dëmtuar.
Nëse vini re ndonjë dëm, mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një
personel autorizuar shërbimit ose
një elektricist të kualikuar.
Kjo pllakë e integruar duhet futet
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet
e treguara gurë. Distanca midis
cepit pasmë pllakës dhe çdo muri
ngjitur varet nga sipërfaqja e murit. Ju
lutemi mos përdorni materiale lehtësisht
të djegshme si perde, letër afër pllakës.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë-
ngjitës përgjatë gjithë cepit ulët
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të
jashtëm panelit xhamit qeramik.
Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
Vidhos 4 kapset ksuese të platformës
punës muret anësore
produktit
worktop mounting bracket
kapset ksuese të
platformës së punës
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150
jo të
djegshme 25 40
AL -10-
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin
Stand By, vendoset në Modalitetin
e funksionimit duke shtypur butonin
Ndezur/Fikur të paktën për 1
sekon. N sinjal me zhurmë tregon
veprimin e suksesshëm në mënyrë
akustike. Mbi gjitha vatrat shfaqet një
'0` dhe të gjithë treguesit dhjetor vatrës
pulsojnë (1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
se nuk ka ndon veprim brenda 10
sek, treguesi i të gjithë vatrave do të ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do të
kalojë në modalitetin Stand-By.
Nëse keni shtypur më shumë se
2 sek. (në modalitetin e funksionimit),
pajisja është kur dhe vendoset sërish
në modalitetin S. Pajisja mund të ket
duke shtypur në çdo kohë; edhe
nëse butona të tjerë janë shtypur në të
njëjtën kohë.
se ka një ngrohje të mbetur apo
vatër me ngrohje, kjo do të tregohet në
treguesin rkas të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme
me butonin përkatës të ngrohjes aktiv/
joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të
lidhur me vatrën do të pulsojë. Për
vatrën e zgjedhur, ju mund të gradoni
nivelin e ngrohjes 1-9 duke prekur
butonat e gradimit të vatrës ose .
Butonat duhet të shtypen brenda 3
sek, përndryshe zgjedhja e vatrës do të
fshihet dhe pika e gradimit të ngrohjes
do të zhduket (treguesi dhjetor). Nëse
nuk ka veprime tjera brenda 10 sek.,
soba do kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund të ndryshohet
gjithmonë duke shtypur ose
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo
ndryshim në tregues do të ndërpritet
nga një sinjal me zhurmë.
Vendos gradimin e gatimit me
dhe pa rritje të ngrohjes
Të gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e ngrohjes me presion.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do të veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës së ngrohjes
me presion, e cila varet nga gradimi
i zgjedhur i nxehtësisë. Kjo tregohet
përmes një pulsimi 'A`, e alternuar
me vlerën e gradimit të ngrohjes(p.
sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek '9`) mbi
treguesin e vatrës. Pasi koha e
ngrohjes me presion ka përfunduar, do
të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
se ngrohja me presion do përdoret
r vatrën, niveli i vatrës 9 duhet
funksionojë duke shtypur duke nisur
nga niveli 0. Pas gradimit të ngrohjes
nivelin e 9,'A` do tregohet e
alternuar. Kjo do të thotë se niveli i 9
dhe ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund të ket duke
shtypur derisa të shfaqet gradimi
i vatrës ´0`
Nëse ngrohja me presion duhet
të përdoret, mund të aktivizohet
gjithmonë duke shtypur përsëri
nëse gradimi i ngrohjes është vendosur
në nivelin 9. Në sobë treguesi ´A/9`
AL -11-
pulson.
Fikni vatrat individuale
Një vatër selektive mund të ket në
3 mënyra të ndryshme:
Funksionim në të njëjtën kohë
i butonave dhe
Reduktimi i gradimit të vatrës në ´0`
duke vënë në veprim butonin
Përdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksionim në të njëjtën kohë
i butonave dhe .
Vatra përkatëse duhet të zgjidhet me
butonin e aktivizimit/çaktivizimit
vatrës, të treguesi dhjetor i treguesit
të lidhur me vatrën do të pulsojë.
Për të kur vatrën, duhet të shtypen
njëkohësisht butonat dhe .
Një
sinjal me zhurmë tingëllon dhe '0` shfaqet
në treguesin e gradimit nxehtësi.
Nëse kohëmatësi është aktiv për
vatrën e zgjedhur, atëherë '0` do të
shfaqet në treguesin e vatrës dhe
gjithashtu funksioni i kohëmatësit
i lidhur me zonën e gatimit dhe
treguesi i kohëmatësit do të ket.
Nëse ka ngrohje të mbetur për
këtë vatër, kjo do të tregohet nga
një tregues statik 'H` në treguesin
e gradimit të vatrës.
Reduktimi i gradimit të vatrës në ´0`
duke vënë në veprim butonin .
Vatra gjithashtu mund të ket duke
reduktuar gradimin e vatrës deri në '0`.
Kur treguesi i vatrës tregon '0`, një
tregues dhjetor i asociuar i vatrës
gjithashtu do të ket.
Duke kur një vatër aktive, nuk shfaqet
vetëm '0` në treguesin e vatrës, por
ket edhe treguesi i zonës së gatimit
dhe treguesi i kohëmatësit.
Nëse ka ngrohje të mbetur për
këtë vatër, kjo do të tregohet nga
një tregues statik 'H` në treguesin
e gradimit të vatrës.
Përdorimi i funksionit për kjen
e kohëmatësit për vatrën përkatëse
(e disponueshme vetëm në disa
modele)
Pas arritjes së kohës së mbetur në
0 minuta, kohëmatësi ndalon vatrën
përkatëse, duke treguar '0` treguesin
e vatrës dhe mbyllet treguesin e
kohëmatësit. Kohëmatësi në ekran
tregon ´00`. Kohëmatësi i lidhur me
treguesin e zonës së gatimit zhduket.
Një tregues i caktuar për përzgjedhjen
e zonës/duale gjithashtu zhduket, nëse
është aktiv.
Përveç kësaj zhurma tregon në mënyrë
akustike përfundimin e kohës. Pas
konrmimit të mbarimit të kohës duke
prekur në nga butonat, sinjalizuesi
ndalon.
AL -12-
Funksioni i kohëmatësit
Kohëmatësi ofron funksionet
e mëposhtme:
Komanda mund drejtojë maks.
4 kohëmatës caktuar për vatrat dhe
orë me zile 1 minutë (që nuk është
caktuar për asnjë vatër) njëkohësisht.
gjithë kohëmatësit mund të përdoren
vetëm në modalitetin B. Një kohëmatës
vatre mund caktohet vetëm një
vatër aktive, punon nivelet mes
1-9. Ora me zile njëminutshe është
e pavarur nga çdo vatër.
r përdorur dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
kohëmatësit .
Duke prekur për herë parë
pasi janë aktivizuar vatrat, komanda
propozon orën me zile njëminutshe
(nuk pulson asnjë tregues i zonës
gatimit, ata janë gjithë ose ndezur
ose kur).
Duke prekur për herë të dytë,
komanda propozon lidhjen me një nga
vatrat aktive duke pulsuar treguesin
e zonës së gatimit. Tani kohëmatësit
sinjalizohen me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur përsëri, drejtim
akrepave orës propozohet
kohëmatësi tjetër me vatrën tjetër
aktive. Dhe kështu me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është
e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
funksionojë me prekje . Shfaqja
e ´00` tregon kohëmatësi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon dhe
janë lidhur për vlerën e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur gjithë
treguesit e zonës gatimit janë nga
ana statistike ndezur ose kur (jo të
pulsojë treguesi i zonës së gatimit).
Me dhe
, mund regjistrohen
vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm të kohës
së orës me zile, kohëmatësi llon
pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do ndalet nga kja
e pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
çelësit bllokimit, ajo do vazhdojë
rritjen e minutave deri sa përfundojë
sipas treguesit.
Pas arritjes së '00` nga kohëmatësi,
zhurma tregon mbarimin e kohës.
Për ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur
çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Komasit e vatrës mund të vendosen
vetëm r vatrat e aktivizuara (niveli
ngros duhet je vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e , ora me zile është
aktivizuar. Pas prekjes r herë
dytë, kohëmatësi është përcaktuar për
vatrën e aktivizuar. Caktimi i propozuar
është treguar nga Treguesi përkatës
i zonës së gatimit, i cili është ndezur.
AL -13-
Duke prekur përsëri pas aktivizimit
kohëmatësit vatrës së parë, kontrolli
rekomandon që vatra tjetër aktive
caktohet me kohëmatësin drejtim
akrepave orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe , mund
regjistrohet vlera e kohëmatësit për
vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit
regjistruar vatrën e parë do
tregohet nga ana statistikore nga
ndriçimi i treguesit të zonës së gatimit.
Duke prekur edhe një herë
kohëmatës tjerë mund caktohen
për vatra të tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit të fundit, ekrani
i kohëmatësit ndryshon kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje të treguesit
zonës gatimit. Se sa kohëmatës
po veprojnë, ju mund ta identikoni nga
numri i treguesve zonës së gatimit
nga ana statike janë ndezur.
Nga ndezja , ju mund shfaqni vlerat
e kohëmatësit për vatrën dhe orën me
zile. Caktimi tregohet gjithmonë nga
ndriçimi i treguesit zonës gatimit.
Nëse nuk ndizet asnjë tregues i zonës
së gatimit, koha e orës me zile tregohet
në ekranin e kohëmatësit me 2 shifra.
gjithë kohëmatësit e vatrave mund
fshihen duke kaluar pajisjen në
rdorimin sipas modalitetit S . Një orë
me zile nuk do të fshihet, do të vazhdojë
veprojë derisa të mbaro koha.
r fshirë një komas në modalitetin
e funksionimit, ju pari duhet zgjidhni
komasin duke shtypur butonin e
aktivizimit/çaktivizimit komasit
derisa shfaqet. Vlera mund fshihet
pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur derisa
shfaqet ´00` në ekranin e kohëmatësit.
· Prek dhe njëkohësisht për
0,5sek derisa të shfaqet ´00` në ekranin
e kohëmatësit.
Pasi është arritur ´00` kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit vatrës apo
orës me zile tregohet akustikisht me një
ton sirene. Kjo do fshihet duke prekur
ndonjë nga butonat për njohje.
Prisni derisa të zhduket 'F' për të gjitha
zonat, ndizni pllakën duke e prekur
dhe vazhdoni përdorimin.
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit ësh
r bllokimin dhe e vendos pajisjen
një modalitet kursimi gja veprimit.
Modikimet me prekje si r shembull
rritja e gradimeve ngrohjes apo tjera
nuk duhet të jenë mundura. Kjo është
e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse
butoni i bllokimit çelësit është
AL -14-
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do
të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit suksesshëm shumë
se 2 sekonda,treguesi i bllokimit
çelësit ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund bllokohet vetëm
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm
mund të veprojë, gjithë butonat
e tjerë janë të bllokuar. Nëse ka ndonjë
buton tjetër që vepron në mënyrë të
bllokuar, tingëllon sinjali dhe treguesi
i bllokimit çelësit ndriçon si tregues
për funksionalitetin e bllokimit të çelësit.
Vetëm kja duke vepruar është
e mundur. Por nëse ju keni kur pajisjen,
ju nuk mund rindizni atë përsëri pa
zhbllokimin.
Duke shtypur 2 sek, treguesi
i bllokimit të çelësit zhduket. Tani,
kontrolli i pllakës është zhbllokuar dhe
mund të veprojë në mënyrë normale.
FUNKSIONET E SIGURISË
TË KONTROLLIT ME
PREKJE
Funksionet e mëposhtme sigurisë
janë në dispozicion për të shmangur
veprimet e paqëllimshme të kontrollit të
pllakës.
Sensori i çaktivizimit të
sigurisë
Për ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshirë sensor
veprues, një sensor monitorimi.
rast se një ose shumë butona
janë shtypur gjatë se 12 sek, sensori
i monitorimit rutinë tregon akustikisht
veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt
tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllakës
është kur modalitetin S. Një 'F` do
ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
qoftë ngrohje e mbetur është
e pranishme, ajo do shfaqet
gjitha ekranet e vatrave të tjera.
Kontrolli i pllakës do kalojë pas
modalitetin S. Në njëjtën kohë
do shfaqet një sinjal alarmi. Pas 10
minutash sinjali akustik do të ndalet.
Nëse nuk do të ketë veprime të
mëdha, dy sinjalet ai vizual dhe
akustik do të zhduken.
Fikja në rast temperature tepër
të lar
r shkak se vendosja e kontrollit ësh
shuafër vatrës pjesën frontale
mesme pllakës, mund ndodhë
një tenxhere e vendosur jo si duhet tek
kontrolli dhe që nuk kapet nga sensorët
e sigurisë (nuk mbulon një buton) nxehet
deri tek pllaka një temperaturë shumë
lartë, n xhamin dhe butonat
papreksm dhe djeg gishtat.
Për parandaluar njësinë e kontrollit
pllakës nga dëmtimi, kontrolli monitoron
gjatë gjithë kohës temperaturën
dhe ket në rast të emergjencës
AL -15-
mbinxehjes. Ajo është treguar vatrën
4 tek ekrani i vatrës me gërmën 't` për
gjithë kohën derisa të ulet temperatura.
Pasi temperatura bie, treguesi i 't` do të
fshihet dhe njësia e kontrollit pllakës
bie përsëri modalitetin S. Kjo do
thotë përdoruesi mund ta riaktivizoj
pajisjen duke prekur .
Kuzimet e kohës operative
Njësia e kontrollit pllakës ka një
kuzim kohës operative. se
gradimet e ngrohjes për këtë vatër
nuk janë ndryshuar për një kohë
caktuar, atëhe vatra do ket
automatikisht (për 10 sek shfaqet një
'0` pastaj ngrohtësia e mbetur). Kuri
i kohës operative varet nga gradimet
e zgjedhura nxehtësisë. qoftë
se një orë me zile ishte e lidhur me
vatrën, atëherë do të shfaqet një '00`
ekranin e kohëmatësit për 10 sek.
pas ekrani i kohëmatësit ket.
Pas një kje automatike të vatrës, siç
përshkruhet sipër, vatra është sërish
e përdorshme dhe koha maksimale
operative për këtë gradim ngrohjes
është aplikuar.
Funksionet e nxehtësisë së
mbetur
Pas gjitha proceseve gatimit disi
nxehtësi ruhet pllakën qeramike
integruar e quajtur ngrohje e mbetur.
Kontrolli mund llogarisi afërsisht se
sa i nxehtë është xhami rastin
keq. Nëse temperatura e llogaritur
është e lartë se + 60 ° C, atëhe
kjo do tregohet ekran përkatëse
vatrës pasi vatra apo kontrolli janë
kur. Ekran i nxehtësisë mbetur
tregon për aq kohë sa temperatura
e llogaritur e vatrës është > + 60 ° C.
Shfaqja e nxehtësisë mbetur
ka prioritet ulët dhe është
mbishkruar nga çdo vlerë tjetër
ekran, gjatë kjes për efekt sigurie dhe
kur shfaqet një kod gabimi.
Pas riaplikimit tensionit furnizimit
në kontrollin e pllakës pasi ka ndodhur
ndërprerja e furnizimit tensionit,
ndodh ekrani i ngrohtësisë mbetur
ndriçojë, nëse vatra përkatëse ka
një ngrohtësi mbetur madhe
+ 60 ° C para se të ndodhte ndërprerja
e rrymës. Ekrani do ndriçojë deri sa
koha maksimale e mbetur e ngrohjes
ka skaduar ose vatra do të përzgjidhet
dhe do të aktivizohet.
AL -16-
PASTRIMI DHE
MIRËMBAJTJA
Enët e gatimit me funde të ashpra
nuk duhet përdoren pasi ato mund
gërvishtin sipërfaqen e pllakës
qeramike. Fundi i tenxhereve mira
duhet jetë sa i trashë dhe i sheshtë
jetë e mundur. Para përdorimit,
sigurohuni që fundet e tenxhereve janë
të pastër dhe të thatë.
Gjithmonë vendosni tenxheret zonën
e gatimit para se ajo ndizet. Nëse
është e mundur, gjithmonë vendosni
kapak tenxhere. Fundi i tenxheres
nuk duhet jetë i vogël apo
i madh se sa zona e gatimit, ai duhet të
jetë në madhësinë e duhur siç tregohet
më poshtë, për të mos humbur energji.
KORREKTE E GABUAR
E GABUAR E GABUAR
Para pastrimit pllakës, pari hiqni
spin nga priza. pas sigurohu se
nuk ka ngrohje mbetur ruajtura
pajisje. Pllaka qeramike e integruar është
shu rezistente ndaj temperaturës
lar dhe mbinxehjes. Nëse ka ngrohje
mbetur ruajtur pajisje,'H` ndriçon
ekranin e vatrës. r shmangur
djegiet, lëreni pajisjen të ftohet.
Hiq gjitha mbetjet e ushqimit dhe
yndyrës me një rryes xhami. Pastaj fshi
pllakën me një lase përshtatshëm
të lëngshme dhe me një leckë të pastër
të lagur. Fshi pajisjen duke përdorur një
lecpastër të thatë.
Nëse aksidentalisht mbi sipërfaqen
e pllakës kanë shkrirë etë metalike
prej alumini apo plastike, ato duhet
hiqen menjëherë nga zona e nxehtë
e gatimit me një kruajtëse. Kjo do të
shmangë ndondëmtim mundshëm
sipërfaqe. Kjo vlen edhe për sheqerin
apo ushqimet përmbajnë sheqer
mund të jenë derdhur në pllakë.
Në rast se ushqime të tjera janë shkrirë
sipërfaqe të pllakë, hiqni papastërtitë
kur pajisja të jetë ftohur. Përdorni
pastrues për pllaka qeramike ose çelik
inoks kur pastroni sipërfaqen.
Mos përdorni shtupë enësh apo sfungjer
gërryes për pastruar sipërfaqen
qeramike të integruar. Këto materiale
mund të dëmtojë sipërfaqen.
Mos përdorni detergjentë kimike,
sprucues apo gërryes mbi sipërfaqen
qeramike të integruar. Këto materiale
mund shkaktojnë zjarr ose zbehin
ngjyrën e pllakës qeramike të integruar.
Pastro me ujë dhe larje lëngshme.
BG -2-
СЪДЪРЖАНИЕ:
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
МОНТАЖ
Разполагане на плота за вграждане
Електрическо свързване на плота за вграждане
УПОТРЕБА
Включване и изключване на управлението
Избор на нагревател
Включване на двойни и тройни зони за готвене
Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване
Изключване на отделните нагреватели
Функция таймер
Заключване на бутоните
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ
Прекъсване на сензора с цел безопасност
Изключване при прекомерно висока температура
Ограничения в продължителността на работа
Остатъчна топлина
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG -3-
ОПИСАНИЕ
Уважаеми потребители,
за постигане на оптимални резултати при ползването на уреда и удължен екс-
плоатационен период, е важно да прочетете този наръчник. Препоръчваме Ви
да запазите наръчника за бъдещи справки.
Дълготрайността на Вашия нов уред е гарантирана. Тази гаранция е валидна
единствено ако уредът е монтиран и експлоатиран в съответствие с инструк-
циите за монтаж и експлоатация, описани в този наръчник.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ЕДНОЗОНОВ
НАГРЕВАТЕЛ
ДВУЗОНОВ
НАГРЕВАТЕЛ
СТЪКЛОКЕРАМИЧНО
ПОКРИТИЕ
ПАНЕЛ ЗА СЕНЗОРНО
УПРАВЛЕНИЕ
Забележка: Външният вид на Вашия плот може да се различава от конфигу-
рацията на модела, показан на изображението по-горе.
BG -4-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО-
ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК-
ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖ-
НО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТ-
ВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ,
ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДО-
КАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪ-
ЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения
за безопасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както
и от лица с намале-
ни физически, се-
тивни или умствени
възможности, както
и от такива с липса
на опит и познание,
единствено кога-
то са наблюдавани
и инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без ро-
дителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По вре-
ме на ползване по-
върхността на уре-
да се нагорещява.
Внимавайте да не
докосвате нагрева-
телите. Децата на
възраст под 8 години
не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда, освен ако
не се наблюдават
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: При
пържене с масло или
олио не оставяйте
уреда без наблюде-
ние, тъй като е въз-
можно да възникне
пожар. НИКОГА не
правете опит да га-
сите пожар с вода.
Вместо това изклю-
чете уреда и покрий-
BG -5-
те огъня, например
с капак или противо-
пожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ: Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
нете опасността от
късо съединение.
При плотове с капак
- всяко разливане на
течност върху капака
трябва да бъде от-
странено, преди да
бъде отворен. Също
така, преди затваря-
не на капака е необ-
ходимо повърхност-
та на плота да бъде
оставена да изстине.
Уредът не е пригоден
за употреба с външен
таймер или отделна
система за дистан-
ционно управление.
При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхно-
сти не използвайте
абразивни препара-
ти или остри метал-
ни стъргалки, тъй
като покритията мо-
гат да се надраскат
и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стан-
дарти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпъл-
нявани единствено от квали-
фицирани техници. Монтаж
и поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
да застрашат здравето Ви. Из-
менението или модифицирането
на спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естество-
то и налягането на газта, както
и силата и честотата на подава-
ното напрежение) и изисквани-
ята за функциониране на уреда
са съвместими. Изискванията
за този уред са посочени върху
етикета.
ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готвене
на храна при условия на битова
употреба и не трябва да бъде
използван за други цели и фор-
ми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
BG -7-
ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ-
ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ-
ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
МОНТАЖ
Електрическото свързване на този
плот трябва да бъде изпълнено от
упълномощен сервизен служител или
квалифициран електротехник, в съот-
ветствие с инструкциите от този наръч-
ник и спазвайки местните разпоредби.
Преди да свържете уреда към
електрическата мрежа в дома си,
проверете дали подаваното напре-
жение съответства на посоченото
в наръчника.
Местните закони, наредби, дирек-
тиви и стандарти, които са в сила,
трябва да бъдат спазвани (разпо-
редби за безопасност, правилно ре-
циклиране в съответствие с норма-
тивните изисквания, и т.н.)
Разположение на плота за
вграждане
След като свалите опаковката от
уреда и прилежащите му аксесоари
се уверете, че по него няма повреди.
В случай че подозирате за наличие-
то на такива, се свържете незабавно
с упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
без да използвате устройството.
Този уред трябва да бъде вграден
в кухненски плот.
Изрежете отвор с размерите, показа-
ни на следващото изображение. Не-
обходимото разстояние между задния
край на плота и стената зависи от ней-
ното покритие. Погрижете се в бли-
зост до уреда да няма леснозапалими
материали, като завеси, тапети и т.н.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
Залепете предоставената лента за
уплътнение около цялата дължи-
на на долната страна на плота, по
продължението на външния ръб на
стъклокерамичния панел. Не раз-
тягайте лентата.
Завийте четирите монтажни конзо-
ли в страните на продукта.
worktop mounting bracket
Монтажна конзола
Съседни
стени A (мм) B (мм)
Лесно запа-
лими 60 150
Трудно
запалими 25 40
BG -8-
Електрическо свързване на
плота за вграждане
Преди да свържете уреда към елек-
трическата мрежа, проверете дали
допустимото токово натоварване на
системата съответства на максимал-
ната посочена за плота мощност.
Електрическата инсталация на
сградата и използваният електри-
чески контакт трябва да бъдат зазе-
мени и да отговарят на правилата
за безопасност.
При отсъствие на отделна вери-
га и превключвател с предпазител
за плота, такива трябва да бъдат
монтирани от квалифициран елек-
тротехник преди уредът да бъде
свързан.
Превключвателят с предпазител
трябва да е лесно достъпен, след
като плотът бъде монтиран.
Не използвайте адаптери, разкло-
нители и/или удължители.
Уредът отговаря на изискванията
на следните директиви на ЕИО:
1. Стъклокерамичен плот ЕИО/73/23
и 93/68, ЕИО/89/336 отнасящи се
за радио смущения,
2. ЕИО/89/109 отнасяща се за контакт
с храни.
В захранващата верига трябва да
бъде монтиран прекъсвач със заба-
вено функциониране с минимален
отвор за контакт от 3 мм и номинал-
на сила 2 A.5
Проводникът за стъклокерамич-
ния плот със сензорно управление
трябва да бъде H05VV-F 3X ,5 мм² 2
/ 60227 IEC 53. Можете да видите
схемата за свързване на гърба на
уреда.
Уверете се, че по време на монта-
жа се използват изолирани провод-
ници. Неправилно свързване може
да повреди уреда. Гаранцията не
покрива повреди от този вид.
Всички ремонтни действия трябва
да бъдат изпълнявани от упълно-
мощен сервизен служител или ква-
лифициран електротехник.
Изключвайте уреда от електриче-
ската мрежа преди предприемане
на каквито и да е действия по под-
дръжка. За повторно свързване про-
следете схемата, показана по-горе.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
Връзката на захранващия кабел може да бъде
различна в зависимост от типа на клемната,
кутия.
BG -9-
УПОТРЕБА
Този уред се управлява чрез докосване на бутони, а успешното задаване на
функции се потвърждава върху дисплея или чрез звукови сигнали.
Дисплей на
нагревател Активиране /
деактивиране
на нагревател
Дисплей
на тай-
мера
Зонови индика-
тори за функ-
ция таймер Десети-
чен знак
Двузонов
индикатор
Тризонов
индикатор
Избор на
двойна зона
Температурна
настройка / Нама-
ляване на таймера
Активиране /
деактивиране
на таймер
Температурна
настройка /
Увеличаване
на таймера
Индикатор
за заклю-
чване на
бутоните
Заклю-
чване на
бутоните Вкл./Изкл.
Режим на готов-
ност
Режим-S Плотът е включен в електрическата
мрежа, всички дисплеи на нагрева-
тели са изключени; някои от диспле-
ите за остатъчна топлина могат да
бъдат активни.
Режим на работа Режим-B На дисплея на поне един от нагре-
вателите е визуализирана стойност
между ‘0’ и ‘9’.
Режим на заклю-
чване
Режим-VR Управлението на плота е заключено.
ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ
BG -10-
Включване и изключване на
уреда
Можете да преминете от Режим на
готовност в Режим на работа, като
натиснете бутон Вкл./Изкл. за
поне 1 секунда. При успешно из-
вършване на действието прозвучава
звуков сигнал. Върху дисплеите за
всички нагреватели се визуализира
"0" и десетичният знак започва да
премигва в интервали от 1 секунда.
Ако в рамките на 10 секунди не
бъде извършено никакво действие,
дисплеите на всички нагреватели ще
се изключат.
При изключването на дисплеите уре-
дът преминава в Режим на готовност.
Ако бъде натиснат и задържан за
повече от 2 секунди (в Режим на ра-
бота), уредът се изключва и преми-
нава в Режим-S. Устройството може
да бъде изключено с натискане на
по всяко време, дори ако в същия
момент е натиснат и друг бутон.
Ако в някой от нагревателите има
остатъчна топлина, това ще бъде
обозначено на съответния дисплей
за настройка на топлината.
Избор на нагревател
При избор на единичен нагревател
със съответния бутон за активиране
/ деактивиране, прилежащия де-
сетичен знак започва да премигва.
Можете да изберете настройка за
топлинна стойност на съответния на-
гревател между 1-9 чрез натискане
на бутоните за задаване на топлина
или .
Бутоните трябва да бъдат натиснати
в рамките на 3 секунди, в противен
случай изборът на нагревател се
анулира и точката за задаване на
топлина (десетичният знак) изчезва.
Ако в рамките на 10 секунди не бъде
предприето никакво действие, нагре-
вателят се връща в Режим-S.
Настройката за топлина може винаги
да бъде променяна между 1-9 с на-
тискане на бутоните или .
Всяко действие с бутон или промяна
на дисплей се обозначава със звуков
сигнал.
Задаване на топлинна стой-
ност за готвене с или без
топлинно усилване
Всички нагреватели са снабдени
с функцията топлинно усилване.
Ако тя е активирана, нагревателят
ще работи с максимална мощност за
периода на нейното действие, като
това зависи от избраната темпера-
турна настройка. Върху дисплея се
визуализира премигващ символ ´A`,
редуващ се в интервали от половин
секунда със зададената топлинна
стойност (напр. 0,5 сек. ´A` и 0,5
сек. ´9`) върху дисплея на нагрева-
теля. След изтичане на времето на
топлинното усилване, се показва
единствено стойността на топлинна-
та настройка.
Ако желаете да използвате функци-
ята топлинно усилване за някой от
нагревателите, трябва да бъде за-
дадено ниво 9 чрез натискане на ,
стартирайки от ниво 0. След задава-
не на топлинната настройка до ниво
9, нейната стойност върху дисплея
ще започне да се редува със символ
´A`. Това означава, че в момента
нагревателят работи с температур-
на настройка 9, заедно с включено
топлинно усилване.
Топлинното усилване може да бъде
изключено чрез натискане на до
достигане на температурна настрой-
ка ´0`.
BG -11-
Ако желаете да използвате топлин-
ното усилване отново, винаги мо-
жете да го активирате чрез задей-
стване на при температурна
настройка 9. Върху дисплея започ-
ват да премигват символите ´A/9`.
Изключване на отделните
нагреватели
Вече избран нагревател може да
бъде изключен по 3 различни начина:
Едновременно докосване на буто-
ни и
Намаляване на топлинната на-
стройка до ´0` чрез докосване на
бутон
• С помощта на функцията изключване
с таймер за съответния нагревател
Едновременно докосване на бутони
и
Нагревателят трябва да бъде избран
чрез докосване на бутон Активиране
/ деактивиране на нагревател, след
което прилежащият му десетичен знак
започва да премигва. За изключване
на нагревателя натиснете едновре-
менно и . Прозвучава звуков сиг-
нал и върху дисплея се появява ´0`.
Ако за избрания нагревател има акти-
виран таймер, върху дисплея му ще
се появи ´0`, както и съответния зонов
индикатор за функция таймер, а дис-
плеят на таймера ще се изключи.
Ако нагревателят излъчва остатъчна
топлина, това ще бъде визуализира-
но със статичен символ ´H` в дис-
плея за настройка на топлината.
Намаляване на топлинната настрой-
ка до ´0` чрез докосване на бутон
Нагревателят може да бъде изклю-
чен и чрез намаляване на работната
топлина до ´0`.
Ако дисплеят на нагревателя показ-
ва ´0`, прилежащият му десетичен
знак също ще бъде изключен.
При изключване на активен нагрева-
тел, върху дисплея му освен ´0` се
появява и съответният зонов индика-
тор за функция таймер, а дисплеят
на таймера се изключва.
Ако нагревателят излъчва остатъчна
топлина, това ще бъде визуализира-
но със статичен символ ´H` в дис-
плея за настройка на топлината.
Използване на функцията за изключ-
ване на съответния нагревател с тай-
мер (налично само при някои модели)
След достигане на оставащо вре-
ме 0 минути, таймерът изключва
свързания нагревател, символът ´0`
се показва върху прилежащия му
дисплей, а дисплеят на таймера се
изключва. Върху дисплея на тайме-
ра се изписва ´00`. Зоновият индика-
тор за функция таймер изчезва.
Индикаторът за избор на двойна
зона също изчезва, в случай че
е бил активен.
Освен това, звуков сигнал указва
изтичането на времето на таймера.
След като потвърдите изтичането на
таймера чрез докосване на някой от
бутоните, звуковият сигнал утихва.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sharp
Kategori: Komfur
Model: KH-6V08FT00
Antal effektniveauer: 9
Vekselstrømsindgangsspænding: 220-240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 590 mm
Dybde: 41 mm
Højde: 520 mm
Vægt: 9500 g
Produktfarve: Sort
Kontroltype: Berøring
Indbygget skærm: Ingen
Strøm: 25 A
Ledningslængde: 1.1 m
Pakkevægt: 10250 g
Pakkedybde: 133 mm
Pakkebredde: 620 mm
Pakkehøjde: 578 mm
Automatisk slukning: Ja
Placering af apparat: Indbygget
Børnesikring: Ja
Komfurtype: Zone induktionskogeplade
Overfladetype: Keramisk
Antal kogeplader / madlavningsområde: 4
Antal elektriske kogeplader: 4
Blus/kogeplade zone 1 strøm: 1200 W
Blus/kogeplade zone 2 strøm: 1700 W
Blus/kogeplade zone 1 type: Simre
Kogezone 1 form: Rektangulær
Blus/kogeplade zone 1 position: Venstre bagende
Blus/kogeplade zone 1 strømkilde: Elektrisk
Blus/kogeplade zone 2 type: Regelmæssig
Kogezone 2 form: Rektangulær
Blus/kogeplade zone 2 position: Venstre front
Blus/kogeplade zone 2 strømkilde: Elektrisk
Kontrolposition: Front
Nem at rengøre: Ja
Gryde detektering: Ja
Tilsluttet belastning (elektrisk): 5900 W
Blus/kogeplade zone 3 type: Regelmæssig
Blus/kogeplade zone 4 type: Simre
Blus/kogeplade zone 2 diameter: 180 mm
Blus/kogeplade zone 1 diameter: 145 mm
Blus/kogeplade zone 3 diameter: 180 mm
Blus/kogeplade zone 4 diameter: 145 mm
Blus/kogeplade zone 4 strømkilde: Elektrisk
Kogezone 4 form: Rektangulær
Blus/kogeplade zone 3 strømkilde: Elektrisk
Kogezone 3 form: Rektangulær
Blus/kogeplade zone 3 position: Højre bagende
Blus/kogeplade zone 4 position: Højre forside
Restvarmeindikator: Ja
Tilsluttet belastning (gas): - W
Autosluk timer tilbereder mad sikkert: Ja
Blus/kogeplade zone 4 strøm: 1200 W
Blus/kogeplade zone 3 strøm: 1700 W
Boost funktion: Ja
Almindelige kogeplade / madlavningsområde: 1200 W
Understøttet grydemateriale: Glas
Ekstra stor hurtig kogeplade / madlavningsområde: 1700 W

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sharp KH-6V08FT00 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig