Sharp KH-6V08FT00 Manual
Læs gratis den danske manual til Sharp KH-6V08FT00 (98 sider) i kategorien Komfur. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 24 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 12.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sharp KH-6V08FT00, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/98

Home Appliances
Cooking
For Life
User Manual
EN
NL
Manual i Përdorimit
AL
Hob
KH-6V08FT00-EU
Инструкции за Употреба
BG
Upute za Uporabu
HR
Handleiding
Návod k Obsluze
CZ

EN -2-
CONTENTS:
DESCRIPTION OF THE HOB
SAFETY WARNINGS
INSTALLATON
Locating Your Built-in Hob
Electrical Connection of Your Hob
USAGE
Turn the Control Off and On
Selecting the Heater
Turning on the Dual and Triple Zones
Setting the Cooking Level With and Without Heat Boost
Turning Off Individual Heaters
Timer Function
Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS
Sensor Safety Cut Off
Excess Temperature Switch Off
Operating Time Limitations
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE

EN -3-
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer
It is important that you read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference.
Your new hob is guaranteed and will give lasting service. This guarantee is only ap-
plicable if the appliance has been installed and is operated in accordance with the
operating and installation instructions detailed in this manual.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
SINGLE-ZONE
HEATER
DUAL=ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH-CONTROL
PANEL
Note: Appearance of your hob may vary from the model shown above due to its
conguration.

EN -4-
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE
FOR REFERENCE.
THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED
FOR MORE THAN ONE MODEL.
YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE
SOME OF THE FEATURES THAT
ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL.
PAY ATTENTION TO THE EXPRES-
SIONS THAT HAVE FIGURES WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL.
General Safety Warnings
•This appliance can be
used by children from
8 years and older, and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge may also
use this appliance if
they are supervised or
have been instructed
concerning the safe
use of the appliance,
and they understand
the hazards involved.
Children must not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance must not
be done by children
without supervision.
•WARNING: The ap-
pliance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching heat-
ing elements. Children
less than 8 years old
should be kept away
unless they are con-
stantly supervised.
•WARNING: Unattend-
ed cooking on a hob
with fat or oil can be
dangerous and may
result in re. NEVER
trytoextinguishare
with water, but switch
off the appliance and
thencoveramewith
alidorareblanket.
•WARNING: Danger of
re:donotstoreitems
on the cooking surfac-
es.
•WARNING: If the sur-

EN -5-
face is cracked, switch
off the appliance to
avoid the possibility of
electric shock.
•For hobs incorporat-
ing a lid, any spillage
should be removed
from the lid before
opening. Also, the hob
surface should be al-
lowed to cool before
closing the lid.
•This appliance is not
intended to be oper-
ated using an external
timer or a separate re-
mote-control system.
•Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass and other surface
since they can scratch
the surface, which may
result in shattering the
glass or damage to the
surface.
•Do not use steam
cleaners for cleaning
the appliance.
• Your appliance has been produced
in compliance with all applicable
local and international standards
and regulations.
• Maintenance and repair work must
be carried out only by authorised
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorised technicians may
endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specications
of the appliance in any way.
• Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pres-
sure or electricity voltage and
frequency) and the appliance re-
quirements are compatible. The
requirements for this appliance
are stated on the label.
• CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and
is intended for indoor domestic
household use only and should
not be used for any other purpose
or in any other application, such as
for non-domestic use or in a com-
mercial environment or for heating
rooms.
• All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass could
break, you should be careful while
cleaning to avoid scratching it.
Avoid hitting or knocking on the
glass with accessories.
• Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly

EN -6-
qualied persons in order to pre-
vent any hazards.
Installation Warnings
• Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
• The appliance must be installed
by an authorised technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by un-
authorised people.
• When you unpack the appliance,
make sure that it has been dam-
aged during transport. In case of
any defect, do not use the appli-
ance andcontactaqualied ser-
vice agent immediately. Because
the materials used for packaging
(nylon, staplers, styrofoam...etc.)
may cause harm children, they
should be gathered up and dis-
posed of immediately.
• Protect your appliance against at-
mospheric effects. Do not expose
the stove to sun, rain, snow, etc.
• The materials surrounding the ap-
pliance (cabinet) must be able to
withstand a temperature of min.
100°C.
• During usage
• Donotputammableorcombus-
tible materials in or near the appli-
ance when it is operating.
• Do not leave the cooker while
cooking with solid or liquid oils.
They may catch re due to ex-
treme heating. Never pour wa-
teron ames that oilhasignited.
Cover the saucepan or frying pan
with its cover in order to extinguish
the resulting ame and turn the
cooker off.
• Always position pans over the
centre of the cooking zone, and
turn the handles to a safe posi-
tion so they cannot be knocked or
grabbed.
• Unplug the appliance if you will not
be using it for a long time. Keep
the main control switch off. Also
when you are not using the appli-
ance, keep the gas valve turned
off.
• Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not being used.
• The temperature on the bottom
surface of the hob might rise dur-
ing operation. Therefore, a board
must be installed underneath the
product.
• During cleaning and maintenance
• Always turn the appliance off be-
fore operations such as cleaning
or maintenance. You can do this
after unplugging the appliance or
turning the main switches off.
• Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
• TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE
PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORISED SERVICE
AGENTS.

EN -7-
INSTALLATION
The electrical connection of this hob
should be carried out by an authorised
service personal or a qualied electri-
cian according to the instructions in this
guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
• Before connecting your appliance
to the mains at home, make sure to
check the conformity of voltage set-
tings,whicharespeciedontheinfor-
mation check the conformity of volt-
age settings, which are specied on
the information available.
• The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of
use are to be followed (safety regula-
tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use
the appliance and contact authorised
servicepersonneloraqualiedelectri-
cian immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut-out in a worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next illustration. The dis-
tance between the rear edge of the hob
and any adjacent wall is depend on
wall surface. Please don’t use easily
combustible material like curtain, paper
near the hob.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
• Apply the one-sided self-adhesive
sealing tape supplied all the way
round the lower edge of the cooking
surface along the outer edge of the
glass ceramic panel. Do not stretch it.
• Screw the four worktop mounting
brackets on the side walls of product
worktop mounting bracket
Worktop mounting bracket
Neighbour-
hood walls A (mm) B (mm)
Combustible 60 150
Non-com-
bustible 25 40

EN -8-
Electrical connection of your hob
• Before proceeding with the electrical
connection, verify that the current car-
rying capacity of the system and the
socket are adequate for the maximum
power rating of the hob.
• Electrical installation throughout the
residence and the electrical current
plug in use must be earthed and con-
form with safety regulations.
• If there is no dedicated hob circuit and
fused switch, they must be installed
by a qualied electrician before the
hob is connected.
• Fused switch must be easily accessi-
ble once the hob has been installed.
• Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
• This appliance conforms with the re-
quirements of the following EEC Di-
rectives:
1. Vitroceramic hob EEC/73/23 and
93/68, EEC/89/336 associated with
radio interference,
2. EEC/89/109 associated with contact
with foods.
• A circuit breaker with a contact open-
ing of at least 3 mm, rated 2 A and 5
delayed functioning type must be in-
stalled inside the supply circuit.
• For the touch=controlled vitroceram-
ic hob, the cable must be H05VV-F
3X ,5 mm² / 60227 IEC 53. You will 2
ndtheconnectiondiagramshownon
the back of your appliance.
• During installation, please ensure that
insulated cables are used. An incor-
rect connection might damage your
appliance. The warranty will not cover
such damages.
• All repairs must be carried out by au-
thorised service personnel or a quali-
edelectrician.
• Unplug your appliance before each
maintenance. For reconnection, fol-
low the connection diagrams exactly.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
Supply cable connection can be differ
according to terminal box type.

EN -9-
USAGE
Theapplianceisoperatedbytouchingbuttonsandthefunctionsareconrmedby
displays and acoustic signals.
Heater
Display Active/deacti-
vated Heater
Timer
Display
Cooking zone
indicators
Timer Function
Decimal
Point
Dual-Zone
Indicator
Triple-Zone
Indicator
Dual-Zone
Selection
Heat setting/
Timer Decrease
Active/deacti-
vated Timer
Heat Setting/
Timer Increase
Key Lock
Indicator
Key
Lock
On/Off
Stand-By-Mode S-Mode -The mains are applied to the hob con
trol and all heater displays are off or
residual heat display is active.
Operating Mode B mode At least one heater display shows a
heat setting between ‘0’ and ‘9’
Lock Mode VR-Mode The hob control is locked.
MODE DESCRIPTION

EN -10-
Turn the Appliance off and on
If the appliance is in standby mode,
it is put in operating mode by holding
the On/Off button down for at least
1 second. A buzzer signal acoustically
indicates the successful operation. A
´0` appears and all decimal points on
theheaterash(1secon,1secoff)on
all the heaters.
If operation does not start within 10
sec, the display for all heaters will turn
off.
If the displays are turned off, the heater
will be go into standby mode.
If is pressed more than 2 sec (in op-
erating mode), the appliance will switch
off and is go back to the S mode. The
appliance can be turned off by pressing
at any time, even if other buttons
are pressed simultaneously.
If there is a residual heat from a heater,
this will be indicated on the heater
display.
Selecting the Heater
If a single heater is chosen by press-
ing the respective activate/deactivate
heater button, the decimal point on the
relatedheaterdisplaywillash.Forthe
selected heater, you can set the heat
level between 1-9 by touching the heat
setting buttons or .
The buttons must be pressed within 3
sec, otherwise the heater selection will
be erased and the heat setting dot will
disappear (decimal point). If there is
no further operation within 10 sec, the
heater goes back into the S mode.
The heat setting can always be
changed by pressing or between
level 1-9.
Each button operation or each dis-
playchangeisconrmedbyabuzzer
signal.
Setting the Cooking Level With
and Without Heat Boost
All heaters are equipped with heat
boost functionality.
If the heat boost is active, then the
heater will be operated with maximum
power for the period of the heat boost
time, which is dependent on the se-
lected heat setting. This is indicated by
aashing´A`,alternatingwiththeheat
setting value (e.g. 0.5 sec ´A` and 0.5
sec ´9`) on the heater display. Once
the heat boost time has ended, only
the heat setting will be indicated.
If the heat boost is used for a heater,
heater level 9 must be operated by
pressing starting from level 0. After
setting the heat to level 9 , ´A` will be
indicated alternating. This means that
level 9 and heat boost is now active.
The heat boost can be turned off by
pressing until heat setting ´0` ap-
pears.
If the heat boost is used, it can always
be activated by reactuating it if the
heat setting is set to level 9. ´A/9` will
ashontheheatdisplay.

EN -11-
Turning Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off 3
different ways:
• Simultaneous operation of and
buttons
• Reduce the heat setting to ´0` by
pressing the button
• Use the timer turn-off function for the
corresponding heater
Simultaneous pressing the and
buttons
The corresponding heater must be
chosen with the Active/deactivated
HeaterButton,thedecimalpointash-
es on the heater display. To turn off the
heater, and must be pressed at
the same time. A buzzer signal sounds
and ´0` appears in the heat setting
display.
If the timer is active for the selected
heater, then ´0` will appear in the heat-
er display and also the related timer
cooking zone indicator. Timer function
and the timer display is turned off.
If there is any residual heat for this
heater, this will be indicated by a static
display ´H` in the heat setting display.
Reduce the heat setting to ´0` by
pressing the button
The heater can also be turned off by
reducing the operated heat setting to
´0`.
When the heater display indicates ´0`,
the associated decimal point for the
heater will also turn off.
When turning off an active heater, the
´0` appears in the Heater Display, but
also the related timer cooking zone in-
dicator and the Timer Display is turned
off.
If there is any residual heat for this
heater, this will be indicated by a static
display ´H` in the heat setting display.
Use of timer turn-off function for cor-
responding heater (available only on
some models)
After counting down to 0 minutes, the
timer stops the linked heater, showing
the ´0` shown on the heater display
and it shuts down the timer display.
´00` shows on the timer display.. The
related timer cooking zone indicator
will disappear.
An assigned dual-zone selection indi-
cator also disappears if it is active.
Also, the buzzer signals that the timer
has counted down to zero.. The buzzer
willstopbuzzingafteryouconrming
that the timer run out by touching any
button.

EN -12-
Timer Function
The timer provides following features:
The control can run max. 4 heater as-
signed timers and the 1minute minder
(which is assigned to no heater) simul-
taneously.
All timers can be only used in B mode. A
heater timer can only be assigned to a
active heater, running in levels between
1-9. The minute minder is independent
of any heater.
In order to use both functions, the timer
function must be activated by the ac-
tive/deactivated timer button .
Touching -forthest timeafteracti
vating the heaters, the control proposes
the minute minder (no cooking zone in-
dicatorisashing,theyareallonoroff).
Touching for the second time, the
control proposes the assignment to
oneoftheactivatedheatersbyashing
cooking zone indicator. Now the timer
to the linked timer signalised.
Touching again, the next timer in the
clockwise direction, is proposed for as-
signment of the next active heater. And
so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is active or
not, the minute minder can be operated
by touching . The ´00`that displays
shows that timer is active and the dot in
the right timer display indicates that
and are now linked for setting the
timer value.
The minute minder is selected when all
cooking zone indicators are statically
on or off (no cooking zone indicator is
ashing).
Use and
to set the timer value.
After successfully setting of the minute
minder time, the timer starts to count
down the time.
The minute minder will not be stopped
by switching off the appliance or activat-
ing the key lock function. It will proceed
by increasing the minutes until it has
nishedcountingdowntheminutes.
After the timer has reached ´00` of , the
buzzer indicates that time is up.
Tostopthebuzzer,youhavetoconrm
that time is up by touching any button.
Heater timer
Heater timers can only be set for acti-
vated heaters (heater level must be set
between 1-9)
Touching once activates the minute
minder. Touching the second time
assigns the timer to the activated heat-
er. The proposed assignment is indicat-
ed by the related cooking zone indicator
thatisashing.
Touching again after activating the
rstheatertimer,thecontrolwillrecom-
mend the next active heater assigned
to the timer in the clockwise direction.
The assignment recommendation is
indicatedbytheashingcookingzone
indicator.

EN -13-
Touching and sets the timer val-
ue for the heater.
Thetimerrunningfortherstsetheater
timer is indicated by the lit cooking zone
indicator.
Touching once again assigns other
timers to other activated heaters.
10 sec after the last operation, the timer
displaychangestothetimerthatwilln-
ish next.
The assignment of that timer is always
displayed by a ashing cooking zone
indicator. The cooking zone indicator
shows how many timers are on at any
one time.
By toggling , you can display the tim-
er values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is al-
waysindicatedbytheashingcooking
zone indicator. If no cooking zone indi-
catorashes,theminutemindertimeis
shown in the 2-digit timer display.
All heater timers can be erased by
switching off the appliance into the S
mode using . A minute minder will not
be erased. It will continue with the op-
eration until time is up.
To erase a timer in operation mode, you
rsthavetoselectthetimerbytoggling
the Active/Deactivated timer button until
it is displayed. The value can then be
erased 2 different ways:
· Decrement by touching until ´00`
appears on the Timer Display.
· Touch and simultaneously for
0.5 sec until ´00` is shows on the timer
display.
After reaching the ´00` on a heater tim-
er, the assigned heater level will be set
to ´0`.
A buzzer will signal that the heater timer
orminuteminderhasnishedcounting
down to 0. Erase by touching any but-
ton for acknowledgement.
Wait until ‘F’ disappears for all zones,
then turn the hob on by touching and
continue to use.
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and
set the appliance into a save modus
during operation. Touch modications
as for example rise heat settings and
others should not be possible. It is only
possible to switch the appliance off.
The lock function is active, if the Key
Lock button is pressed at least 2
sec. This operation is acknowledged by
a buzzer. After successful operation of
more than 2 sec, the key lock indicator
ashesandtheheaterislocked.
The heater can only be locked in oper-
ating mode (B mode).
If the heater is locked, only can be
operated; all other buttons are blocked.
If any other button is operated in the
blocked mode, the buzzer signal sounds
andthekeylockindicatorashesasin-

EN -14-
dication that the key lock functionality
has been activated. Only the switch off
by operation of is possible. But if you
switched off the appliance, you can not
restartitagainwithoutrstunlockingit.
The key lock indicator will go out after
pressing for 2 sec. . Now the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
TOUCH CONTROL SAFETY
FUNCTIONS
The following safety functions are avail-
able to avoid unintentionally operating
the hob control.
Sensor Safety Cut Off
, Sensor monitoring is included to pre-
vent the appliance from unwanted, ran-
dom sensor operation.
If one or more buttons are pressed
longer than 12 sec, the sensor monitor-
ing routine acoustically indicates that
wrong operation (pot or other object
placed on the button, sensor failure,
etc.) and switches off the appliance.
The safety turn-off causes the hob con-
trol to be turned off and to switch to the
S mode.An ´F` will ash in all heater
displays.
Any residual heat present will be dis-
played on all the other heater displays.
The hob control will then go into S
mode. At the same time a buzzer sig-
nal will appear. After 10 minutes, the
acoustic signalling will stop.
If erroneous operation is no longer pre-
sent, both the visual and the acoustic
signal will disappear.
Over-Temperature Switch-Off
Because the control is placed very
close to the heater in the centre front of
the hob, it can occur that an incorrectly
placed pot might be situated only half-
way on the control and not sensed by
the sensor safety cut off (not covering a
button), heats the hob up to a very high
temperature, which makes the glass
andthebuttonshotenoughtoburnn-
gers..
To prevent the hob control unit from be-
ing damaged, the control monitors the
temperature all the time and switches
off in case of overheating emergency. It

EN -15-
is indicated in the heater 4 heater dis-
play with the letter ´t` for all the time un-
til the temperature decreases.
As the temperature drops, the ´t` dis-
plays will be erased and the hob con-
trol unit falls back into the S mode. This
means that the user can reactivate the
appliance by touching .
Operating Time Limitations
The hob control unit has limits the op-
erating time. If the heat setting for this
heater has not been changed for a cer-
tain length of time, than the heater will
turn off automatically (for 10 sec a ´0`
is displayed, afterwards the residual
heat). The limit of the operating time de-
pends of the selected heat setting. If a
timer is associated with the heater, then
´00` will display on the timer display for
10 sec. Afterwards, the timer display
turns off.
After the heater turns off automatically
as described above, the heater is oper-
able again and the maximum operating
time for this heat setting is applied.
Residual Heat Functions
After all cooking processes there is
some heat stored in the vitroceramic
glass called residual heat. The con-
trol can calculate roughly how hot the
glass is in the worst case. If the calcu-
lated temperature is higher than + 60
° C, then this will be indicated in the
corresponding heater display after the
heater or the hob control was turned
off. The residual heat display is shown
as long as the calculated heater tem-
perature is > + 60° C.
The residual heat display has the low-
est priority and is overwritten by every
other display value, during safety turn-
offs and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to
the hob control after an interruption in
the supply voltage, causes that the re-
sidualheat display ashes, if thecor-
responding heater had a residual heat
of greater + 60 ° C before the power
interruption occurred. The display will
ashuntilthemax. residualheattime
has expired or the heater is selected
and activated.

EN -16-
CLEANING AND CARE
Cookware with rough nishes should
not be used since these can scratch
the glass ceramic surface. The bottom
of quality cookware should be as thick
andataspossible.Beforeuse,make
sure that the bottom of the cookware is
clean and dry.
Always place the cookware on the cook-
ing zone before switching the cooking
zone on. If possible, always place the
lids on the cookware. Bottom of cook-
wares must not be smaller or larger
than the cooking zones, they should be
at the proper size as indicated below to
avoid wasting energy.
CORRECT FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remove
the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no re-
sidual heat stored in the appliance. Vit-
roceramic glass is very resistant to high
temperature and overheating. If there
is residual heat stored in the appliance,
´H` will ash on the heater display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all spilt food and fat using a
window scraper. Then wipe the hob with
a suitable cleaning detergent liquid and
a clean damp cloth. Wipe the appliance
down using a clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items acci-
dentally melt on the hob surface, they
should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper.
This will avoid any possible damage to
the surface. This also applies to sugar
or food containing sugar that may spill
on the hob.
If any other food melts on the hob sur-
face, remove it once the appliance has
cooled down. Use glass ceramic or
stainless steel cleaner when cleaning
the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive
sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the
surface.
Do not use chemical detergents, sprays
or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may start a
reorcausethevitroceramiccolourto
fade. Clean with water and liquid dish-
washing detergent.

EN -17-

NL -3-
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT
Beste klant,
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest voor de beste prestaties en om de
levensduur van uw toestel te verlengen. Wij raden u aan om deze handleiding te
bewaren voor toekomstig gebruik.
Uw nieuwe kookplaat heeft een garantie, die u een langdurende service zal geven.
Deze garantie is alleen van toepassing als het apparaat wordt geïnstalleerd en ge-
bruikt in overeenstemming met de bedienings- en installatie-instructies beschreven
in deze handleiding.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ENKELE
ZONEVERWARMER
TWEEVOUDIGE
ZONEVERWARMER
VITROKERAMISCHE
OPPERVLAKTE
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
Opmerking: Het uiterlijk van uw kookplaat kan misschien anders zijn dan het hier-
boven weergegeven model vanwege zijn conguratie.

NL -4-
VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR
VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR
DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM
HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAAD-
PLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGE-
STELD VOOR MEER DAN 1 GELIJK-
SOORTIGE MODELLEN. HET IS DUS
MOGELIJK DAT UW APPARAAT NIET
ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE
HANDLEIDING STAAN VERMELD. BE-
KIJK AANDACHTIG DE UITDRUKKIN-
GEN MET CIJFERS, TERWIJL U DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen
• Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kin-
deren van 8 jaar en
ouder en personen
met verminderde li-
chamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke
vermogens of gebrek
aan ervaring en ken-
nis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het
gebruik van het appa-
raat op een veilige ma-
nier en op de hoogte
zijn van het gevaar tij-
dens het gebruik. Kin-
deren mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onder-
houd mag niet zonder
toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
• WAARSCHUWING:
Het apparaat en toe-
gankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient er-
voor te zorgen dat de
hete onderdelen van
het apparaat niet wor-
den aangeraakt. Kin-
deren onder de 8 jaar
dienen uit de buurt van
het apparaat te blijven,
tenzij ze continu onder
toezicht staan.
• WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken op
een kookplaat met vet
of olie kan gevaarlijk
zijn en kan leiden tot
brand. NOOIT pro-
beren om een brand
met water te blussen,

NL -5-
maar schakel het ap-
paraat uit en bedek
het vuur bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
• WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaten bewaren.
• WAARSCHUWING:
Als het oppervlak is
gebarsten, schakel
dan het apparaat uit
om de mogelijkheid
van een elektrische
schok te voorkomen.
• Indien de kookplaten
voorzien zijn van een
deksel, dienen deze
schoon te zijn voordat
ze worden geopend.
En ook het kookplaatop-
pervlak dient te zijn afge-
koeld, voordat het dek-
sel erop wordt geplaatst.
• Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer
of afzonderlijke af-
standsbediening.
• Gebruik geen agres-
sieve schuurmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het glas
van de ovendeur en
andere oppervlaktes te
reinigen omdat ze het
oppervlak kunnen be-
schadigen, wat kan lei-
den tot het verbrijzelen
van het glas of schade
aan het oppervlak.
• Geen stoomreinigers
gebruiken voor het rei-
nigen van het apparaat.
• Uw apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale en inter-
nationale normen en voorschriften.
• Onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onder-
houdstechnici. Installatie- en repa-
ratiewerk door onbevoegde techni-
ci kunnen u in gevaar brengen. Het
is gevaarlijk om de specicaties
van het apparaat op enigerlei wijze
te veranderen of te modiceren.
• Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke distri-
butie-omstandigheden (aard van
het gas en de gasdruk of elektri-
citeitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compa-
tibel zijn. De eisen voor dit appa-
raat staan vermeld op het etiket.
• VOORZICHTIGHEID: Dit appa-
raat is alleen bedoeld voor het ko-
ken van voedsel en voor huishou-

NL -6-
delijk gebruik binnenshuis en mag
niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toe-
passing, zoals niet-huishoudelijk
gebruik of in een commerciële om-
geving of als verwarming.
• Alle mogelijke veiligheidsmaatre-
gelen zijn genomen om uw vei-
ligheid te garanderen. Omdat het
glas kan breken, dient u voorzich-
tig te zijn bij het schoonmaken om
krassen te voorkomen. Vermijd
slaan of kloppen op het glas met
accessoires.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de in-
stallatie. Als het netsnoer is be-
schadigd, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen
met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
Installatiewaarschuwingen
• Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
• Het apparaat dient te worden ge-
installeerd en in gebruik worden
genomen door een erkende tech-
nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade,
die veroorzaakt kan zijn door ge-
brekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
• Wanneer u het apparaat uitpakt,
zorg ervoor dat het niet is bescha-
digd tijdens het transport. In het
geval van een defect; gebruik het
apparaat niet en neem onmiddellijk
contact op met een gekwaliceer-
de onderhoudsmonteur. Omdat de
voor verpakking gebruikte mate-
rialen (nylon, nietmachines, piep-
schuim ... etc) schadelijke effecten
kunnen veroorzaken bij kinderen,
dienen deze te worden verzameld
en onmiddellijk worden verwijderd.
• Bescherm uw apparaat tegen at-
mosferische effecten. Stel het ap-
paraat niet bloot aan effecten zo-
als zon, regen, sneeuw enz.
• De omringende materialen van het
apparaat (kast) dienen een tempera-
tuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
• Tijdens gebruik
• Plaats geen brandbare of ontvlam-
bare materialen op of in de buurt van
het apparaat als het functioneert.
• Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare
oliën. Deze kunnen in brand vlie-
gen bij extreme verhitting. Giet
nooit water op de vlammen, die
worden veroorzaakt door olie. Dek
de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en
zet het fornuis uit.
• Plaats pannen altijd op het centrum
van de kookzone en draai de hand-
grepen naar een veilige positie, zodat
er niet tegen kan worden gestoten of
deze kunnen worden gegrepen.
• Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet
gaat gebruiken. Zet de hoofdscha-
kelaar uit. Bovendien adviseren
wij u om de gasklep uit te draaien,
als u het apparaat niet gebruikt.
• Zorg ervoor dat de bedienings-
toetsen van het apparaat altijd in
de '0'-stand (uit) staan, als het ap-
paraat niet wordt gebruikt.
• De temperatuur van de onderkant
van de kookplaat kan toenemen
tijdens het functioneren ervan.
Daarom dient er een plank onder
het product worden gemonteerd.
• Tijdens het schoonmaken en on-
derhoud
• Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zo-
als schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door

NL -7-
de hoofdschakelaars uit te zetten.
• Verwijder niet de bedieningstoet-
sen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
• OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
LIGHEID VAN UW APPARAAT
TE WAARBORGEN ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMON-
TEURS TE BELLEN.
INSTALLATIE
De elektrische aansluiting van deze
kookplaat, dient door erkende onder-
houdsmonteurs of gekwaliceerde
elektriciens te worden uitgevoerd, vol-
gens de instructies in deze handleiding
en in overeenstemming met de huidige
regelgeving.
• Zorg ervoor, voordat u het apparaat
thuis op het elektriciteitsnet aansluit, dat
de conformiteit van de spanningsinstel-
lingen zijn gecontroleerd, die in de be-
schikbare informatie worden vermeld.
• De wetten, verordeningen, richtlijnen en
normen, die gelden in het land van ge-
bruik dienen te worden nageleefd (vei-
ligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, enz.).
Het plaatsen van uw inbouw-
kookplaat
Controleer na het verwijderen van het
verpakkingsmateriaal van het apparaat
en de accessoires, dat de kookplaat
niet is beschadigd. Gebruik het appa-
raat niet, indien u schade vermoedt, en
neem onmiddellijk contact op met een
erkende onderhoudsmonteur of een ge-
kwaliceerde elektricien.
Deze ingebouwde kookplaat dient te
worden geplaatst in een uitsparing van
een werkblad.
Maak een opening met de dimensies,
die in de volgende afbeelding staan
aangegeven. De afstand tussen de
achterkant van de kookplaat en een
aangrenzende muur is afhankelijk van
de wandoppervlak. Gebruik s.v.p. geen
gemakkelijk ontvlambare materialen
zoals gordijnen en papier in de buurt
van de kookplaat.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
• Breng het meegeleverde eenzijdig
zelfklevende afdichtplakband hele-
maal rond de onderrand van de kook-
plaat langs de buitenrand van het ke-
ramische glaspaneel aan. Rek deze
niet uit.
• Schroef de 4 werkbladmontagebeu-
gels op de zijwanden van het product.
worktop mounting bracket
Montagebeugel werkblad
Omringende
muren A (mm) B (mm)
Brandbaar 60 150
Onbrandbaar 25 40

NL -8-
Elektrische aansluiting van uw
kookplaat
• Controleer, voordat u doorgaat met
de elektrische aansluiting, of de hui-
dige capaciteit van het systeem en
het stopcontact voldoende is voor het
maximale vermogen van de kook-
plaat.
• De elektrische installatie van de woning
en de stekker dienen geaard te zijn
conform de veiligheidsvoorschriften.
• Als er geen speciaal kookplaatcircuit
en gezekerde schakelaar zijn, dienen
deze te worden geïnstalleerd door
een erkende elektricien voordat de
kookplaat wordt aangesloten.
• De gezekerde schakelaar dient ge-
makkelijk toegankelijk te zijn als de
kookplaat is geïnstalleerd.
• Gebruik geen adapters, stekkerdozen
en/of verlengsnoeren.
• Dit apparaat voldoet aan de vereisten
van de volgende EEG-richtlijnen:
1. Keramische kookplaat EEG/73/23 en
93/68, EEG/89/336 met betrekking tot
radiostoring,
2. EEG/89/109 met betrekking tot con-
tact met levensmiddelen.
• Een stroomonderbreker met een con-
tactopening van minstens 3 mm, no-
minaal 2 A en vertraagde werking, 5
dient binnen het voedingscircuit te
zijn geïnstalleerd.
• Voor de vitrokeramische kookplaat
met touch-bediening, dient de kabel
de volgende kenmerken te hebben:
H05VV-F 3x ,5 mm² / 60227 IEC 53. 2
U zult het aansluitschema op de ach-
terzijde van het apparaat vinden.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat
er geïsoleerde kabels worden ge-
bruikt. Een verkeerde aansluiting kan
uw apparaat beschadigen. De garan-
tie biedt geen dekking voor dergelijke
schades.
• Alle reparaties dienen door erkende
onderhoudsmonteurs of gekwali-
ceerde elektriciens plaats te vinden.
• Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voor iedere onder-
houdsbeurt. Volg voor heraansluiting
strikt de verbindingsschema's.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
Aansluiting voedingskabel kan verschillen naar
gelang het type aansluitklemmenbord.

NL -9-
GEBRUIK
Het apparaat wordt bediend door het aanraken van toetsen en de functies worden
bevestigd door displays en akoestische signalen.
Pit-display Actieve/
Inactieve pit
Timer-
display
Kookzone-
indicatoren
timer-functie
Decimale
punt
Tweevou-
dige zone-
indicator
Drievoudige
zone-indicator
Tweevoudige
zone-selectie
Kookstand/
Timer-daling
Actieve/Inac-
tieve timer
Kookstand/
Timer-stijging
Vergren-
delings-
indicator
Vergrendeling Aan/
Uit
Standby-modus S-modus De netspanning is verbonden met de
kookplaatbediening en alle pit-displays
zijn uit of restwarmte-display is actief.
Bedrijfsmodus B-modus Tenminste één pit-display toont een
kookstand tussen '0' en '9'.
Vergrendelingsmo-
dus
VR-modus De kookplaatbediening is vergrendeld.
MODUSBESCHRIJVING

NL -10-
In- en uitschakelen van het apparaat
Als het apparaat in de standby-modus
staat, wordt het weer in de bedrijfsmo-
dus gezet door minstens 1 seconde
lang op de aan/uit-toets te drukken.
Een zoemersignaal geeft aan dat het
apparaat succesvol in bedrijf is gesteld.
Op alle pitten verschijnt er een '0' en
alle decimale punten van de pitten knip-
peren (1 seconde aan, 1 seconde uit).
Als het apparaat niet binnen 10 secon-
den wordt gebruikt, zullen de displays
van alle pitten uitgaan.
Als de displays zijn uitgeschakeld, zal de
pit in de standby-modus worden gezet.
Als meer dan 2 seconde wordt
ingedrukt (in de bedrijfsmodus), wordt
het apparaat uitgeschakeld en opnieuw
in de S-modus gezet. Het apparaat
kan altijd worden uitgeschakeld door te
drukken op , zelfs wanneer andere
toetsen gelijktijdig worden ingedrukt.
Als er een restwarmte op een pit staat,
dan zal dit worden aangegeven in de
desbetreffende kookstand pit-display.
Pit selecteren
Als er één pit wordt gekozen met de
bijbehorende actieve/inactieve-pittoets
zal de decimale punt van de desbetref-
fende pit-display knipperen. Voor de
geselecteerde pit kunt u de kookstand
tussen 1-9 instellen door het aanraken
van de kookstandtoetsen of .
De toetsen dienen binnen 3 seconden
te worden ingedrukt, anders wordt de
pitselectie gewist en zal de kookstand
(decimale punt) niet verschijnen. Als
het apparaat binnen 10 seconden niet
verder wordt gebruikt, gaat de pit terug
in de S-modus.
De kookstand kan altijd worden ge-
wijzigd door te drukken op of
tussen 1-9.
Elke druk op de toets of display-veran-
dering geeft een zoemersignaal.
Kookstand met en zonder
warmteboost instellen
Alle pitten zijn voorzien van een
warmteboost-functionaliteit.
Als de warmteboost actief is, dan zal
de pit gedurende de warmteboost-tijd
met het maximale vermogen functi-
oneren, afhankelijk van de gekozen
kookstand. Dit wordt aangegeven
door middel van een knipperende 'A',
afgewisseld door de kookstandwaarde
(bijvoorbeeld 0,5 sec 'A' en 0,5 sec
'9') in de pit-display. Zodra de warm-
teboosttijd is beëindigd zal alleen de
kookstand worden aangegeven.
Als de warmteboost voor een pit dient
te worden ingesteld, dient kookstand
9 worden aangezet door op te
drukken vanaf stand 0. Na het instel-
len van de warmte naar stand 9, zal 'A'
afwisselend worden aangegeven. Dit
betekent dat kookstand 9 en de warm-
teboost actief zijn.
De warmteboost kan worden uitge-
schakeld door te drukken op totdat
kookstand '0' verschijnt.
Als de warmteboost dient te worden
gebruikt, kan dit altijd worden geacti-

NL -11-
veerd door opnieuw op te drukken
als de kookstand is ingesteld op 9. In
de pit-display knippert dan 'A/9'.
Uitschakelen van individuele
pitten Een aparte pit kan op 3 ver-
schillende manieren worden uitgescha-
keld:
• Gelijktijdige werking van en
-toetsen
• Vermindering van de kookstand naar
'0' door middel van -toets
• Gebruik van de timer-uitschakelfunc-
tie voor de desbetreffende pit
Gelijktijdige werking van en
-toetsen
De desbetreffende pit dient te worden
gekozen met de actieve/inactieve-pit-
toets. De decimale punt van de desbe-
treffende pit-display zal knipperen. Om
de pit uit te schakelen, dienen en
tegelijkertijd te worden ingedrukt.
Een zoemersignaal klinkt en '0' ver-
schijnt in de kookstand-display.
Als de timer actief is voor de gese-
lecteerde pit zal '0' verschijnen in de
pit-display en ook de bijbehorende
kookzone-indicator-timer en timer-
display worden uitgeschakeld.
Als er nog een restwarmte op deze
pit staat, zal dit worden aangegeven
door middel van een statische 'H' in de
kookstand-display.
Vermindering van de kookstand naar
'0' door middel van -toets
De pit kan ook worden uitgeschakeld
door de functionerende kookstand naar
'0' te verlagen.
Als de pit-display een '0' aangeeft, zal
een bijbehorende decimale punt van
de pit ook worden uitgeschakeld.
Bij het uitschakelen van een actieve
pit, verschijnt niet alleen de '0' in de pit-
display, maar ook de desbetreffende
kookzone-indicator-timer en de timer-
display worden uitgeschakeld.
Als er nog een restwarmte op deze
pit staat, zal dit worden aangegeven
door middel van een statische 'H' in de
kookstand-display.
Gebruik van de timer-uitschakelfunctie
voor de bijbehorende pit (alleen be-
schikbaar in sommige modellen)
Na het bereiken van een resterende
tijd van 0 minuten, schakelt de timer de
desbetreffende pit uit en wordt er een
'0' in de pit-display weergegeven en
de timer-display uitgeschakeld. In de
timer-display wordt '00' weergegeven.
De gerelateerde kookzone-indicator-
timer verdwijnt.
Een ingestelde tweevoudige/zone-se-
lectie-indicator verdwijnt dan eventueel
ook.
Bovendien geeft een zoemersignaal
aan dat de timer is afgelopen. Na het
geven van een bevestiging hiervan
door een willekeurige toets aan te ra-
ken, zal het zoemersignaal uitgaan.

NL -12-
Timer-functie
De timer biedt de volgende functies:
Maximaal kunnen er tegelijkertijd de ti-
mers van 4 pitten en 1 kookwekker (niet
toegewezen aan een bepaalde pit) wor-
den ingesteld.
Alle timers kunnen worden gebruikt in
de B-modus. Een pit-timer kan alleen
worden ingesteld voor een actieve
pit met een kookstand tussen 1-9. De
kookwekker is onafhankelijk van een
bepaalde pit.
Om beide functies te gebruiken dient de
timer-functie te zijn geactiveerd door de
actief/inactief timer-toets .
Door - voor de eerste keer aan te ra
ken na het activeren van de pitten, kan
de kookwekker ingesteld worden (er
knippert geen kookzone-indicator, ze
zijn allemaal aan of uit).
Door voor de tweede keer aan te
raken, kan deze voor een van de ge-
activeerde pitten worden ingesteld door
middel van de knipperende kookzone-
indicator. Nu is de timer gekoppeld aan
een bepaalde kookzone.
Door opnieuw aan te raken kan de
volgende timer, in de richting van de wij-
zers van de klok, voor de volgende ac-
tieve pit worden ingesteld. Enzovoort…
Kookwekker
Ongeacht of een pit is geactiveerd of
niet kan de kookwekker worden be-
diend door het aanraken van . De
zichtbare '00' geeft aan dat de timer
actief is en de punt in de rechter timer-
display geeft aan dat en nu ge-
bruikt kunnen worden voor het instellen
van de timer-waarde.
De kookwekker wordt geselecteerd als
alle kookzone-indicatoren statisch aan
of uit (er knippert dan geen kookzone-
indicator) zijn.
Met en
kan de timer-waarde wor-
den ingesteld.
Na een succesvolle instelling van de
kookwekkertijd, loopt de timer af.
De kookwekker zal niet worden gestopt
door het uitschakelen van het apparaat
of het activeren van de sleutelvergren-
delingsfunctie en zal doorgaan totdat
deze aoopt.
Na het bereiken van '00' in de timer
loopt de kookwekker af en geeft een
zoemersignaal.
Om dit zoemersignaal te stoppen dient
u een bevestiging te geven door een
willekeurige toets aan te raken.
Pit-timer
Pit-timers kunnen alleen worden inge-
steld voor geactiveerde pitten (kook-
stand dient te zijn ingesteld tussen 1-9)
Bij de eerste aanraking van wordt de
kookwekker geactiveerd. Na het aanra-
ken voor de tweede keer wordt de
timer toegewezen aan de geactiveerde
pit. De voorgestelde toewijzing wordt
aangegeven door de desbetreffende
kookzone-indicator, die dan knippert.
Door opnieuw aan te raken na de
eerste pit-timer te hebben geactiveerd,

NL -13-
wordt de volgende actieve pit met de
klok mee toegewezen aan de timer. Het
voorstel van de toewijzing wordt aange-
geven door het knipperen van de kook-
zone-indicator.
Door en aan te raken kan de ti-
mer-waarde worden ingesteld.
De lopende timer van de eerste inge-
stelde pit-timer wordt aangegeven door
de statisch verlichte kookzone-indica-
tor.
Door opnieuw aan te raken kunnen
de volgende timers aan andere actieve
pitten worden toegewezen.
10 seconden na de laatste werking zal
de timer-display veranderen in de timer,
die hierna het eerst zal aopen.
De toewijzing van die timer wordt altijd
weergegeven door een knipperende cook-
zone-indicator. Hoeveel timers er aopen
kunt u herkennen aan het aantal kookzo-
ne-indicators, die statisch aanstaan.
Door middel van de toets kunt u de
timer-waarden van de pit-timer en de
kookwekker weergeven. De toewijzing
wordt altijd aangegeven door het knip-
peren van de kookzone-indicator. Als
er geen kookzone-indicator knippert,
wordt de kookwekkertijd weergegeven
in de 2-cijferige timer-display.
Alle pit-timers kunnen worden gewist
door het uitschakelen van het apparaat in
de S-modus door middel van de toets
. Een kookwekker zal niet worden gewist
en zal blijven werken todat deze aoopt.
Om een timer in de functioneringsmodus
te wissen, dient u eerst de timer te se-
lecteren door op de actief/inactief timer-
toets te blijven drukken totdat deze wordt
weergegeven. De waarde kan dan op 2
verschillende manieren worden gewist:
· Verlaging van de waarde door het
aanraken van totdat '00' verschijnt in
de timer-display.
· Het gelijktijdig aanraken van en
gedurende 0,5 sec totdat '00' wordt
weergegeven in de timer-display.
Na het bereiken van '00' in een pit-timer,
zal de kookstand worden ingesteld op '0'.
Een pit-timer of kookwekker die aoopt
zal een zoemersignaal geven. Deze zal
uitgaan als er ter bevestiging een wille-
keurige toets wordt aangeraakt.
Wacht tot 'F' verdwijnt voor alle zones,
schakel de kookplaat aan door aan
te raken en ga verder met het gebruik.
Vergrendelingsslot
De vergrendelingsfunctie is voor het
blokkeren van functies en stelt het ap-
paraat in een veilige modus in tijdens
het gebruik. Wijzigingen door aanra-
king, zoals het verhogen van warmte-
instellingen en andere wijzigingen, zijn
dan niet mogelijk. Het is dan alleen mo-
gelijk om het apparaat uit te schakelen.
De vergrendelingsfunctie is actief als de
vergrendelingstoets minstens 2 se-
conden wordt ingedrukt. Deze instelling
wordt bevestigd door een zoemersig-
naal. Na een succesvolle werking van
meer dan 2 seconden gaat de vergren-

NL -14-
delingsindicator knipperen en wordt de
pit vergrendeld.
De pit kan alleen worden vergrendeld in
de functioneringsmodus (B-modus).
Als het apparaat is vergrendeld, werkt
alleen en zijn alle andere toetsen
geblokkeerd. Als er een toets wordt be-
diend in de geblokkeerde modus, zal er
een zoemersignaal klinken en de ver-
grendelingsindicator zal dan knipperen
om te laten zien dat de vergrendelings-
functie is geactiveerd. Het is dan alleen
mogelijk om door middel van de toets
het apparaat uit te schakelen. Maar
na het uitschakelen van het apparaat is
het alleen mogelijk om deze weer aan
te zetten door eerst de vergrendelings-
functie uit te zetten.
Na het aanraken van gedurende
2 seconden, verschijnt de vergrende-
lingsindicator. Nu is de kookplaat be-
diening weer ontgrendeld en kan deze
weer normaal worden bediend.
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
VEILIGHEIDSFUNCTIES
De volgende veiligheidsfuncties zijn be-
schikbaar om onbedoelde werking van
de kookplaatbediening te voorkomen.
Uitzetten sensorveiligheid
Om ongewenste, willekeurige sensor-
werking van het apparaat te voorkomen
is een sensorcontrole opgenomen.
Indien er één of meer toetsen langer
dan 12 seconden worden ingedrukt
geeft de sensorcontrole de verkeerde
bediening (indien er een object op de
toets is geplaatst, er een sensorstoring
is opgetreden, etc.) met een zoemer-
signaal aan en wordt het apparaat au-
tomatisch uitgeschakeld.
De veiligheidsuitschakeling zorgt er-
voor dat de kookplaatbediening in de
S-modus wordt gezet. Er zal dan een
'F' knipperen in alle pit-displays.
Als er nog restwarmte aanwezig is, zal
deze worden weergegeven in alle an-
dere pit-displays.
De kookplaatbediening gaat dan in de
S-modus. Tegelijkertijd klinkt er dan
een zoemersignaal. Na 10 minuten zal
dit signaal stoppen.
Indien er dan niet langer sprake is van een
onjuiste bediening, zullen de visuele en
akoestische signaals beiden verdwijnen.
Uitschakelen bij te hoge
temperatuur
Omdat de locatie van de bediening zich
zeer dichtbij de pit in het midden voor-
aan de kookplaat bevindt, kan het voor-
komen dat een onjuist geplaatste pan
half op de bedieningstoetsen staat en
niet waargenomen wordt door de vei-
ligheidssensor voor de automatische
uitschakeling (en geen toets bedekt) en
de kookplaat tot een hele hoge tempe-
ratuur wordt verwarmd, waardoor het
glas en de toetsen te heet worden en
niet kunnen worden aangeraakt.
Om schade aan de kookplaatbedie-
ningsunit te voorkomen, wordt de tem-

NL -15-
peratuur constant gecontroleerd en
schakelt automatisch uit in het geval
van oververhitting. Dit wordt in de 4 pit-
displays aangegeven met de letter 't'
totdat de temperatuur afneemt.
Nadat de temperatuur is gedaald zal
de 't'-weergave verdwijnen en de kook-
plaatbedieningsunit valt dan terug in de
S-modus. Dit betekent dat de gebruiker
het apparaat opnieuw kan activeren
door op te drukken.
Beperkingen functioneringstijd
De kookplaatbedieningsunit heeft een
beperking van de werktijd. Als de kook-
stand voor een pit gedurende een be-
paalde periode niet is veranderd, zal
deze automatisch uitgaan (er wordt dan
gedurende 10 seconden een '0' weer-
gegeven en daarna de restwarmte).
De grens van de gebruiksduur is af-
hankelijk van de gekozen kookstand.
Als een timer is ingesteld voor een pit
dan zal gedurende 10 seconden '00' op
de timer-display worden weergegeven.
Daarna zal de timer-display uitgaan.
Nadat de pit automatisch is uitgescha-
keld, zoals hierboven wordt beschre-
ven, kan de pit weer worden gebruikt
en de maximale gebruiksduur voor
deze kookstand worden toegepast.
Restwarmtefuncties
Na ieder kookproces is er warmte op-
geslagen in het vitrokeramische glas,
de zogenaamde restwarmte. De be-
diening van het apparaat kan globaal
berekenen hoe heet het glas in het
ergste geval is. Als de berekende tem-
peratuur hoger is dan + 60 °C, dan
zal dit worden aangegeven in de des-
betreffende pit-display nadat de pit of
kookplaatbediening is uitgeschakeld.
De restwarmte wordt weergegeven
zolang de berekende pit-temperatuur
> + 60 °C.
De weergave van de restwarmte heeft
de laagste prioriteit en wordt overschre-
ven door elke andere display- waarde,
tijdens automatische uitschakelingen
(voor de veiligheid) en bij foutcodes.
Na het opnieuw aanzetten van de voe-
dingsspanning op de kookplaatbedie-
ning, nadat er een stroomonderbreking
heeft opgetreden, gaat de restwarmte-
display knipperen als de desbetreffen-
de pit een restwarmte heeft, die hoger
is dan + 60 ° C, voordat de stroomon-
derbreking optrad. De display zal knip-
peren totdat de max. restwarmtetijd is
verstreken of de pit wordt geselecteerd
en geactiveerd.

NL -16-
REINIGING EN ONDERHOUD
Kookgerei met ruwe bodems mag niet
worden gebruikt, omdat dit krassen op
de keramische plaat kan veroorzaken.
De onderkant van kookgerei dient zo
dik en vlak mogelijk te zijn. Zorg ervoor
dat de onderkant van kookgerei schoon
en droog is, voordat u deze in gebruik
neemt.
Plaats kookgerei op de kookzone voor-
dat deze wordt ingeschakeld. Plaats,
indien mogelijk, altijd een deksel op
kookgerei. De onderkant van kookge-
rei dient niet kleiner of groter dan de
kookzone te zijn. Deze dient de juiste
afmeting te hebben, zoals hieronder is
aangegeven, om geen energie te ver-
spillen.
CORRIGEREN FOUTIEF
FOUTIEF FOUTIEF
Trek vóór het reinigen van de kook-
plaat eerst de stekker uit het stopcon-
tact. Controleer vervolgens dat er geen
restwarmte meer op de kookplaat staat.
De glaskeramische plaat is zeer goed
bestand tegen hoge temperatuur en
oververhitting. Als er restwarmte in het
apparaat is opgeslagen, knippert de 'H'
in de pit-display. Laat het apparaat af-
koelen om brandwonden te voorkomen.
Verwijder alle etensresten en vet met
een raamschraper. Veeg daarna de
kookplaat met een geschikt afwasmid-
del en een schone vochtige doek af.
Wrijf het apparaat na met een schone,
droge doek.
Als er per ongeluk aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op de kookplaat
smelten, dienen deze onmiddellijk met
een schraper van de hete kookzone te
worden verwijderd. Dit voorkomt moge-
lijke schade aan het oppervlak. Dit geldt
ook voor suiker of suikerhoudend voed-
sel, die op de kookplaat kunnen worden
gemorst.
In het geval van ander smeltend voed-
sel op het kookplaatoppervlak, kunt u
deze verwijderen als het apparaat is
afgekoeld. Gebruik voor het schoonma-
ken hiervan een reinigingsmiddel voor
glaskeramiek of roestvrijstaal.
Gebruik geen vaatdoek of schurende
spons om het vitrokeramische opper-
vlak te reinigen. Deze materialen kun-
nen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen chemische reinigings-
middelen, sprays of vlekverwijderaars
op het vitrokeramische oppervlak. Deze
materialen kunnen brand of vitrokera-
mische kleurvervaging veroorzaken.
Reinig met water en afwasmiddel.

NL -17-

AL -2-
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
UDHËZIME MBI SIGURINË
INSTALIMI
Pozicionimi i pllakës me integrim
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
PËRDORIMI
Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit
Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes
Çaktivizo vatrat e veçuara
Funksioni i kohëmatësit
Bllokimi i çelësit
FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA

AL -3-
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme që të lexoni këtë udhëzues për performancë më të mirë
dhe për të shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë
udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime të qëndrueshme.
Kjo garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet në
funksionim në përputhje me udhëzimet operative dhe të instalimit të detajuara në
këtë udhëzues.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
VATËR NË ZONË
TË VETME
VATËR NË ZONË
TË DYFISHTË
SIPËRFAQJA QERAMIKE
E INTEGRUAR
PANELI I KOMANDAVE
ME PREKJE
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.

AL -4-
UDHËZIME MBI SIGURINË
LEXONI ME KUJDES DHE TË GJITHA
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
TË PAJISJES SUAJ, DHE RUAJINI
ATO NË NJË VEND TË SIGURTË SI
REFERENCË KUR T'JU NEVOJITEN.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
TË PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ
MUND TË MOS KETË DISA NGA
KARAKTERISTIKAT QË JANË
SHPJEGUAR NË KËTË UDHËZUES..
KUSHTOJUNI VËMENDJE
PARAQITJES SË SHIFRAVE,
NDËRKOHË QË JU LEXONI KËTË
UDHËZUES OPERATIV.
Paralajmërime të përgjithshme
mbi sigurinë
• Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë të
moshës 8 vjeç e sipër
dhe persona me aftësi
të kuzuara zike,
ndjesore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe
njohurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurt
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
• KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj të
arritshme nxehen
gjatë përdorimit.
Duhet patur kujdes
për të shmangur
prekjen e elementëve
të nxehtë. Fëmijët
më pak se 8 vjeç
duhet të mbahen
larg për aq kohë
sa nuk mbikëqyren
vazhdimisht.
• KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi
pllakë me yndyrë apo
me vaj mund të jetë
i rrezikshëm dhe mund
të shkaktojë zjarr.
ASNJËHERË mos
u përpiqni të shuani
një zjarr me ujë, por
kni pajisjen dhe më
pas mbuloni akët
p.sh. me një kapak
ose me një batanije
kundra zjarrit.

AL -5-
• KUJDES: Rreziku i
zjarrit: mos ruani artikuj
mbi sipërfaqet e gatimit.
• KUJDES: Nëse
sipërfaqja është
plasaritur, keni
pajisjen për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
• Për vatrat e inkorporuara
në një kapak, çdo
derdhje duhet të hiqet
nga kapaku para hapjes.
Dhe gjithashtu sipërfaqja
e pllakës duhet të lihet
të ftohet para mbylljes
së kapakut.
• Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë në
punë me anë të një ore
me zile të jashtme apo
me anë të një sistemi të
veçantë-telekomandë.
• Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper të
mprehtë metalik për
të pastruar xhamin e
derës së furrës dhe
sipërfaqe të tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
• Mos përdorni pastrues
me avull për pastrimin
e pajisjes.
• Pajisja juaj është prodhuar në
përputhje me të gjitha standardet
e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
• Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe riparimi që kryhet nga teknikë
të paautorizuar mund tju rrezikojnë.
Është e rrezikshme të ndryshoni
apo modikoni specikimet
e pajisjes në çfarëdolloj mënyre.
• Para instalimit, sigurohuni që
kushtet lokale të shpërndarjes
(natyra e gazit dhe presioni i gazit
apo voltazhi i energjisë elektrike
dhe frekuenca) dhe kërkesat
e pajisjes janë të pajtueshme.
Kërkesat për këtë pajisje janë të
deklaruara në etiketë.
• VINI RE: Kjo pajisje është
projektuar vetëm për gatim dhe
është menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
• Janë marrë të gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të

AL -6-
garantuar sigurinë tuaj. Duke
qenë se xhami mund të thyhet,
ju duhet të jeni të kujdesshëm
gjatë pastrimi për të shmangur
gërvishtjet. Shmangni goditjet apo
trokitjet mbi xham me aksesorët.
• Sigurohuni që kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gjatë instalimit.
Nëse kablloja furnizues është e
dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi, agjenti i saj i
shërbimit apo nga persona të
kualikuar në mënyrë të ngjashme
për të parandaluar ndonjë rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
• Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
• Pajisja duhet të instalohet nga
një teknik i autorizuar dhe të
vihet në përdorim. Prodhuesi nuk
është përgjegjës për çdo dëm që
mund të shkaktohet nga vendosja
e gabuar dhe instalimi nga persona
të paautorizuar.
• Kur ju shpaketoni pajisjen,
sigurohuni që ajo nuk është
dëmtuar gjatë transportit. Në rast
të ndonjë defekti; mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë
një agjent të kualikuar të
shërbimit. Duke qenë se materialet
e përdorura për paketim (najloni,
staplers, polisteroli ... etj) mund
të kenë efekte të dëmshme për
fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe
të hiqen menjëherë.
• Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve
atmosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj ..
• Materialet përreth pajisjes
(kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °.
• Gjatë përdorimit
• Mos vendosni materiale të
ndezshme ose të djegshme, në
ose në afërsi të pajisjes kur ajo
është duke punuar.
• Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
apo të lëngshëm. Ato mund të
marrin zjarr në kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi të akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar në
këtë rast dhe kni sobën.
• Gjithmonë vendosni tiganin në
qendër të zonës së gatimit dhe
ktheni dorezat në një pozicion të
sigurt ë në mënyrë që ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
• Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë,
hiqeni nga priza. Fikeni edhe
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
• Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicionin
"0" (STOP) kur ajo nuk përdoret.
• Temperatura e sipërfaqes së
poshtme të pllakës mund të rritet
gjatë funksionimit. Prandaj, një pllakë
duhet të instalohet nën produkt.
• Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes së pajisjes apo duke
kur çelësin kryesor.
• Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
• PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN

AL -7-
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE
NË RAST NEVOJE TË
KONTAKTONI VETËM AGJENTIN
E AUTORIZUAR TË SHËRBIMIT.
INSTALIMI
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet
të kryhet nga një personel i autorizuar
i shërbimit ose nga një elektricisti
të kualikuar, sipas udhëzimeve në
këtë udhëzues dhe, në përputhje me
rregulloret aktuale.
• Para se të lidhni pajisjen tuaj me
furnizuesin në shtëpi, sigurohuni
që të kontrolloni përshtatshmërinë
e regjistrimeve të voltazhit, të cilat
janë të specikuara në informacionin
e disponueshëm.
• Ligjet, rregulloret, direktivat dhe
standardet në fuqi në vendin
e përdorimit janë duhet të ndiqen
(rregullat e sigurisë, riciklimi i duhur
në përputhje me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes së materialit ambalazhues
nga pajisja dhe aksesorët e saj,
sigurohuni që pllaka nuk është dëmtuar.
Nëse vini re ndonjë dëm, mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një
personel të autorizuar të shërbimit ose
një elektricist të kualikuar.
Kjo pllakë e integruar duhet të futet në
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet
e treguara në gurë. Distanca midis
cepit të pasmë të pllakës dhe çdo muri
ngjitur varet nga sipërfaqja e murit. Ju
lutemi mos përdorni materiale lehtësisht
të djegshme si perde, letër afër pllakës.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
• Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë-
ngjitës përgjatë gjithë cepit të ulët të
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të
jashtëm të panelit të xhamit qeramik.
Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
• Vidhos 4 kapset ksuese të platformës
së punës në muret anësore të
produktit
worktop mounting bracket
kapset ksuese të
platformës së punës
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150
jo të
djegshme 25 40

AL -10-
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin
Stand By, vendoset në Modalitetin
e funksionimit duke shtypur butonin
Ndezur/Fikur të paktën për 1
sekondë. Një sinjal me zhurmë tregon
veprimin e suksesshëm në mënyrë
akustike. Mbi të gjitha vatrat shfaqet një
'0` dhe të gjithë treguesit dhjetor të vatrës
pulsojnë (1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
Nëse nuk ka ndonjë veprim brenda 10
sek, treguesi i të gjithë vatrave do të ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do të
kalojë në modalitetin Stand-By.
Nëse keni shtypur më shumë se
2 sek. (në modalitetin e funksionimit),
pajisja është kur dhe vendoset sërish
në modalitetin S. Pajisja mund të ket
duke shtypur në çdo kohë; edhe
nëse butona të tjerë janë shtypur në të
njëjtën kohë.
Nëse ka një ngrohje të mbetur apo
vatër me ngrohje, kjo do të tregohet në
treguesin përkatës të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme
me butonin përkatës të ngrohjes aktiv/
joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të
lidhur me vatrën do të pulsojë. Për
vatrën e zgjedhur, ju mund të gradoni
nivelin e ngrohjes 1-9 duke prekur
butonat e gradimit të vatrës ose .
Butonat duhet të shtypen brenda 3
sek, përndryshe zgjedhja e vatrës do të
fshihet dhe pika e gradimit të ngrohjes
do të zhduket (treguesi dhjetor). Nëse
nuk ka veprime të tjera brenda 10 sek.,
soba do të kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund të ndryshohet
gjithmonë duke shtypur ose
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo
ndryshim në tregues do të ndërpritet
nga një sinjal me zhurmë.
Vendos gradimin e gatimit me
dhe pa rritje të ngrohjes
Të gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e ngrohjes me presion.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do të veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës së ngrohjes
me presion, e cila varet nga gradimi
i zgjedhur i nxehtësisë. Kjo tregohet
përmes një pulsimi 'A`, e alternuar
me vlerën e gradimit të ngrohjes(p.
sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek '9`) mbi
treguesin e vatrës. Pasi koha e
ngrohjes me presion ka përfunduar, do
të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
Nëse ngrohja me presion do të përdoret
për vatrën, niveli i vatrës 9 duhet të
funksionojë duke shtypur duke nisur
nga niveli 0. Pas gradimit të ngrohjes
në nivelin e 9,'A` do të tregohet e
alternuar. Kjo do të thotë se niveli i 9
dhe ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund të ket duke
shtypur derisa të shfaqet gradimi
i vatrës ´0`
Nëse ngrohja me presion duhet
të përdoret, mund të aktivizohet
gjithmonë duke shtypur përsëri
nëse gradimi i ngrohjes është vendosur
në nivelin 9. Në sobë treguesi ´A/9`

AL -11-
pulson.
Fikni vatrat individuale
Një vatër selektive mund të ket në
3 mënyra të ndryshme:
• Funksionim në të njëjtën kohë
i butonave dhe
• Reduktimi i gradimit të vatrës në ´0`
duke vënë në veprim butonin
• Përdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksionim në të njëjtën kohë
i butonave dhe .
Vatra përkatëse duhet të zgjidhet me
butonin e aktivizimit/çaktivizimit të
vatrës, të treguesi dhjetor i treguesit
të lidhur me vatrën do të pulsojë.
Për të kur vatrën, duhet të shtypen
njëkohësisht butonat dhe .
Një
sinjal me zhurmë tingëllon dhe '0` shfaqet
në treguesin e gradimit të nxehtësisë.
Nëse kohëmatësi është aktiv për
vatrën e zgjedhur, atëherë '0` do të
shfaqet në treguesin e vatrës dhe
gjithashtu funksioni i kohëmatësit
i lidhur me zonën e gatimit dhe
treguesi i kohëmatësit do të ket.
Nëse ka ngrohje të mbetur për
këtë vatër, kjo do të tregohet nga
një tregues statik 'H` në treguesin
e gradimit të vatrës.
Reduktimi i gradimit të vatrës në ´0`
duke vënë në veprim butonin .
Vatra gjithashtu mund të ket duke
reduktuar gradimin e vatrës deri në '0`.
Kur treguesi i vatrës tregon '0`, një
tregues dhjetor i asociuar i vatrës
gjithashtu do të ket.
Duke kur një vatër aktive, nuk shfaqet
vetëm '0` në treguesin e vatrës, por
ket edhe treguesi i zonës së gatimit
dhe treguesi i kohëmatësit.
Nëse ka ngrohje të mbetur për
këtë vatër, kjo do të tregohet nga
një tregues statik 'H` në treguesin
e gradimit të vatrës.
Përdorimi i funksionit për kjen
e kohëmatësit për vatrën përkatëse
(e disponueshme vetëm në disa
modele)
Pas arritjes së kohës së mbetur në
0 minuta, kohëmatësi ndalon vatrën
përkatëse, duke treguar '0` treguesin
e vatrës dhe mbyllet treguesin e
kohëmatësit. Kohëmatësi në ekran
tregon ´00`. Kohëmatësi i lidhur me
treguesin e zonës së gatimit zhduket.
Një tregues i caktuar për përzgjedhjen
e zonës/duale gjithashtu zhduket, nëse
është aktiv.
Përveç kësaj zhurma tregon në mënyrë
akustike përfundimin e kohës. Pas
konrmimit të mbarimit të kohës duke
prekur në nga butonat, sinjalizuesi
ndalon.

AL -12-
Funksioni i kohëmatësit
Kohëmatësi ofron funksionet
e mëposhtme:
Komanda mund të drejtojë maks.
4 kohëmatës të caktuar për vatrat dhe
orë me zile 1 minutë (që nuk është
caktuar për asnjë vatër) njëkohësisht.
Të gjithë kohëmatësit mund të përdoren
vetëm në modalitetin B. Një kohëmatës
vatre mund të caktohet vetëm në një
vatër aktive, që punon në nivelet mes
1-9. Ora me zile njëminutshe është
e pavarur nga çdo vatër.
Për të përdorur të dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet të aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
të kohëmatësit .
Duke prekur për herë të parë
pasi janë aktivizuar vatrat, komanda
propozon orën me zile njëminutshe
(nuk pulson asnjë tregues i zonës së
gatimit, ata janë të gjithë ose ndezur
ose kur).
Duke prekur për herë të dytë,
komanda propozon lidhjen me një nga
vatrat aktive duke pulsuar treguesin
e zonës së gatimit. Tani kohëmatësit
sinjalizohen me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur përsëri, në drejtim
të akrepave të orës propozohet
kohëmatësi tjetër me vatrën tjetër
aktive. Dhe kështu me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është
e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
të funksionojë me prekje . Shfaqja
e ´00` tregon që kohëmatësi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon që dhe
janë lidhur për vlerën e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur të gjithë
treguesit e zonës së gatimit janë nga
ana statistike ndezur ose kur (jo të
pulsojë treguesi i zonës së gatimit).
Me dhe
, mund të regjistrohen
vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm të kohës
së orës me zile, kohëmatësi llon të
pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do të ndalet nga kja
e pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
të çelësit të bllokimit, ajo do të vazhdojë
rritjen e minutave deri sa të përfundojë
sipas treguesit.
Pas arritjes së '00` nga kohëmatësi,
zhurma tregon mbarimin e kohës.
Për të ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur
çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Kohëmatësit e vatrës mund të vendosen
vetëm për vatrat e aktivizuara (niveli
ngrohës duhet të jetë vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e , ora me zile është
aktivizuar. Pas prekjes për herë të
dytë, kohëmatësi është përcaktuar për
vatrën e aktivizuar. Caktimi i propozuar
është treguar nga Treguesi përkatës
i zonës së gatimit, i cili është ndezur.

AL -13-
Duke prekur përsëri pas aktivizimit të
kohëmatësit të vatrës së parë, kontrolli
rekomandon që vatra tjetër aktive të
caktohet me kohëmatësin në drejtim
të akrepave të orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe , mund të
regjistrohet vlera e kohëmatësit për
vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit
të regjistruar në vatrën e parë do
të tregohet nga ana statistikore nga
ndriçimi i treguesit të zonës së gatimit.
Duke prekur edhe një herë
kohëmatës të tjerë mund të caktohen
për vatra të tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit të fundit, ekrani
i kohëmatësit ndryshon në kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje të treguesit
të zonës së gatimit. Se sa kohëmatës
po veprojnë, ju mund ta identikoni nga
numri i treguesve të zonës së gatimit që
nga ana statike janë ndezur.
Nga ndezja , ju mund të shfaqni vlerat
e kohëmatësit për vatrën dhe orën me
zile. Caktimi tregohet gjithmonë nga
ndriçimi i treguesit të zonës së gatimit.
Nëse nuk ndizet asnjë tregues i zonës
së gatimit, koha e orës me zile tregohet
në ekranin e kohëmatësit me 2 shifra.
Të gjithë kohëmatësit e vatrave mund
të fshihen duke kaluar pajisjen në
përdorimin sipas modalitetit S . Një orë
me zile nuk do të fshihet, do të vazhdojë
të veprojë derisa të mbarojë koha.
Për të fshirë një kohëmatës në modalitetin
e funksionimit, ju së pari duhet të zgjidhni
kohëmatësin duke shtypur butonin e
aktivizimit/çaktivizimit të kohëmatësit
derisa të shfaqet. Vlera mund të fshihet
më pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur derisa
shfaqet ´00` në ekranin e kohëmatësit.
· Prek dhe njëkohësisht për
0,5sek derisa të shfaqet ´00` në ekranin
e kohëmatësit.
Pasi është arritur ´00` në kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do të
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit të vatrës apo
orës me zile tregohet akustikisht me një
ton sirene. Kjo do të fshihet duke prekur
ndonjë nga butonat për njohje.
Prisni derisa të zhduket 'F' për të gjitha
zonat, ndizni pllakën duke e prekur
dhe vazhdoni përdorimin.
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit është
për bllokimin dhe e vendos pajisjen
në një modalitet kursimi gjatë veprimit.
Modikimet me prekje si për shembull
rritja e gradimeve të ngrohjes apo të tjera
nuk duhet të jenë të mundura. Kjo është
e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse
butoni i bllokimit të çelësit është

AL -14-
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do
të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë
se 2 sekonda,treguesi i bllokimit të
çelësit ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund të bllokohet vetëm në
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm
mund të veprojë, të gjithë butonat
e tjerë janë të bllokuar. Nëse ka ndonjë
buton tjetër që vepron në mënyrë të
bllokuar, tingëllon sinjali dhe treguesi
i bllokimit të çelësit ndriçon si tregues
për funksionalitetin e bllokimit të çelësit.
Vetëm kja duke vepruar është
e mundur. Por nëse ju keni kur pajisjen,
ju nuk mund të rindizni atë përsëri pa
zhbllokimin.
Duke shtypur 2 sek, treguesi
i bllokimit të çelësit zhduket. Tani,
kontrolli i pllakës është zhbllokuar dhe
mund të veprojë në mënyrë normale.
FUNKSIONET E SIGURISË
TË KONTROLLIT ME
PREKJE
Funksionet e mëposhtme të sigurisë
janë në dispozicion për të shmangur
veprimet e paqëllimshme të kontrollit të
pllakës.
Sensori i çaktivizimit të
sigurisë
Për të ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshirë sensor
veprues, një sensor monitorimi.
Në rast se një ose më shumë butona
janë shtypur më gjatë se 12 sek, sensori
i monitorimit rutinë tregon akustikisht
veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt
tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllakës
është kur në modalitetin S. Një 'F` do
ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
Në qoftë ngrohje e mbetur është
e pranishme, ajo do të shfaqet në të
gjitha ekranet e vatrave të tjera.
Kontrolli i pllakës do të kalojë më pas
në modalitetin S. Në të njëjtën kohë
do të shfaqet një sinjal alarmi. Pas 10
minutash sinjali akustik do të ndalet.
Nëse nuk do të ketë më veprime të
mëdha, të dy sinjalet ai vizual dhe
akustik do të zhduken.
Fikja në rast temperature tepër
të lartë
Për shkak se vendosja e kontrollit është
shumë afër vatrës në pjesën frontale të
mesme të pllakës, mund të ndodhë që
një tenxhere e vendosur jo si duhet tek
kontrolli dhe që nuk kapet nga sensorët
e sigurisë (nuk mbulon një buton) nxehet
deri tek pllaka në një temperaturë shumë
të lartë, që bën xhamin dhe butonat të
paprekshëm dhe djeg gishtat.
Për të parandaluar njësinë e kontrollit të
pllakës nga dëmtimi, kontrolli monitoron
gjatë gjithë kohës temperaturën
dhe ket në rast të emergjencës së

AL -15-
mbinxehjes. Ajo është treguar në vatrën
4 tek ekrani i vatrës me gërmën 't` për të
gjithë kohën derisa të ulet temperatura.
Pasi temperatura bie, treguesi i 't` do të
fshihet dhe njësia e kontrollit të pllakës
bie përsëri në modalitetin S. Kjo do të
thotë që përdoruesi mund ta riaktivizoj
pajisjen duke prekur .
Kuzimet e kohës operative
Njësia e kontrollit të pllakës ka një
kuzim të kohës operative. Nëse
gradimet e ngrohjes për këtë vatër
nuk janë ndryshuar për një kohë
të caktuar, atëherë vatra do të ket
automatikisht (për 10 sek shfaqet një
'0` pastaj ngrohtësia e mbetur). Kuri
i kohës operative varet nga gradimet
e zgjedhura të nxehtësisë. Në qoftë
se një orë me zile ishte e lidhur me
vatrën, atëherë do të shfaqet një '00` në
ekranin e kohëmatësit për 10 sek. Më
pas ekrani i kohëmatësit ket.
Pas një kje automatike të vatrës, siç
përshkruhet më sipër, vatra është sërish
e përdorshme dhe koha maksimale
operative për këtë gradim të ngrohjes
është aplikuar.
Funksionet e nxehtësisë së
mbetur
Pas të gjitha proceseve të gatimit disi
nxehtësi ruhet në pllakën qeramike të
integruar e quajtur ngrohje e mbetur.
Kontrolli mund të llogarisi afërsisht se
sa i nxehtë është xhami në rastin më
të keq. Nëse temperatura e llogaritur
është më e lartë se + 60 ° C, atëherë
kjo do të tregohet në ekran përkatëse
të vatrës pasi vatra apo kontrolli janë
kur. Ekran i nxehtësisë së mbetur
tregon për aq kohë sa temperatura
e llogaritur e vatrës është > + 60 ° C.
Shfaqja e nxehtësisë së mbetur
ka prioritet më të ulët dhe është
mbishkruar nga çdo vlerë tjetër në
ekran, gjatë kjes për efekt sigurie dhe
kur shfaqet një kod gabimi.
Pas riaplikimit të tensionit të furnizimit
në kontrollin e pllakës pasi ka ndodhur
ndërprerja e furnizimit të tensionit,
ndodh që ekrani i ngrohtësisë së mbetur
të ndriçojë, nëse vatra përkatëse ka
një ngrohtësi të mbetur më të madhe
+ 60 ° C para se të ndodhte ndërprerja
e rrymës. Ekrani do ndriçojë deri sa
koha maksimale e mbetur e ngrohjes
ka skaduar ose vatra do të përzgjidhet
dhe do të aktivizohet.

AL -16-
PASTRIMI DHE
MIRËMBAJTJA
Enët e gatimit me funde të ashpra
nuk duhet të përdoren pasi ato mund
të gërvishtin sipërfaqen e pllakës
qeramike. Fundi i tenxhereve të mira
duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë
që të jetë e mundur. Para përdorimit,
sigurohuni që fundet e tenxhereve janë
të pastër dhe të thatë.
Gjithmonë vendosni tenxheret në zonën
e gatimit para se ajo të ndizet. Nëse
është e mundur, gjithmonë vendosni
kapak në tenxhere. Fundi i tenxheres
nuk duhet të jetë më i vogël apo më
i madh se sa zona e gatimit, ai duhet të
jetë në madhësinë e duhur siç tregohet
më poshtë, për të mos humbur energji.
KORREKTE E GABUAR
E GABUAR E GABUAR
Para pastrimit të pllakës, së pari hiqni
spinën nga priza. Më pas sigurohu se
nuk ka ngrohje të mbetur të ruajtura në
pajisje. Pllaka qeramike e integruar është
shumë rezistente ndaj temperaturës të
lartë dhe mbinxehjes. Nëse ka ngrohje
të mbetur të ruajtur në pajisje,'H` ndriçon
në ekranin e vatrës. Për të shmangur
djegiet, lëreni pajisjen të ftohet.
Hiq të gjitha mbetjet e ushqimit dhe
yndyrës me një gërryes xhami. Pastaj fshi
pllakën me një larëse të përshtatshëm
të lëngshme dhe me një leckë të pastër
të lagur. Fshi pajisjen duke përdorur një
leckë të pastër të thatë.
Nëse aksidentalisht mbi sipërfaqen
e pllakës kanë shkrirë etë metalike
prej alumini apo plastike, ato duhet të
hiqen menjëherë nga zona e nxehtë
e gatimit me një kruajtëse. Kjo do të
shmangë ndonjë dëmtim të mundshëm
në sipërfaqe. Kjo vlen edhe për sheqerin
apo ushqimet që përmbajnë sheqer që
mund të jenë derdhur në pllakë.
Në rast se ushqime të tjera janë shkrirë
në sipërfaqe të pllakë, hiqni papastërtitë
kur pajisja të jetë ftohur. Përdorni
pastrues për pllaka qeramike ose çelik
inoks kur pastroni sipërfaqen.
Mos përdorni shtupë enësh apo sfungjer
gërryes për të pastruar sipërfaqen
qeramike të integruar. Këto materiale
mund të dëmtojë sipërfaqen.
Mos përdorni detergjentë kimike,
sprucues apo gërryes mbi sipërfaqen
qeramike të integruar. Këto materiale
mund të shkaktojnë zjarr ose të zbehin
ngjyrën e pllakës qeramike të integruar.
Pastro me ujë dhe larje të lëngshme.

BG -2-
СЪДЪРЖАНИЕ:
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
МОНТАЖ
Разполагане на плота за вграждане
Електрическо свързване на плота за вграждане
УПОТРЕБА
Включване и изключване на управлението
Избор на нагревател
Включване на двойни и тройни зони за готвене
Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване
Изключване на отделните нагреватели
Функция таймер
Заключване на бутоните
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ
Прекъсване на сензора с цел безопасност
Изключване при прекомерно висока температура
Ограничения в продължителността на работа
Остатъчна топлина
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

BG -3-
ОПИСАНИЕ
Уважаеми потребители,
за постигане на оптимални резултати при ползването на уреда и удължен екс-
плоатационен период, е важно да прочетете този наръчник. Препоръчваме Ви
да запазите наръчника за бъдещи справки.
Дълготрайността на Вашия нов уред е гарантирана. Тази гаранция е валидна
единствено ако уредът е монтиран и експлоатиран в съответствие с инструк-
циите за монтаж и експлоатация, описани в този наръчник.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ЕДНОЗОНОВ
НАГРЕВАТЕЛ
ДВУЗОНОВ
НАГРЕВАТЕЛ
СТЪКЛОКЕРАМИЧНО
ПОКРИТИЕ
ПАНЕЛ ЗА СЕНЗОРНО
УПРАВЛЕНИЕ
Забележка: Външният вид на Вашия плот може да се различава от конфигу-
рацията на модела, показан на изображението по-горе.

BG -4-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО-
ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК-
ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖ-
НО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТ-
ВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ,
ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДО-
КАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪ-
ЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения
за безопасност
• Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както
и от лица с намале-
ни физически, се-
тивни или умствени
възможности, както
и от такива с липса
на опит и познание,
единствено кога-
то са наблюдавани
и инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без ро-
дителски надзор.
• ВНИМАНИЕ: По вре-
ме на ползване по-
върхността на уре-
да се нагорещява.
Внимавайте да не
докосвате нагрева-
телите. Децата на
възраст под 8 години
не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда, освен ако
не се наблюдават
непрекъснато.
• ВНИМАНИЕ: При
пържене с масло или
олио не оставяйте
уреда без наблюде-
ние, тъй като е въз-
можно да възникне
пожар. НИКОГА не
правете опит да га-
сите пожар с вода.
Вместо това изклю-
чете уреда и покрий-

BG -5-
те огъня, например
с капак или противо-
пожарно одеяло.
• ВНИМАНИЕ: Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
• ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
нете опасността от
късо съединение.
• При плотове с капак
- всяко разливане на
течност върху капака
трябва да бъде от-
странено, преди да
бъде отворен. Също
така, преди затваря-
не на капака е необ-
ходимо повърхност-
та на плота да бъде
оставена да изстине.
• Уредът не е пригоден
за употреба с външен
таймер или отделна
система за дистан-
ционно управление.
• При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхно-
сти не използвайте
абразивни препара-
ти или остри метал-
ни стъргалки, тъй
като покритията мо-
гат да се надраскат
и повредят.
• Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
• Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стан-
дарти и разпоредби.
• Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпъл-
нявани единствено от квали-
фицирани техници. Монтаж
и поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
да застрашат здравето Ви. Из-
менението или модифицирането
на спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
• Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естество-
то и налягането на газта, както
и силата и честотата на подава-
ното напрежение) и изисквани-
ята за функциониране на уреда
са съвместими. Изискванията
за този уред са посочени върху
етикета.
• ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готвене
на храна при условия на битова
употреба и не трябва да бъде
използван за други цели и фор-
ми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).

BG -7-
ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ-
ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ-
ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
МОНТАЖ
Електрическото свързване на този
плот трябва да бъде изпълнено от
упълномощен сервизен служител или
квалифициран електротехник, в съот-
ветствие с инструкциите от този наръч-
ник и спазвайки местните разпоредби.
• Преди да свържете уреда към
електрическата мрежа в дома си,
проверете дали подаваното напре-
жение съответства на посоченото
в наръчника.
• Местните закони, наредби, дирек-
тиви и стандарти, които са в сила,
трябва да бъдат спазвани (разпо-
редби за безопасност, правилно ре-
циклиране в съответствие с норма-
тивните изисквания, и т.н.)
Разположение на плота за
вграждане
След като свалите опаковката от
уреда и прилежащите му аксесоари
се уверете, че по него няма повреди.
В случай че подозирате за наличие-
то на такива, се свържете незабавно
с упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
без да използвате устройството.
Този уред трябва да бъде вграден
в кухненски плот.
Изрежете отвор с размерите, показа-
ни на следващото изображение. Не-
обходимото разстояние между задния
край на плота и стената зависи от ней-
ното покритие. Погрижете се в бли-
зост до уреда да няма леснозапалими
материали, като завеси, тапети и т.н.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
520mm
590mm
41mm
• Залепете предоставената лента за
уплътнение около цялата дължи-
на на долната страна на плота, по
продължението на външния ръб на
стъклокерамичния панел. Не раз-
тягайте лентата.
• Завийте четирите монтажни конзо-
ли в страните на продукта.
worktop mounting bracket
Монтажна конзола
Съседни
стени A (мм) B (мм)
Лесно запа-
лими 60 150
Трудно
запалими 25 40

BG -8-
Електрическо свързване на
плота за вграждане
• Преди да свържете уреда към елек-
трическата мрежа, проверете дали
допустимото токово натоварване на
системата съответства на максимал-
ната посочена за плота мощност.
• Електрическата инсталация на
сградата и използваният електри-
чески контакт трябва да бъдат зазе-
мени и да отговарят на правилата
за безопасност.
• При отсъствие на отделна вери-
га и превключвател с предпазител
за плота, такива трябва да бъдат
монтирани от квалифициран елек-
тротехник преди уредът да бъде
свързан.
• Превключвателят с предпазител
трябва да е лесно достъпен, след
като плотът бъде монтиран.
• Не използвайте адаптери, разкло-
нители и/или удължители.
• Уредът отговаря на изискванията
на следните директиви на ЕИО:
1. Стъклокерамичен плот ЕИО/73/23
и 93/68, ЕИО/89/336 отнасящи се
за радио смущения,
2. ЕИО/89/109 отнасяща се за контакт
с храни.
• В захранващата верига трябва да
бъде монтиран прекъсвач със заба-
вено функциониране с минимален
отвор за контакт от 3 мм и номинал-
на сила 2 A.5
• Проводникът за стъклокерамич-
ния плот със сензорно управление
трябва да бъде H05VV-F 3X ,5 мм² 2
/ 60227 IEC 53. Можете да видите
схемата за свързване на гърба на
уреда.
• Уверете се, че по време на монта-
жа се използват изолирани провод-
ници. Неправилно свързване може
да повреди уреда. Гаранцията не
покрива повреди от този вид.
• Всички ремонтни действия трябва
да бъдат изпълнявани от упълно-
мощен сервизен служител или ква-
лифициран електротехник.
• Изключвайте уреда от електриче-
ската мрежа преди предприемане
на каквито и да е действия по под-
дръжка. За повторно свързване про-
следете схемата, показана по-горе.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
Връзката на захранващия кабел може да бъде
различна в зависимост от типа на клемната,
кутия.

BG -9-
УПОТРЕБА
Този уред се управлява чрез докосване на бутони, а успешното задаване на
функции се потвърждава върху дисплея или чрез звукови сигнали.
Дисплей на
нагревател Активиране /
деактивиране
на нагревател
Дисплей
на тай-
мера
Зонови индика-
тори за функ-
ция таймер Десети-
чен знак
Двузонов
индикатор
Тризонов
индикатор
Избор на
двойна зона
Температурна
настройка / Нама-
ляване на таймера
Активиране /
деактивиране
на таймер
Температурна
настройка /
Увеличаване
на таймера
Индикатор
за заклю-
чване на
бутоните
Заклю-
чване на
бутоните Вкл./Изкл.
Режим на готов-
ност
Режим-S Плотът е включен в електрическата
мрежа, всички дисплеи на нагрева-
тели са изключени; някои от диспле-
ите за остатъчна топлина могат да
бъдат активни.
Режим на работа Режим-B На дисплея на поне един от нагре-
вателите е визуализирана стойност
между ‘0’ и ‘9’.
Режим на заклю-
чване
Режим-VR Управлението на плота е заключено.
ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ

BG -10-
Включване и изключване на
уреда
Можете да преминете от Режим на
готовност в Режим на работа, като
натиснете бутон Вкл./Изкл. за
поне 1 секунда. При успешно из-
вършване на действието прозвучава
звуков сигнал. Върху дисплеите за
всички нагреватели се визуализира
"0" и десетичният знак започва да
премигва в интервали от 1 секунда.
Ако в рамките на 10 секунди не
бъде извършено никакво действие,
дисплеите на всички нагреватели ще
се изключат.
При изключването на дисплеите уре-
дът преминава в Режим на готовност.
Ако бъде натиснат и задържан за
повече от 2 секунди (в Режим на ра-
бота), уредът се изключва и преми-
нава в Режим-S. Устройството може
да бъде изключено с натискане на
по всяко време, дори ако в същия
момент е натиснат и друг бутон.
Ако в някой от нагревателите има
остатъчна топлина, това ще бъде
обозначено на съответния дисплей
за настройка на топлината.
Избор на нагревател
При избор на единичен нагревател
със съответния бутон за активиране
/ деактивиране, прилежащия де-
сетичен знак започва да премигва.
Можете да изберете настройка за
топлинна стойност на съответния на-
гревател между 1-9 чрез натискане
на бутоните за задаване на топлина
или .
Бутоните трябва да бъдат натиснати
в рамките на 3 секунди, в противен
случай изборът на нагревател се
анулира и точката за задаване на
топлина (десетичният знак) изчезва.
Ако в рамките на 10 секунди не бъде
предприето никакво действие, нагре-
вателят се връща в Режим-S.
Настройката за топлина може винаги
да бъде променяна между 1-9 с на-
тискане на бутоните или .
Всяко действие с бутон или промяна
на дисплей се обозначава със звуков
сигнал.
Задаване на топлинна стой-
ност за готвене с или без
топлинно усилване
Всички нагреватели са снабдени
с функцията топлинно усилване.
Ако тя е активирана, нагревателят
ще работи с максимална мощност за
периода на нейното действие, като
това зависи от избраната темпера-
турна настройка. Върху дисплея се
визуализира премигващ символ ´A`,
редуващ се в интервали от половин
секунда със зададената топлинна
стойност (напр. 0,5 сек. ´A` и 0,5
сек. ´9`) върху дисплея на нагрева-
теля. След изтичане на времето на
топлинното усилване, се показва
единствено стойността на топлинна-
та настройка.
Ако желаете да използвате функци-
ята топлинно усилване за някой от
нагревателите, трябва да бъде за-
дадено ниво 9 чрез натискане на ,
стартирайки от ниво 0. След задава-
не на топлинната настройка до ниво
9, нейната стойност върху дисплея
ще започне да се редува със символ
´A`. Това означава, че в момента
нагревателят работи с температур-
на настройка 9, заедно с включено
топлинно усилване.
Топлинното усилване може да бъде
изключено чрез натискане на до
достигане на температурна настрой-
ка ´0`.

BG -11-
Ако желаете да използвате топлин-
ното усилване отново, винаги мо-
жете да го активирате чрез задей-
стване на при температурна
настройка 9. Върху дисплея започ-
ват да премигват символите ´A/9`.
Изключване на отделните
нагреватели
Вече избран нагревател може да
бъде изключен по 3 различни начина:
• Едновременно докосване на буто-
ни и
• Намаляване на топлинната на-
стройка до ´0` чрез докосване на
бутон
• С помощта на функцията изключване
с таймер за съответния нагревател
Едновременно докосване на бутони
и
Нагревателят трябва да бъде избран
чрез докосване на бутон Активиране
/ деактивиране на нагревател, след
което прилежащият му десетичен знак
започва да премигва. За изключване
на нагревателя натиснете едновре-
менно и . Прозвучава звуков сиг-
нал и върху дисплея се появява ´0`.
Ако за избрания нагревател има акти-
виран таймер, върху дисплея му ще
се появи ´0`, както и съответния зонов
индикатор за функция таймер, а дис-
плеят на таймера ще се изключи.
Ако нагревателят излъчва остатъчна
топлина, това ще бъде визуализира-
но със статичен символ ´H` в дис-
плея за настройка на топлината.
Намаляване на топлинната настрой-
ка до ´0` чрез докосване на бутон
Нагревателят може да бъде изклю-
чен и чрез намаляване на работната
топлина до ´0`.
Ако дисплеят на нагревателя показ-
ва ´0`, прилежащият му десетичен
знак също ще бъде изключен.
При изключване на активен нагрева-
тел, върху дисплея му освен ´0` се
появява и съответният зонов индика-
тор за функция таймер, а дисплеят
на таймера се изключва.
Ако нагревателят излъчва остатъчна
топлина, това ще бъде визуализира-
но със статичен символ ´H` в дис-
плея за настройка на топлината.
Използване на функцията за изключ-
ване на съответния нагревател с тай-
мер (налично само при някои модели)
След достигане на оставащо вре-
ме 0 минути, таймерът изключва
свързания нагревател, символът ´0`
се показва върху прилежащия му
дисплей, а дисплеят на таймера се
изключва. Върху дисплея на тайме-
ра се изписва ´00`. Зоновият индика-
тор за функция таймер изчезва.
Индикаторът за избор на двойна
зона също изчезва, в случай че
е бил активен.
Освен това, звуков сигнал указва
изтичането на времето на таймера.
След като потвърдите изтичането на
таймера чрез докосване на някой от
бутоните, звуковият сигнал утихва.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sharp |
Kategori: | Komfur |
Model: | KH-6V08FT00 |
Antal effektniveauer: | 9 |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220-240 V |
Vekselstrømsindgangsfrekvens: | 50 Hz |
Bredde: | 590 mm |
Dybde: | 41 mm |
Højde: | 520 mm |
Vægt: | 9500 g |
Produktfarve: | Sort |
Kontroltype: | Berøring |
Indbygget skærm: | Ingen |
Strøm: | 25 A |
Ledningslængde: | 1.1 m |
Pakkevægt: | 10250 g |
Pakkedybde: | 133 mm |
Pakkebredde: | 620 mm |
Pakkehøjde: | 578 mm |
Automatisk slukning: | Ja |
Placering af apparat: | Indbygget |
Børnesikring: | Ja |
Komfurtype: | Zone induktionskogeplade |
Overfladetype: | Keramisk |
Antal kogeplader / madlavningsområde: | 4 |
Antal elektriske kogeplader: | 4 |
Blus/kogeplade zone 1 strøm: | 1200 W |
Blus/kogeplade zone 2 strøm: | 1700 W |
Blus/kogeplade zone 1 type: | Simre |
Kogezone 1 form: | Rektangulær |
Blus/kogeplade zone 1 position: | Venstre bagende |
Blus/kogeplade zone 1 strømkilde: | Elektrisk |
Blus/kogeplade zone 2 type: | Regelmæssig |
Kogezone 2 form: | Rektangulær |
Blus/kogeplade zone 2 position: | Venstre front |
Blus/kogeplade zone 2 strømkilde: | Elektrisk |
Kontrolposition: | Front |
Nem at rengøre: | Ja |
Gryde detektering: | Ja |
Tilsluttet belastning (elektrisk): | 5900 W |
Blus/kogeplade zone 3 type: | Regelmæssig |
Blus/kogeplade zone 4 type: | Simre |
Blus/kogeplade zone 2 diameter: | 180 mm |
Blus/kogeplade zone 1 diameter: | 145 mm |
Blus/kogeplade zone 3 diameter: | 180 mm |
Blus/kogeplade zone 4 diameter: | 145 mm |
Blus/kogeplade zone 4 strømkilde: | Elektrisk |
Kogezone 4 form: | Rektangulær |
Blus/kogeplade zone 3 strømkilde: | Elektrisk |
Kogezone 3 form: | Rektangulær |
Blus/kogeplade zone 3 position: | Højre bagende |
Blus/kogeplade zone 4 position: | Højre forside |
Restvarmeindikator: | Ja |
Tilsluttet belastning (gas): | - W |
Autosluk timer tilbereder mad sikkert: | Ja |
Blus/kogeplade zone 4 strøm: | 1200 W |
Blus/kogeplade zone 3 strøm: | 1700 W |
Boost funktion: | Ja |
Almindelige kogeplade / madlavningsområde: | 1200 W |
Understøttet grydemateriale: | Glas |
Ekstra stor hurtig kogeplade / madlavningsområde: | 1700 W |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sharp KH-6V08FT00 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Komfur Sharp Manualer
26 Juni 2025
24 Januar 2024
9 Januar 2024
27 August 2023
16 Juli 2023
3 Juni 2023
6 Marts 2023
17 November 2022
17 November 2022
Komfur Manualer
- Khind
- GE
- Aspire By Hestan
- Nevir
- Voss
- Hark
- Stiebel Eltron
- Ernesto
- Constructa
- Profilo
- Siemens
- Hendi
- Kluge
- Bomann
- Caple
Nyeste Komfur Manualer
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025