Sigma 105mm F2.8 DG DN MACRO Manual

Sigma Linse 105mm F2.8 DG DN MACRO

Læs gratis den danske manual til Sigma 105mm F2.8 DG DN MACRO (2 sider) i kategorien Linse. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 77 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 39 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sigma 105mm F2.8 DG DN MACRO, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎
ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻Ʒ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇ
ƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
մ዁ǓȪȳǰ
յAFL Ȝǿȳ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁ
շ዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ո዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
չȞǦȳȈ
պȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ Ტ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳMF 3
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF AFL˺ѣɶƴ ȜǿȳᲢ׋ ᲣǛƢƱŴ4 AF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF / AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸAFL
ǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴ Ʒ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳƑƯƍLJAF
ƢᲢ׋ ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ5
Ɣ FULL ᳸ Უ0.295m Đ Ɣ 0.5m Đ Ɣ 0.295m 0.5m
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМƳ዁ǓȪȳ
ǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛ໯ƘƢƜƱƴǑǓŴ዁ǓǛǹȠȸǺƴ዁ǔŴLJƨƸ᧏ƚ
ǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ໯ƘƠƨ
ƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵᲢ׋ ᲣOFF 6
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
A AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ ȝǸǷȧȳư׍ܭƞǕLJƢŵ
ǫȡȩư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋ ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯF 7ŵA
ƴǻȃȈƢǔƱŴ᧏્Ɣǒஇݱ዁ǓƷር׊ưׅ᠃ƠLJƢŵ዁ǓȪȳǰư ǛF
ᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋ 8ŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕ
Ǔ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ
LJƢᲢ׋ 9ŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ȕȩȃǷȥજࢨ
ᡈજࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝဇƘƩƞƍŵ
ǷǰȞᙌƷǫȡȩǛƝဇƷئӳƸŴȞǯȭજࢨƴஇᢘƳǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃ
ǯȕȩȃǷȥȞǯȭ ƕƝဇƴƳǕLJƢŵEM-140DG SA-STTL
ƝဇƷǫȡȩƴǑǓ
ݣƠƳƍೞᏡƕƋǓLJƢŵࡴᅈ ǵǤȈƴƯƝᄩWEB
ᛐƘƩƞƍŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ (LȞǦȳȈဇƷLj)
К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 Ტ147mm F4ŴTC-
2011 ƱƷኵLjӳǘƤư 2210mm F5.6ᲣƷஓᢒȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵ
ɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸǛᘺბƢǔƱŴȬȳǺƷ ƕଢ଼ƘƳǓLJƢŵǫȡȩƷ F F
ᘙᅆƸŴଢ଼ƘƳƬƨƕӒପƞǕŴ዁ǓȪȳǰƷᘙᚡƴݣƠƯŴTC-1411 ưƸ
1െŴTC-2011 ưƸ 2 െŴଢ଼ƍƕᘙᅆƞǕLJƢŵ
ᡈុᩉ଺ƷᩧЈᙀദ
ȞǯȭȬȳǺƸŴȔȳȈˮፗƕᡈុᩉƴƳǔƴᡲǕŴ ƕଢ଼ƘƳǓLJƢŵᡫF
ࠝƷજࢨưƸŴଢǔƞƷ٭҄ǛǫȡȩƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJƢƕŴٳᢿᩧЈ
ᚘưᩧЈǛൿNJǔئӳƸŴᙀദƕ࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ 10ǛӋༀƠŴᙀദ᣽Ǜ
ǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴܱᨥƷ ǛᘙᅆƢǔೞᆔNjƋǓLJƢŵF
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒƳƍǑƏƴ
දƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ঺
-
12 - 17 இٻજࢨ
1 : 1
ဒ ᚌ 23.3° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 62mm
இݱ዁Ǔ 22 Xஇٻࢲ ᧈƞ 74 x 133.6mm
இჺજࢨុ 29.5cm ᣻ ᣽
715g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Focus Ring
Focus Mode Switch
Iris Ring
AFL Button
Focus Limiter Switch
Iris Ring Click Switch
Iris Ring Lock Switch
Mount
Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could cause
malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
AF position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode
switch on the lens to the “MF position (fig.3). You can adjust the focus by
turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF
is operating (AF lock / AF stop function) (fig.4).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the cameras instruction manual.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit
of
the
AF
range
(fig.5).
It
is
possible
to
switch
to
the
following
three
modes.
ƔFULL (0.295m ~ Đ Đ) (0.968ft ~ )
Ɣ0.5m ~ Đ Đ (1.64ft ~ ) Ɣ0.295m ~ 0.5m (0.968ft ~ 1.64ft )
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and
this function would be effective for movie shooting. To deactivate the
click of the iris ring, set the switch to OFF (fig.6).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will
be fixed on A. This function will be useful when adjusting the F-stop via
the camera (fig.7). If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture
is on any aperture setting other than A, the aperture ring can still be
rotated from maximum to minimum aperture. This function will be useful
when adjusting the F-stop via the Iris ring (fig.8).
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and
turn clockwise until it stops rotation (fig.9).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down.
FLASH PHOTOGRAPHY
Please use flash or lighting equipment designed for macro photography
when you take close-up photography.
SIGMA
ELECTRONIC
FLASH
MACRO
EM-140
DG
SA
-
STTL,
which
is
optimized
for macro photography, is available to use with Sigma cameras.
Some functions may not be available depending on the camera you use.
Please check our website.
ABOUT TELE CONVERTERS (Only for L-Mount)
By
adding
the
optional
Tele
Converter
TC-1411
and
TC-2011,
it
is
possible
to use the lens as a telephoto lens with 1.4x (147mm F4) and 2x (210mm
F5.6) respectively.
Tele Converters other than the above cannot be used.
Using the Tele Converter decreases the effective aperture by one
F-stop (with the Tele Converter TC-1411) or by two F-stops (with the
Tele Converter TC-2011). Therefore, the value of the Iris ring and the
value displayed on the camera are different.
EXPOSURE COMPENSATION AT CLOSE DISTANCE
The F-stop of the macro lens becomes darker as the focusing distance is
reduced. During normal shooting, the camera automatically balances the
exposure, but when setting the exposure with an external exposure meter,
it will be necessary to adjust exposure manually. Please refer to (Table
10) and dial in the correct amount.
Some cameras show the actual F-stop.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although
this construction enables the lens to be used under light rain, it is not
the same as being water proof. Please pay attention to prevent a large
amount of water from splashing on the lens, especially when using it by
a waterside. It is often impractical to repair the internal mechanism,
lens elements and electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 12 - 17 Ma
g
nification 1:1
Angle of View 23.3° Filter Size 62mm
Minimum Aperture 22 Dimensions
Dia. x Length
74 x 133.6mm
(2.91 x 5.26 in)
Minimum Focusing
Distance
29.5cm
(0.968ft)
Weig ght 715 (25.2oz)
Dimensions and weight include the L-Mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
Unabhängig
davon,
ob
das
Objektiv
an
der
Kamera
angebracht
ist
oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch
das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Fokussierschalter
Blendenring
AFL-Taste
Fokussierbereichsbegrenzer
Blendenring-Klick-Schalter
Blendenring-Sperrschalter
Anschluß
Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die -Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, AF
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie
können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL- Taste
abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.4).
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert
werden.
Die
Details
dazu
entnehmen
Sie
bitte
der
Bedienungsanleitung
der
Kamera.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu
durchlaufenden
AF-Bereich
limitiert
(Abb.5).
Folgende
3
Bereiche
stehen
zur
Auswahl.
Ɣ Ɣ ƔFULL (0.295m ~ ) 0.5m ~ 0.295m ~ 0.5m
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels des Blendenring-Klick-Schalters kann ein stufenloses verstellen der
Blende aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für Filmaufnahmen
wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende zu deaktivieren, stellen sie
den Schalter auf OFF (Abb.6).
BLENDENRING-SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring auf A
eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die Position, wenn
Sie die Blende über die Kamera einstellen möchten (Abb.7). Betätigen Sie den
Blendenring-Sperrschalter, während sich der Blendenring auf einer anderen
Blendeneinstellung als A befindet, kann der Blendenring zwischen der
maximalen und minimalen Blende hin und her gedreht werden. Das ist die
Position, wenn Sie die Blende über den Blendenring am Objektiv einstellen
möchten (Abb.8).
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die
durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden
können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.9).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form angesetzt werden.
BLITZ FOTOGRAFIE
Bitte verwenden Sie für die Makrofotografie geeignete Blitzgeräte oder
Beleuchtung.
Das für die Makrofotografie optimierte SIGMA Elektronenblitzgerät MAKRO
EM-140 DG SA-STTL kann mit SIGMA Kameras verwendet werden.
Einige Funktionen stehen je nach verwendeter Kamera eventuell nicht zur
Verfügung. Bitte vergewissern Sie sich diesbezüglich auf unserer Webseite.
ÜBER TELE-KONVERTER (Nur für L-Mount)
Durch den Einsatz der optionalen SIGMA Tele-Konverter TC-1411 und TC-
2011 kann das Objektiv als Teleobjektiv mit 1,4-facher (147mm F4) bzw.
2-facher (210mm F5.6) Brennweite verwendet werden.
Andere, als die oben genannten Tele-Konverter, können nicht verwendet werden.
In Kombination mit dem TC-1411 verringert sich die effektive Blende des
Objektivs um eine Blendenstufe, mit dem TC-2011 um zwei Blendenstufen.
Daher unterscheiden sich der Blendenringwert und der auf der Kamera
angezeigte Wert.
BELICHTUNGSKORREKTUR BEI KÜRZEREN AUFNAHMEABSTÄNDEN
Die
wirksame
Blende
des
Makroobjektivs
verringert
sich,
wenn
der
Fokussierabstand
kürzer wird. Bei der normalen Fotografie gleicht die Kamera die Belichtung
automatisch aus. Ermitteln Sie die Belichtung jedoch mit einem externen
Belichtungsmesser, muss die Belichtung manuell angepasst werden. Bitte
beziehen Sie sich auf die (Tabelle 10) und wählen Sie den richtigen Korrekturwert.
Einige Kameras zeigen die tatsächliche Blende an.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings
nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte
darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser
überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken,
Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch
Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 12 - 17
Größter Abbildungsmaßstab
1:1
Diagonaler Bildwinkel
23.3° Filterdurchmesser 62mm
Kleinste Blende 22 Abmessungen Ø xBaulänge 74
x
133.6mm
Naheinstellgrenze 29.5c
m
Gewicht 715g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filtre
Bague des distances
Sélecteur de mise au
point
Bague de diaphragme
Bouton AFL
Limiteur de
recherche
Commutateur de
bague
de
diaphragme
Curseur de
verrouillage de la
bague de diaphragme
Baïonnette
Pare-Soleil
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
sélecteur en position “ ” position (fig.3), et ajustez le point en tournant MF
la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (fig.4).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ
Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable
de réduire la plage de distance de mise au point (fig.5). Il est possible de
sélectionner 3 plages de distances.
Ɣ Ɣ ƔFULL (0.295m ~ Đ) 0.5m ~ Đ 0.295m ~ 0.5m
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ
L'activation
de
la
bague
de
diaphragme
ne
fonctionne
pas
avec
tous
les
boîtiers.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la
bague, placez le commutateur sur "OFF" (fig.6).
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si
vous
actionnez
le
curseur
de
verrouillage
de
la
bague
de
diaphragme
lorsque
celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée sur A. Cette
fonction
permet
de
régler
l’ouverture
via
le
boîtier
(fig.7).
Si
vous
actionnez
le
curseur
de
verrouillage
de
la
bague
de
diaphragme
lorsque
l'ouverture
est
sur
un réglage autre que la valeur A, la bague de diaphragme peut être tournée
de l'ouverture maximale à l'ouverture minimale. Cette fonction permet
régler le diaphragme par l'intermédiaire de la bague de diaphragme (fig.8).
PARE-SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières
incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.9).
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
Pour la photographie au flash en macro, utilisez un flash ou un éclairage
dédié à la photographie macro.
Le flash annulaire SIGMA ELECTRONIC FLASH MACRO EM-140 DG SA-
STTL, qui est optimisé pour la macrophotographie, peut être utilisé avec
les appareils Sigma.
ŦCertaines fonctions peuvent ne pas être disponibles en fonction de
l'appareil que vous utilisez. Veuillez consulter notre site web.
A
PROPOS
DES
TELE
-
CONVERTISSEURS
(Uniquement
pour
la
monture
L)
En
ajoutant
les
Télé-convertisseurs
optionnels
TC-1411
et
TC-2011,
il
est
possible d’utiliser l’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée
respectivement par 1.4x (147mm F4) et 2x (210mm F5.6).
ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux
indiqués ci-dessus.
ŦLutilisation d’un téléconvertisseur diminue l’ouverture effective d'une
valeur de diaphragme (avec le TC-1411) ou de deux valeurs (avec le
TC-2011). Par conséquent, la valeur de la bague de diaphragme et la
valeur affichée sur l'appareil photo sont différents.
COMPENSATION DE L'EXPOSITION A COURTE DISTANCE
Le diaphragme d’un objectif macro se ferme à mesure que la distance de mise
au point diminue. Lors d'une prise de vue normale, l'appareil photo équilibre
automatiquement l'exposition, mais lors du réglage de l'exposition avec un
posemètre
externe,
il
sera
nécessaire
de
compenser
l'exposition
manuellement.
Veuillez vous référer au (tableau 10) et utiliser la valeur correcte.
ŦCertains appareils photo affichent le diaphragme réel.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l’humidité.
Ŧ
Si
lobjectif
n’est
pas
utili
pendant
longtemps,
choisir
un
endroit
frais,
sec
et
bien
ventilé.
Ne
pas
placer
l’objectif
près
de
la
naphtaline
ou
des
produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ŧ
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour
le
nettoyage
de
saletés
ou
d’empreintes
de
doigts
sur
les
éléments
optiques.
ŦCet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussres et
aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de les
utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les
grandes quantités d'eau, en particulier si vous lutilisez près de l’eau. Il
est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments
optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut appartre sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé
de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’objectif
12 - 17
Rapport de reproduction
1:1
Angle de champ 23.3° Diamétre de filtre 62mm
Ouverture minimale 22 Dimension:
Diamentre x longueur
74 x
133.6mm
Distance minimale de
mise au point 29.5cm
Poids 715g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!!
: VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Scherpstelkeuze schakelaar
Iris ring
AFL knop
Focus Limiter schakelaar
Iris ring click schakelaar
Iris ring vergrendeling
Vatting
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen
storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ
Raadpleeg
a.u.b.
de
gebruiksaanwijzing
van
uw
camera
om
bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het
autofocusproces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.4).
ŦBij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan
de AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit
objectief
is
voorzien
van
een
Focus
Limiter
om
het
AF
bereik
te
beperken
indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
Ɣ Ɣ ƔFULL (0.295m ~ Đ) 0.5m ~ Đ 0.295m ~ 0.5m
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde
kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand.
ŦBij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
ŦRaadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd,
waardoor
deze
functie
geschikt
is
voor
video
-
opnames.
Zet
de
schakelaar
op OFF om de iris ring te deactiveren (fig.6).
IRIS RING VERGRENDELING
Met
behulp
van
de
iris
ring
vergrendeling
kan
het
diafragma
worden
vergrendeld,
zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze functionaliteit
zodra u de
diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.7). Indien u de iris ring
vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde anders dan A, dan kan met
diafragmaring de diafragmawaarde naar wens worden aangepast. Gebruik deze
functionaliteit
zodra
u
diafragmawaarde
via
de
iris
ring
wenst
te
wijzigen
(fig.8).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap
en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.9).
Ŧ
Als de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden geplaatst.
FOTOGRAFIE MET FLITSER
Voor
macro
fotografie
dient
u
een
daarvoor
ontwikkelde
flitser
of
belichting
te gebruiken.
SIGMA
ELECTRONISCHE
MACRO
EM
-
140
DG
SA
-
STTL
FLITSER
,
geoptimaliseerd
voor macro fotografie, is beschikbaar voor Sigma camera’s.
ŦAfhankelijk van de camera is het mogelijk dat sommige functies niet
beschikbaar zijn. Op onze web site is hierover meer informatie te vinden.
OVER TELECONVERERS
Door de optionele SIGMA Teleconverter TC-1411 of TC-2011 te gebruiken,
kan dit objectief worden gebruikt als een 1.4x (147mm F4) en 2x (210mm
F5.6) telefoto objectief.
ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters.
ŦGebruik van de Tele Converter vermindert het effectieve diafragma met
één F-stop (met de TC-1411) of met twee F-stops (met de TC-2011).
Daarom zijn de waarde van de iris ring en de waarde die op de camera
wordt weergegeven verschillend.
BELICHTINGSCOMPENSATIE VOOR DICHTBIJ
De F-stop van het macro objectief wordt donkerder als de focusafstand
wordt verminderd. Bij fotografie in normale omstandigheden bepaalt de
camera zelf de belichting, maar bij gebruik van een externe belichtingsmeter
wordt het noodzakelijk de belichting handmatig aan te passen. Raadpleeg
(tabel 10) en stel de juiste waarde in.
ŦSommige cameras geven de werkelijke F-stop weer.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de
constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden
water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan
de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme,
lens elementen en electronische componenten te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen
-
elementen)
12 - 17 Maximale vergrotings
maatstaf
1:1
Beeldhoek 23.3° Filtermaat 62mm
Kleinste diafra
g
ma 22
Afmetin
g
en (diam.
x len
te)
74
x
133.6mm
Kortste instelafstand
29.5cm Gewicht 715g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
Ŧ
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Rrosca para filatros
ղAro de enfoque
ճ
Selector de enfoque
մAro de Diafragma
յBotón AFL
ն
Limitador de enfoque
շConmutador del aro
de diafragma
ո
Interruptor de bloqueo
del aro de diafragmas
չMontura
պParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura
del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición (fig.2). Si AF
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “ (fig.3). MF
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es
posible
detener
el
enfoque
automático
presionando
el
botón
AFL
mientras
el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (fig.4).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón AFL, así que verifique los detalles del manual de instrucciones
de la cámara.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
limitar el rango AF (fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL (LLENO) (0.295m ~ Đ) Ɣ0.5m ~ Đ Ɣ0.295m ~ 0.5m
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y también en el modo de
exposición manual.
ŦCon algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
ŦConsulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es
posible
activar
/
desactivar
el
conmutador
del
aro
de
diafragma.
Esta
función
es efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o vídeos. Para
desactivar
conmutador
de
diafragma
coloque
el
interruptor
en
"
OFF
"
(fig.6).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a
la posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para ajustar
los diafragmas desde la cámara (fig.7). Si desbloquea el aro de diafragmas
para que la apertura esté en cualquier ajuste que no sea A, el aro de
aperturas se pod girar desde la apertura máxima a la mínima. Esta
función será útil para ajustar el diafragma desde el aro del objetivo (fig.8).
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas
por
la
iluminación
provinente
del
area
fuera
de
la
imagen.
Conecte
el
parasol
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.9).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
Para fotografía macro, por favor use el flash, o una iluminación, adecuada
para fotografía macro.
El
SIGMA
ELECTRONIC
FLASH
MACRO
EM
-
140
DG
SA
-
STTL,
que
está
optimizado
para fotografía macro, está disponible para usar con las cámaras Sigma.
Ŧ
Es posible que algunas funciones no estén disponibles según la cámara
que use. Por favor, consulte nuestra web.
ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES (Solo para Montura-L)
Al añadir el Tele Converter TC-1411 o el TC-2011, es posible usar el
objetivo como un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x
(147mm F4) o 2x (210mm F5.6) respectivamente.
ŦNo es posible utilizar otros tele convertidores distintos a mencionados
en el punto anterior.
ŦUso
de
la
Tele
Converter
reduce
la apertura
efectiva
de
un
F-stop
(con
el
TC-1411) o por dos paradas F (con el TC-2011). Por lo tanto, el valor del
anillo diafragma y el valor que se muestra en la cámara son diferentes.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN A CORTA DISTANCIA
El ajuste de exposición del objetivo macro se oscurece a medida que se
reduce la distancia de enfoque. Durante el disparo normal, la cámara
equilibra automáticamente la exposición, pero al configurar la exposición
con fotómetro externo, será necesario ajustar la exposición manualmente.
Consulte (tabla 10) y ajuste la compensación correcta.
ŦAlgunas cámaras muestran el diafragma real.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos.
ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de
agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de
lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar fo, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
12 - 17 Ampliación 1:1
Ángulo de visión 23.3° Diámetro filtro 62mm
Apertura mínima 22 Dimensiones
(diám x long) 74 x
133.6mm
Distancia mínima
enfoque 29.5cm
Peso 715
g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Ŧ
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
یNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
یChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
یLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Ghiera del diaframma
Pulsante AFL
Limitatore della messa a fuoco
Cursore per la ghiera del diaframma
Selettore blocco diaframma
Innesto
Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
یSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo,
fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, AF
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF (fig.3). In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.4).
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
یAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ Ɣ ƔFULL (0.295m ~ Đ) 0.5m ~ Đ 0.295m ~ 0.5m
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura
quando si fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
یCon alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
یConsultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia valore
diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese video. Per eliminare
il click spostare il cursore su OFF (fig.6).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A,
questa resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si
desidera impostare l’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.7). Se
usate il selettore blocco diaframma quando l’apertura diaframma si trova
impostata su uno qualunque dei valori eccetto la posizione A, la ghiera
diaframma potrà comunque essere ruotata dall’apertura minima alla
massima. Questa funzione è utile quando si desidera impostare l’apertura F
utilizzando la ghiera diaframma (fig.8).
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare
in senso orario fino al termine della rotazione (fig.9).
یQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Per realizzare riprese macro, conviene usare il flash o un illuminatore per
macro.
Il flash elettronico SIGMA MACRO EM-140 DG SA-STTL, ottimizzato per la
macrofotografia, è da oggi disponibile all’uso con le fotocamere Sigma.
یSecondo il modello di fotocamera alcune funzioni potrebbero non essere
attivabili. Per informazioni sull’argomento consultate il nostro sito web.
MOLTIPLICATORI DI FOCALE (Solo per L-Mount)
Quando si utilizza un Moltiplicatore di Focale, venduto a parte, TC-1411 and
TC-2011, questo obiettivo si trasforma in un Teleobiettivo la cui focale sarà:
con il Moltiplicatore 1,4x, 147mm F4 e con il 2x un 210mm F5.6.
یMoltiplicatori di Focale diversi da quelli di cui sopra non possono essere
utilizzati.
یL L’uso del Tele Converter diminuisce la luminosità dell’obiettivo di un valore
F/stop (con il TC-1411) e due 2 F/stop (con il TC-2011). Pertanto, il valore
della ghiera diaframma e il valore visualizzato sulla fotocamera sono
diverse.
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE NELLA RIPRESA A
DISTANZA RAVVICINATA
I valori F di diaframma degli obiettivi macro si riducono nella messa a fuoco
ravvicinata. Nelle riprese normali la fotocamera compensa automaticamente
l’esposizione. Quando si misura l’esposizione con un esposimetro esterno è
necessario compensare manualmente l’esposizione trovata. Consultare la
(tavola 10) e impostare il valore corretto.
یIn alcune fotocamere è possibile visualizzare iI valore F col quale si lavora.
CURA E CONSERVAZIONE
یProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
یIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a
vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
یNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
یQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
یImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un
vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà
adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 12 - 17 Rapporto d’ingrandim. 1:1
Angoli di campo 23.3° Diamentro filtri 62mm
Apertura minima 22 Dimensioni
(diametro × lunghezza)
74 x
133.6mm
Distanza min. messa
fuoco 29.5cm
Peso 715g
یDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
یLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du ser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
Bländarring
AFL Knapp
Fokusområdesbegränsare
Omkopplare för Bländarring
Låsknapp för Bländarring
Fattning
Motljusskydd
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧobjektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var rsiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till
" "-läget (fig.2). Om du vill fokuseAF ra manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är jligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL-knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.4).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör
begränsning av avståndsområdet som objektivet söker inom för
snabbare fokusteknik (fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (0.295m ~ Đ) Ɣ0.5m ~ Đ Ɣ0.295m ~ 0.5m
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren
med i Av- samt i M-läge.
ŦPå visa kameror fungerar inte bländarringen.
ŦVänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera / avaktivera ringens funktion, detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge OFF (fig.6).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i
läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.7). Vid användning av
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A, kan
reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion är
användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.8).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k. ghost-effekter”, dessa
uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet
genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.9).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner.
BLIXTFOTOGRAFERING
För makrofotografering, använd anpassad blixt eller belysning för makro.
SIGMA Blixt EM-140 DG SA-STTL är optimerad för Makrofotografering
och är anpassad för SIGMA-kameror.
ŦVissa funktioner finns inte tillgängliga för alla modeller av kameror,
vänligen se kompabilitetslista på vår hemsida.
OM TELEKONVERTRAR (Endast för L-Mount)
Genom att montera telekonverter TC-1411 och TC-2011 (tillbehör) är det
möjligt att använda objektivet som ett teleobjektiv med 1,4x (147mm F4)
respektive 2x (210mm F5.6).
ŦAndra telekonvertrar än ovanstående kan inte användas.
ŦVid användandet av Telekonvertern minskar den effektiva bländaren
med ett bländarsteg (med TC-1411) eller av två bländarsteg (med TC-
2011). Därför är bländarring värde och värdet som visas kameran
olika.
EXPONERINGSJUSTERING PÅ KORTA AVSTÅND
Bländarvärdet
för
objektivet
blir
försämrat
(högre)
när
fokuseringsavståndet
blir kortare. Vid normal fotografering justerar kameran automatiskt
exponeringen men vid användning av extern ljusmätare är det nödvändigt
att justera exponeringsvärdet manuellt. Vänligen se (tabell 10) och ställ
in vredet på korrekt värde.
ŦVissa kameror visar det aktuella bländarvärdet.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som
kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika
rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet. Vänta
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen
innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 17 Förstoringsgrad 1:1
Bildvinkel 23.3° Filter 62mm
Minsta bländare 22 Mått
(diam. x län
g
d) 74 x 133.6mm
Närg g räns 29.5cm Vikt 715
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale ydeevne
og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne
brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
یKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der
stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
یUanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet
ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles
på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
یObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du
håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
Blændering
AFL knap
Fokusbegrænser
Blændering klik
omskifter
Blændering
låseknap
Bajonetfatning
Modlysblænde
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ی
På overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds disse
kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling.
Hvis
du
ønsker
at
fokusere
manuelt,
stilles
fokusvælgeren
MF
indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ی
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion
vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.4).
یMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
یNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se
derfor venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse
AF
området
(fig.5).
Der
kan
vælges
mellem
følgende
tre
indstillinger.
ƔFULL (0.295m ~ Đ) Ɣ0.5m ~ Đ Ɣ0.295m ~ 0.5m
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere blændeværdien
når man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og Manuel Eksponerings
metode.
یI kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen ikke.
یKontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen
justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik funktion.
Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at deaktiverer
blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen på “OFF (fig.6).
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er indstillet
A, vil den blive låst A. Denne funktion er anvendelig når blændeværdien
justeres via kameraet (fig.7). Anvendes seknappen til blænderingen når
blænderingen står en hvilken som helst anden værdi end A, vil
blænderingen fortsat kunne drejes fra maksimum til minimum blændeværdi.
Denne funktion vil være en fordel når blændeværdien justeres via
blænderingen (fig.8).
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hjælper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder
forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for billedfeltet. Monter
modlysblænden og drej med uret indtil den ikke kan drejes længere (fig.9).
یCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida.
FLASH FOTOGRAFERING
Til Makro fotografering, brug venligst flash eller lysudstyr anbefalet til
makro fotografering.
SIGMA
ELEKTRONISK
FLASH
MACRO
EM-140
DG
SA-STTL,
der
er
optimeret
til makrofotografering, er tilgængelig til brug med Sigma-kameraer.
یNogle funktioner er muligvis ikke tilgængelige afhængigt af det kamera,
du bruger. Tjek venligst vores hjemmeside.
OM TELE CONVERTERE (Kun til L-Mount)
Ved hjælp af Tele Converter TC-1411 og TC-2011, er det muligt at bruge
objektivet som et TELE objektiv, med 1.4x bliver det (147mm F4) og 2x
(210mm F5.6) henholdsvis.
یTele Convertere ud over de ovenfor nævnte kan ikke anvendes.
یBrugen af Tele Converteren reducerer den effektive blænde værdi med
et F-stop (med TC-1411) eller to F-stops (med TC-2011). Derfor er
blænderingsværdien og værdien, der vises på kameraet, forskellige.
EKSPONERINGSKOMPENSATION PÅ TÆT AFSTAND
Makroobjektivets
blændeværdi
(F-stop)
bliver
højere,
når
fokusafstanden
reduceres.
Under
normal
optagelse
afbalancerer
kameraet
eksponeringen
automatisk, men når du indstiller eksponeringen med en ekstern
eksponeringsmåler, er det nødvendigt at justere eksponeringen manuelt.
Se (tabel 10) og indtast den rigtige værdi.
یNogle kameraer viser den faktiske blændeværdi (F-stop).
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
یUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ی
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da
et ligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra lkugler og anden
kemisk påvirkning.
یBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved
at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
یDette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt
konstruktion. Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I
let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for
at undgå, at store mængder vand rammer eller sprøjter objektivet,
som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds lignende regnvejr. Det er
oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne mekanisme,
linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
یPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil
opstå objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man
træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken,
indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 12 - 17 Forstørrelsesgrad 1:1
Synsvinkel 23.3° Filtergevind 62mm
Mindste blændeåbning 22 Dimensioner
(Diam. x Længde)
74 x
133.6mm
Nær
g
rænse 29.5cm
g
t 715
g
یDimensioner og vægt indbefatter L-Mount.
ی
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘ
ቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
ݸԄ
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ
䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ↔
֯
ҖѪ
⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ
֯
ҖDŽ
䆜 ઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
ݹDŽˈՊDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉᆈ
ݹˈDŽ
⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦى⌘᜿
֯
DŽ㋇᳤ൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(1)
ሩ❖⧟
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
ݹസ⧟
AFL(㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ 䭞)
ݹ
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞
䚞ݹ㖙
ᆿ㻻䮒ཪ
ˈ
֯
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
(1ѝ) DŽྲ󰵭Քˈ䈧ˈ
㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ˈ“ ”AF ս (2)DŽ䘹⭘
ˈ㠣 ս ˈ“ ”MF (3)
䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
ˈ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL (㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)
AF ()֌ˈл AFL 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽ(AF /AF
ڌ
) (മ DŽ4)
нDŽ
ԕѹ 䭞ˈާփ
֯
⭘䈤᰾DŽAFL
ީ
ᵜ䮌ཤ
֯
ԕࡦ 㠚 DŽAF (5)
ԕл њDŽ3
ƔFULL (0.295m ~ Đ) Ɣ0.5m ~ Đ Ɣ0.295m ~ 0.5m
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚
ݹ
лˈݹ٬DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾօݹˈ
֯
DŽ
ݿാ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭ሩ᣽ᩴ
DŽԕѪ ᶕݹ“ ”OFF (മ DŽ6)
ݿാ⧥䬷ᇐ䫤
ݹࡠ ᰦ
֯
ݹˈᆳ൘ кDŽᖃA” A
䈳㢲 ᰦˈ࣏㜭ᴹ⭘F-stop
(7)DŽݹസ⧟൘ ս㖞ԕA
ަԆսк
֯
ݹസ䫞ˈݹസ⧟׍ԕ൘ᴰབྷݹ
٬޵DŽݹF-stop ˈ (മ DŽ8)
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿ᣽ᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧Ⲵ㘰ᯁᡆ
DŽݹˈڌս( 9)DŽ
ᖃᛘн
֯
ˈݹԕˈׯҾDŽ
䰠ݿ⚥ᤃ᩺
֯
уݹަާDŽ
Ѫᗞ䐍ᩴᖡ㘼ՈⲴ SIGMA ELECTRONIC FLASH MACRO EM-140 DG
SA-STTL ݹо SIGMA а
֯
⭘ⲴDŽ
ḀӋ࣏㜭㜭н⭘ˈާփߣҾᛘ
֯
⭘Ⲵ⴨ᵪDŽ䈖ᛵ䈧৲㿱ᡁԜ
DŽ
ֵ
߫ (ӻӄ গL )
傜 䘌ˈ1.4 ؽ(147mm F4) TC-1411 2 ؽ
(210mm F5.6)Ⲵ䘲傜 TC-2011 а
֯
DŽ
ԕк䘠 Ⅾؽԕˈ
֯
DŽ2
ˈݹ٬ՊˈTC-
1411 1 TC-2011 2Պ ˈ Պ᳇ ẓDŽˈݹ٬к
ᱮ⽪Ⲵ٬ᱟнⲴDŽ
䘇䐓⿱ᴓݿ㺛ڵ
䲿⵰ሩ❖䐍⿫Ⲵ㕙⸝ˈᗞ䐍䮌ཤⲴݹസ᳇DŽ䙊ᑨ᣽ᩴ䗷〻ѝˈ⴨ᵪ
Պ㠚ࣘᒣ㺑ᴍݹ䟿ˈնᖃ
֯
ݹˈ
ᴍݹ䟿DŽ䈧৲㘳 (10)
↓⺞Ⲵ٬DŽ
ݹ٬DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕
а޵؍DŽѨǃ
DŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔
DŽˈԕ
֯
кDŽ
ǃ (俉㭹≤ ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
DŽ)
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ
֯
⭘DŽնᒦ䶎ᆼޘ䱢≤㔃
ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯
⭘ˈ⢩࡛൘≤䗩
֯
ᰦҏ䈧
⢩࡛⌘᜿DŽྲ󰵭޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹ≤⎨⒯ˈᴹ㜭䙐
ᡀ䖳ѕ䟽ᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ
ޕ޵ˈѝˈ
ᓖо⧟ໍາ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
㿺 Ṳ
ᶴ ᭮ؽ 12 - 17 1:1
䀂 └ 23.3° 62mm
ݹ 22 փᖴ 䮯ᓖX 74 x 133.6mm
䘁ሩ 29.5cm 䟽 䟿 715g
 ঑DŽL
䮌ཤᡰ
֯
ѻˈໍາѻDŽ
୶ ṚՊ: / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
୶ 䘲: (к⎧ ᴹޜ)
к䐟  ݳ65 1 3 1301-1302
:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
2020 9ᴸঠࡧ
փѝġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ
󰶔󱂑ˤ
⏲ 烉!!
Ŧˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌
󰶌󱂒󱂒侴 䓇ˤ
Ŧ󱂖ˤ
(1)
ձ
ղ⮵䃎䑘
ճ
մ󱂒⚰䑘
յAFL
ն
շ󱂒⚰䑘┇䓐攳斄
ո󱂒
չ
պ󱂒
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒
㖶㚠ˤ
Ŧ婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭
ˤ
⮵ 䃎
䁢 ỵ AF (2)
䁢 ỵ MF (3)
䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧˤ
AFL
㊱ 挝炻AFL (⭂ 冒/
) (⚾ ˤ4)
Ŧ炻 挝ˤAFL
Ŧ䚠㨇姕 挝䘬娛ね䚠㨇婒㖶ˤAFL
⇞ 冒AF (⚾ ˤ5)
3ˤ
Ɣℐ䭬⚵(FULL) (0.295m ~ Đ) Ɣ0.5m ~ Đ Ɣ0.295m ~ 0.5m
󱂒⚰䑘
姕伖󱂒⚰䑘炻⎗㕤󱂒⚰󱂑㰢冒≽㧉⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉⺷ᶳ婧䭨󱂒⚰ῤˤ
Ŧ󱂒ˤ
Ŧ󱂒ˤ
󱂒
≽  󱂒炻㬌㓰ˤ/
󱂒 OFF”(6)ˤ
󱂒
󱂒䁢 㗪󱂒󱂒⛐ ỵˤA A
󱂒󰶔 (7)ˤ󱂒A
ẍ⢾䘬ảỽ󱂒⚰姕⭂㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋炻ṵ⎗ẍ廱≽󱂒⚰䑘ẍ嬲㎃
⽆㚨⣏军㚨⮷󰶔攻䘬󱂒⚰ῤˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐󱂒⚰䑘婧䭨󱂒⚰䳂
㔠󰶔㗪 (⚾ ˤ8)
󱂒
ἧ䓐掉柕怖󱂒休炻㚱≑㕤旚㬊䓙䔓朊ẍ⢾䘬󱂒䶂㇨⺽崟䘬侨󱂒␴櫤⼙
󰶔⼙⁷䓊䓇ˤ㈲怖󱂒休㍍ᶲ掉柕炻󰵯枮㗪憅㕡⎹廱≽怖󱂒休炻䚜军ᶵ
(⚾ ˤ9)
Ŧ󱂒ˤ
󱂒
󱂒ˤ
󱂒MACRO EM-140 DG SA-STTL
⎗冯怑楔䚠㨇惵⎰ἧ䓐ˤ
Ŧˤˤ
( L )
TC-1411 TC-2011␴ 炻
⇍ἄ䁢 䘬怈㓅掉柕ἧ䓐ˤ1.4 ␴ ᾵(147mm F4) 2 (210mm F5.6)
Ŧˤ
Ŧ󱂒1(TC-1411) (TC-2011)ㆾ 䳂2ˤ
󱂒ˤ
󱂒
晐叿⮵䃎嶅暊䘬㷃⮷炻⽖嶅掉柕䘬󱂒⚰䳂㔠㚫嬲㘿ˤ⛐㬋ⷠ㉵㓅㛇攻炻
䚠㨇㚫冒≽⸛堉㚅󱂒炻Ữ䔞ἧ䓐⢾伖⺷㷔󱂒堐Ἦ姕⭂㚅󱂒㗪炻ὧ㚱暨
󱂒ˤ (10) 󰵯廠ℍ㬋䡢䘬㔠ῤˤ
Ŧ󱂒ˤ
Ŧ󱂖ˣˤ
Ŧˤ
󰶁󰶁ˤ
Ŧ
ˣˤ
Ŧ⼿󰵯
󱂖
ˣ
ˤ
Ŧ
ˤ
夷 㟤
12 - 17 1:1
夾 奺 23.3° 62mm
󱂒 22 橼䧵⼹ 攟 ǘ 74 x 133.6mm
29.5cm 慵 慷 715g
Ŧ㊔ ㍍ˤL
Ŧ󰶔󰶔ˤ
󰵶ġ
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘
.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙,
㦤㣅
㼜Ἵㇵ㢌
㨰㢌㥄㡸
㥉䞉䚌󰵡
㢨䚨䚌㜠
㇠㟝䚨
㨰㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ 󰾭 .
!
󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘ 䙰䚨⪰ .
Š⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 䚔 󰶒㟤 ⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 .
㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘ .
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘.
Š㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘, .
Š㾨⮈⢰㝴
㫵㥅
⬒␳⏈
⫼㟨䏬
⺴⺸㡴
㥉ⴴ䚐
⺴䖼㡰⦐
Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
Šㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚌⏈
󰶒㟤,
㫴㫴䚌㩅㡸
ⵌ☐㐐
䞉㢬
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨
⺴㦥䚐
ㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚔
󰶒㟤,
ㇰᴵ␴ᴴ
㘤⤠㥬
⥀㪼ᴴ
䑀㋄╔
㍌ 㢼㏩⏼␘ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘ . (Ḕᵑ .).
ᴵ⺴㢌 ⮹㾡 (Ἤ⫰ 1)
ձ䙸䉤㋀䁇
ղ䔠䀘㏘ ⫵
ճ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
մ㙸㢨⫠㏘ ⫵
յAFL ⶸ䏰
ն䔠䀘㏘ 㥐䚐
շ㙸㢨⫠㏘ ⫵
㏘㠸㾌
ո㙸㢨⫠㏘ ⫵
㏘㠸㾌
չ⫼㟨䏬
պ⥀㪼 䟸☐
⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ی
⥀㪼⫼㟨䏬
䖐⮨㜄
㤸ὤ
㥅㥄㢨
㢼㏩⏼␘
.
㏘䆠⣌㾌
❄⏈
⭰㫴ᴴ
Ɐ㡸
󰶒㟤
,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ AF ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 䔠䀘㏘⪰ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘2). ㍌┍㡰⦐
󰶒㟤 ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ㏘㠸㾌⪰, MF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘
⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
ی㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㉘⮹㉐⪰ ㇠㟝
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
AFL ⶸ䏰
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 ⚀ (AF 㣔Ἴ / AF AFL 㥉㫴ὤ⏙), 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ ⶸ䏰㡸
⍀⤠ 㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 4).
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL 㙾㡸 .
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄㉐ ⶸ䏰㡸 䀘㏘䉤⫼㢨㬉 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL .
㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸
⥀㪼⏈
AF
ⷈ㠸⪰
㥐䚐䚔
㢼⏈
㸼㥄
㥐䚐
㏘㠸㾌ᴴ
㢼㏩⏼␘
(Ἤ⫰ 5).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ƔFULL (0.295m ~ Đ) Ɣ0.5m ~ Đ Ɣ0.295m ~ 0.5m
㙸㢨⫠㏘
䚨␭ ⥀㪼⏈ 㢨⫠㏘ ⫵㡸 㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ ⬘⎨㛰
⊬㻐 ⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴 㢼㏩⏼␘ .
ی⊬㻐 ᵆ㡸 㦤㥉䚌⥘⮨ 㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 䞐㉥䞈 ⽸䞐㉥䞈 㩅 ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㡰⮤ 䚨␭ ὤ⏙㡴 / ,
┍㜵ㇵ 㹠㜵㜄 䟜Ḱ㤵㢹⏼␘ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 ⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨ . ,
㏘㠸㾌⪰ ˄ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘 OFF˅⦐ (Ἤ⫰ 6).
㦤⫠ᵐ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸
㦤⫠ᵐᴴ
A
㉘㥉╌㛨㢼㡸
㙸㢨⫠㏘
㣔Ἴ
㏘㠸㾌⪰
㇠㟝䚌⮨
A
Ḕ㥉╝⏼␘
.
ὤ⏙㡴
㾨⮈⢰⪰
䋩䚨
F-
㏘䋥㡸
㦤㥉䚔
㡔㟝䚝⏼␘
(
Ἤ⫰
7).
㦤⫠ᵐᴴ
A
㢨㞬㢌
㦤⫠ᵐ
㉘㥉㜄㢼㡸
㙸㢨⫠㏘
㣔Ἴ
㏘㠸㾌⪰
㇠㟝䚌⮨
㙸㢨⫠㏘
⫵㡸
㜠㤸䢼
㺐␴
㦤⫠ᵐ㜄㉐
㺐㋀
㦤⫠ᵐ⦐
䟀㤸
㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ὤ⏙㡴
㙸㢨⫠㏘
⫵㡸
䋩䚨
F-
㏘䋥㡸
㦤㥉䚔
㡔㟝䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 8).
⥀㪼 䟸☐
㚰㞬㢌 㵸ṅ㙸⣌㜄㉐ 㹠㜵 㐐 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨 ⵃ 㛩㥐㜄 ⵑ㡴 Ḕ㏘䏬
⓸㟴㡸
㢼㏩⏼␘
.
䟸☐⪰
⺴㵝䚐
㐐󰶙
ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
㩁⏼␘
(
Ἤ⫰
9).
ی䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 ⚀⏈ 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 㨰㐐ὤ ,
ⵈ⣁⏼␘.
䙀⣌㐐 㹠㜵
⬘䆠⦐ 㹠㜵 㐐 䙀⣌㐐⇌ 㦤⮹㡸 㢨㟝䚌㜠 㹠㜵䚌㐡㐐㝘 , .
⬘䆠⦐ 㹠㜵㜄 㺐㤵䞈 ═ 㢰⤽䏬⦐⏽ 䙀⣌㐐 SIGMA MACRO EM-140 DG
SA-STTL Sigma 㾨⮈⢰㝴 ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 䚜󰾭 .
ی㇠㟝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄 ♤⢰ ὤ⏙㡸 㫴㠄䚌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 㢰⺴ .
㇠㢨䏬⪰ 䞉㢬䚌㉬㟈 .
䊈⤼䀜ⶸ (L ⫼㟨䏬㜄⬀ 䚨␭ )
䊈⤼䀜ⶸ䉤 㡸 㻈ᴴ䚌㜠 ⬑㠄⥀㪼⦐ 䞐㟝䚔 ㍌TC-1411 TC-2011
㢼㏩⏼␘. TC-1411: 1.4 (147mm F4) TC-2011: 2ⵤ ⵤ(210mm F5.6)
ی㠸㢌 䊈⤼䀜ⶸ䉤 㞬㢌 䊈⤼䀜ⶸ䉤 㥐䖼㡴 ㇠㟝㢨 ⺼ᴴ䚝⏼␘ .
ی䊈⤼ 䀜ⶸ䉤⪰ ㇠㟝䚌󰵡 ╌⮨ 㡔䟜 㦤⫠ᵐᴴ ❄⏈ 1 F-stop (TC-1411)
2-stops (TC-2011) 㨸㛨☡⏼␘. ♤⢰㉐ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㢌 ᵆḰ 㾨⮈⢰
䖐㐐╌⏈ ␘⪹⏼␘ ᵆ㢨 .
ἰᶤ⫠ ⊬㻐 ⸨㥉
㸼㥄 ᶤ⫠ᴴ 㨸㛨☘⮨ ⬘䆠⦐ ⥀㪼㢌 ㏘䋥㢨 㛨▄㠀㬅⏼␘ 㢰ⵌ 㹠㜵 F- .
㩅㜄⏈
㾨⮈⢰ᴴ
㣄┍㡰⦐
⊬㻐
ἔ䝉㡸
㦤㥉䚌㫴⬀
㞬⺴
⊬㻐󰶙⦐
⊬㻐㡸
㉘㥉䚌⏈
󰶒㟤
㍌┍㡰⦐
⊬㻐㡸
㦤㥉䚨㚰
䚝⏼␘.
(10)
㵬㦤䚌㜠
㥉䞉䚐
㛅㡸 㦤㤼䚌㉬㟈 .
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰⏈ 㐘㥐 ㏘䋥㡸 ⸨㜠㩁⏼␘ F- .
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
ی㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 󰶒㟤 . 㙾㡸
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 䘸䇼⥀ .
☥ ⵝ㻝㥐ᴴ ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 㨰㐡㐐㝘 ⬄㙸 .
ی⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 ⵃ . 㜰㐐㜄
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ .
㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 .
␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ .
ی㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘ ⢰㉐ 㢨⤤ ⵝ㫴 .
Ạ㦤⏈ ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌󰵡 䚌㫴⬀ ⵝ㍌㝴 ᵍ㡴
ὤ⏙㡴 Ɒ ᴴᾀ㢨㜄㉐ ㇠㟝 㐐 ⬂㡴 㛅㢌 Ɒ㢨 ⥀㪼㜄 ␍⏼␘.
䎴ὤ㫴 㙾⓸⦑ 㦤㐠䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ ⇨⺴ ⺴䖼㢨⇌ 㤸ὤ㤵 Ạ㦤ᴴ .
Ɒ㜄 㢌䚨 ㋄ㇵ㡸 㢹󰵡 ╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
یἽ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 㢨┍
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ Ấ ⬘ ( - ) 12 - 17 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:1
䞈ᴵ 23.3° 䙸䉤㇠㢨㪼 62mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ 22 㺐␴󰶒 Ὤ㢨 x 74 x 133.6mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 29.5cm ⱨ󰵡 715g
یL ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡.
ی
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌󰶒㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɡɚ ɜɚɫ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ
ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
Sigma,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ
ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧ
ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɦɨɠɟɬ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤ
ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ
ɥɭɱɟɣ
ɢ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɪɚɜɦɚɦ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ .
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ ɑȺɋɌȿɃ (Ɋɂɋ.1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ɂɚɦɨɤ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɛɥɟɧɞɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
Ŧ
Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢɥɢ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɤɚɦɟɪɵ, ɧɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ
ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɟɠɢɦɟ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ AF ( .2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɍɟɩɟɪɶ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɚɳɚɹ ɆF (ɪɢɫ.3). ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ,
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
Ŧ
Ɂɚ
ɛɨɥɟɟ
ɩɨɥɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɤ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤ
ɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ.
ɄɇɈɉɄȺ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə ȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ ɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ AF (AF
lock / AF stop) (ɪɢɫ.4).
Ŧɋ ɤɧɨɩɤɚ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɧɟ .
Ŧɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ AFL.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤɚɦɟɪɵ, ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ .
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ ɪɢɫ ( .5). ȼɨɡɦɨɠɟɧ ɜɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ɬɪɺɯ .
Ɣɉɨɥɧɵɣ (FULL) (0.295ɦ ~ ) Ɣ ɦ0.5 ~ Ɣ ɦ0.295 ~ 0.5
ɄɈɅɖɐɈ ȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɜ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɪɟɠɢɦɟ ɢɜ ɪɭɱɧɨɦ .
Ŧɋ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɤɨɥɶɰɨ ɧɟ .
Ŧɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɢɡɭɱɢɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ.
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺ ɄɈɅɖɐȺ ȾɂȺɎɊȺȽɆɕ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɜɵɛɪɚɬɶ CLICK ɦɨɠɧɨ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɥɶɰɨɦ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ. ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ
ɤɚɠɞɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ON”. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ OFF”, ɱɬɨɛɵ ɤɨɥɶɰɨ ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ.
ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɥɟɡɧɚ ɜɢɞɟɨ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɪɢ ɫɴɟɦɤɟ (ɪɢɫ.6).
ɁȺɆɈɄ ɄɈɅɖɐȺ ȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɡɚɦɤɨɦ, ɟɫɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜ Ⱥ ɤɨɥɶɰɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ . ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ, ɟɫɥɢ
ɦɟɧɹɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ȼ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɱɟɪɟɡ ɤɚɦɟɪɭ (ɪɢɫ.7). ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ,
ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ ɤɨɥɶɰɨ Ⱥ, ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɜɪɚɳɚɬɶ ɞɚɠɟ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɪɢ
ɡɚɦɤɟ. ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ, ɟɫɥɢ ɦɟɧɹɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ ɪɢɫ ( .8).
ɁȺɓɂɌɇȺə ȻɅȿɇȾȺ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟ ɜ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɜɟɬɚ,
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɢ ɡɚɫɜɟɬɤɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹ. ɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟ
ɛɥɟɧɞɭ ɤ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɦɟɬɤɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ , ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɢ
ɟɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ (ɪɢɫ.9).
ŦȾɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɪɟɦɹ ɜɨ
ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ.
ɎɈɌɈɋɔȿɆɄȺ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ
Ⱦɥɹ ɦɚɤɪɨɮɨɬɨɝɪɚɮɢɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɜɫɩɵɲɤɭ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ.
Ɏɨɬɨɜɫɩɵɲɤɚ
SIGMA
ELECTRONIC
FLASH
MACRO
EM-140
DG
SA-STTL
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ SIGMA ɢ ɨɩɬɢɦɢɡɢɪɨɜɚɧɚ
ɞɥɹ ɦɚɤɪɨɮɨɬɨɝɪɚɮɢɢ.
Ŧȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ ɤɚɦɟɪɵ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɵ.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ, ɤ ɧɚɲɟɦɭ ɫɚɣɬɭ.
ɉɊɂɆȿɇȿɇɂȿ
ɌȿɅȿɄɈɇȼȿɊɌȿɊɈȼ
(Ɍɨɥɶɤɨ
ɞɥɹ
ɛɚɣɨɧɟɬɚ
L)
Ⱦɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɧɚ ɦɨɠɧɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ
SIGMA
TC-1411
and
TC-2011.
TC-1411
ɢɡɦɟɧɢɬ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɨ 147mm F4; TC-2011 210mm F5.6 ɞɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ.
Ŧɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ, ɤɪɨɦɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜɵɲɟ, ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ.
Ŧɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚ TC-1411 ɫɧɢɠɚɟɬ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɧɚ ɨɞɧɭ ɫɬɭɩɟɧɶ ɢ ɧɚ ɞɜɟ ɫɬɭɩɟɧɢ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ TC-2011.
ɉɨɷɬɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ, ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɦɨɟ ɧɚ
ɤɚɦɟɪɟ, ɪɚɡɥɢɱɚɸɬɫɹ.
ɗɄɋɉɈɄɈɊɊȿɄɐɂə ɇȺ ɆȺɅɕɏ ȾɂɋɌȺɇɐɂəɏ
ɉɪɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɞɨ ɨɛɴɟɤɬɚ ɫɴɺɦɤɢ ɱɢɫɥɨ
ɦɚɤɪɨɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɵɱɧɵɯ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢ ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ «ɬɟɦɧɟɟ». ȼ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɤɚɦɟɪɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɛɚɥɚɧɫɢɪɭɟɬ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɸ, ɧɨ ɟɫɥɢ
ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɹ ɜɵɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɧɟɲɧɟɦɭ ɩɨ ɷɤɫɩɨɧɨɦɟɬɪɭ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɫɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɚɬɶ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɸ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜɪɭɱɧɭɸ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɤ
(ɬɚɛɥɢɰɟ 10) ɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɜɵɛɟɪɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ .
Ŧɇɟɤɨɬɨɪɵɟ
ɤɚɦɟɪɵ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ
ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɪɟɡɤɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɫ . ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɥɢɧɡ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɞɪ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ.
ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧ
ɇɟ ɞɪɭɝɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɥɢɧɡɨɜɵɟ . ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɄɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɩɵɥɟ- ɢ ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ. Ɉɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ
ɩɨɥɧɭɸ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɨɬ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ
ɧɚ
ɧɟɝɨ
ɫɢɥɶɧɵɯ
ɩɨɬɨɤɨɜ
ɜɨɞɵ.
ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ ɩɨɫɥɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ
ɦɟɯɚɧɢɡɦ,
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ.
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ
ɩɟɥɟɧɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ . ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ
ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ)
12-17 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:1
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 23. Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 62ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 22 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
74 x
133.6 ɦɦɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 29.5 ɫɦ
ȼɟɫ 715ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵ ɢ ɜɟɫ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɞɥɹ ɛɚɣɨɧɟɬɚ L.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual,
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
یNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar
dados graves á sua visão ou até cegeira.
یEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos
raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-
se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos ópticos
de forma concentrada, possam causar um incêndio”.
یA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para
evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel de encaixe de filtro
ղAnel de Focagem
ճSelector do modo de
focagem
մAnel de íris
յBotão AFL
ն
Limitador de Focagem
շBotão de Anel de íris
ոBloqueio do Anel
de íris
չBaioneta
պParasol
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
یNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos.
Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões
ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF
na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o
selector do modo de focagem da sua objectiva na posição MF”(fig.3).
Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ی
Consulte o manual de instruções da sua mara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF /
função de paragem do AF) (fig.4).
یCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
یAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de
AFL, por favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite
limitar as distancias em AF (focagem automática) (fig.5). É possível
seleccionar uma das seguintes três posições:
Ɣ FULL (0.295m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.295m ~ 0.5m
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante
o modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual.
یCom algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی
Verifique
o
manual
de
instruções
da
câmara
para
ver
como
ajustar
a
exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris,
sendo esta função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o clique
do anel de íris, coloque o botão na posição (fig.6). OFF
BLOQUEIO DO ANEL DE ÍRIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida
como A, ela será fixada em A. Esta função será útil quando pretende
alterar o valor de abertura através da câmara (fig.7). Se usar o bloqueio
do anel de íris quando a abertura estiver em qualquer configuração de
abertura diferente de A, o anel de íris poderá ser girado da abertura
máxima para a mínima. Esta função será útil quando pretende alterar o
valor de abertura através do anel de íris na objetiva (fig.8).
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas por
luz forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no sentido
dos ponteiros do relógio até deixar de rodar (fig.9).
یQuando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de
forma invertida.
FOTOGRAFIA COM FLASH
Para
fotografias
macro,
por
favor
utilize
flashes
ou
luzes
para
fotografias
macro.
SIGMA
FLASH
ELETRÓNICO
MACRO
EM
-
140
DG
SA
-
STTL,
que
é
otimizado
para
a fotografia macro, está disponível para utilização com câmaras SIGMA.
یAlgumas funções poderão não estar disponíveis dependendo da
câmara que é utilizada. Por favor consulte o nosso website.
SOBRE OS TELECONVERSORES (Apenas para L-Mount)
Ao acoplar os Teleconversores opcionais TC-1411 e TC-2011, é possível
utilizar a objectiva como uma teleobjectiva com 1.4x (147mm F4) e 2x
(210mm F5.6) respectivamente.
ی
Não podem ser utilizados teleconversores ao ser os acima indicados.
یA utilização dos Conversores altera o diafragma efetivo em 1 ponto (F-
stop), no caso do TC-1411 ou em 2 pontos (F-stop), no caso do TC-2011.
Portanto, o valor do anel Iris e o valor exibido na câmera são diferentes.
COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO A UMA DISTÂNCIA APROXIMADA
O
F-stop
da
objetiva
macro
torna
-
se
mais
escuro
à
medida
que
a
distância
de focagem reduzir. Durante a captação normal, a câmara balança
automaticamente a exposição, mas ao definir a exposição com um
medidor de exposição externo, é necessário ajustar a exposição
manualmente. Por favor veja a (tabela 10) e marque a quantidade correta.
یAlgumas câmaras mostram o F-stop atual.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
یEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou
à humidade.
یPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a
cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de
produtos similares.
یNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos
para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva.
Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio
para limpeza de lentes.
یEsta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos
de água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em
condições climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja
completamente estanque e á prova de água. Por isso tenha precauções
especiais para que a objetiva não seja sujeita a grandes quantidades
de líquidos sobre ela, ou para que não caia dentro de água. É muitas
vezes impraticável a reparação de componentes internos mecânicos,
óticos ou eletrónicos, danificados por líquidos.
یAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo
até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 12-17 Relação (Rácio) de
Reprodução 1:1
Ângulo de cobertura 23.3° Tamanho do Filtro 62mm
Abertura Mínima 22 Dimensões
(Diâmetro x Comprimento)
74 x
133.6mm Distância Mínima de
Focagem 29.5cm
Peso 715
g
یAs dimensões e o peso incluem a L-Mount.
PORTUGUÊS
ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
ϲϓ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍
. ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍
έϳΫΣΗ - ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ ϻ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ . ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ϭ΃ ϥϳόϟ΍ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ .
ϻ
ήΘΗϙ
΍ΔγΪόϟ
ϲϓ
Ϯο˯
΍βϤθϟ
΍ήηΎΒϤϟ
ϥϭΩ
έςΑ
ΎτϏ˯
΍ΔγΪόϟ
ˬ
Ϯγ˯΍
ΕϧΎϛ
΍ΔγΪόϟ
ΔΘΒΜϣ
ήϴϣΎϜϟΎΑ΍
ϡ΃
ϻ.
ϊϧϣϳγ
ϙϟΫ
ΔγΩόϟ΍
ϥϣ
ίϳϛέΗ
Δόη΃
αϣηϟ΍
ˬ
Ύϣϣ
Ωϗ
ΏΑγΗϳ
ϲϓ
Ώϭηϧ
ϖϳέΣ.
ϝϛη
ϝϣΎΣϟ΍
ΩϘόϣ
ΔϳΎϐϠϟ.
ϰΟέϳ
ϲΧϭΗ
έΫΣϟ΍
Ωϧϋ
ϝϣΎόΗϟ΍
Ϫόϣ
ϰΗΣ
ϻ
ΏΑγϳ
ϙϟ
ΔΑΎλϹ΍.
˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ
)
ϝϛη
1
(
ո αϳέϳ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ΡΎΗϔϣ
չ ϝϣΎΣϟ΍
պ
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
յ ϝ ϑ΍ Ϫϳ΃ έί
)
AFL
(
ն ΩΩΣϣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ
շ ΔϳΣίϘϟ΍ έϘϧ ΔϘϠΣ ΡΎΗϔϣ
ձ ΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϖϓέϣ
ղ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
ճ ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
մ ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ϰΟέϳ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ.
Δϳ΋ΎΑέϬϛ ˬ ΔγΩόϟ΍ ΢ργ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ϝϣΎΣ ϰϠϋ. ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέ ˵ϳ
΍˱
έ΍έο΃ ϥϷ ΍ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ˱
έυϧ ΎϬόϣ.
ίϳϛέΗϟ΍
ΗϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ ϊοϭ ϰϟ· ΕΎγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗ έί ϊοϭ ρΑο΍ ˬίϳϛέ" "AF
) ϝϛηϟ΍2( ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ
ϰϟ·,Δϳόοϭ " "MF ) ϝϛηϟ΍3(. ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϖϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϙϧϛϣϳ ϭ ˬ
ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ
. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍
ϝ έί ϑ΍ Ϫϳ΃
έί ˯Ύϐϟ· ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϖϳέρ ϥϋ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ϝ ϑԩ Ϫϳ΍ ϝϳϐηΗ ˯ΎϧΛ΃ AF
)
ϑΎϘϳ· / ϝϔϗAF ϑΎϘϳ· Δϔϳυϭ / AF
()
ϝϛηϟ΍ 4
(
.
έί ϝϣόϳ ϻ ˬ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ νόΑ ϲϓ. AFL
Δϔϳυϭ ϊϣ ϑϳϛΗϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϛΎϳϫ νόΑϟ ϥϛϣϳέί AFL ϝϳλΎϔΗ ϥϣ ϖϘΣΗϟ΍ ϰΟέϳ ΍Ϋϟ ˬ
. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ
ΩΩΣϣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧ ΩϳΩΣΗ ϥϣ ϥϛϣϳ ϱΫϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗAF
)
ϝϛηϟ΍ 5
(
ˬ
. ΔϳϟΎΗϟ΍ ωΎοϭϷ΍ ϰϟ· ϝϳΩΑΗϟ΍ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϭ
Ɣ
FULL
)
ϝϣΎϛ
(
)
Đ
-
m0.295(
Ɣ
҄
-
m0.5
Ɣ
m0.5
-
m0.295
ϠΣΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘ
ϊοϭ ΔγΩόϟ΍ Δϣϳϗ ϱΩόΗϟ ΔϳΣίϗ ϝϣΗηϳ ˯ΎϧΛ΃ ΔΣΗϓ ΓΩϳϔϣ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ
.ϱϭΩϳϟ΍ Δϳόοϭ ϭ Δϳόοϭϟ΍ νϳέόΗϟ΍ Δϳ΋ΎϘϠΗϟ΍
ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ νόΑ ϝϣόΗ ϻ ˬ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϲϓ.
. νέόϟ΍ ρΑο Δϳϔϳϛ Δϓέόϣϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϊΟ΍έ
ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ ΡΎΗϔϣ έϘϧ
ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ΔϟΎόϓ Δϔϳυϭϟ΍ ϩΫϫ ϥϭϛΗγϭ ˬ ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ ΓέϘϧ ρϳηϧΗ ˯Ύϐϟ· / ρϳηϧΗ ΩϳΩΣΗ
έϳϭλΗϟ
ϡϼϓϷ΍
ϭ
˯ΎϐϟϹ
ρϳηϧΗ
ΓέϘϧ
ΔϘϠΣ
ΔϳΣίϘϟ΍
ˬ
ρΑο΍
ΡΎΗϔϣϟ΍
ϰϠϋ
έί
ϑΎϘϳϹ΍
)
ϝϛηϟ΍
6
(
.
αϳέϳ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ΡΎΗϔϣ
ϳΑΛΗ ϡΗϳγ .΃ ΍έϳϣΎϛϟ΍ Ωϧϋ ϡΩΧΗγΗ ΍Ϋ· ϰϠϋ ΔΣΗϓ ρΑο αϳέϳ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ΡΎΗϔϣ Εϧϛ ϰϠϋ ΎϬΗ
΃ . έΑϋ ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ ϲϓ ˯ϭοϟ΍ αΎϳϗ ΓΩΣϭ ρΑο Ωϧϋ ΓΩϳϔϣ Δϳϟϵ΍ ϩΫϫ ϥϭϛΗγ
΍έϳϣΎϛϟ΍
)
ϝϛηϟ΍7
(
΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔΣΗϓ ϥϭϛΗ ΎϣΩϧϋ αϳέϳ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ΡΎΗϔϣ ϡΩΧΗγΗ Εϧϛ ΍Ϋ· .
ϰϟ· ϰλϗϷ΍ ΩΣϟ΍ ϥϣ ΔΣΗϔϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ ϙϧΎϛϣΈΑ ϝ΍ίϳ ϼϓ ˬ΃ ϑϼΧΑ ΔΣΗϔϠϟ Ω΍Ωϋ· ϱ΃ ϰϠϋ
Ϸ΍ ΩΣϟ΍ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩ . έϳϭλΗϟ΍ ϲϓ ˯ϭοϟ΍ αΎϳϗ ΓΩΣϭ ρΑο Ωϧϋ ΓΩϳϔϣ Δϳϟϵ΍ ϩΫϫ ϥϭϛΗγ
αϳέϳ΍ ΔϘϠΣ έΑϋ έΑϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍
)
ϝϛηϟ΍8
(
.
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
Δ΋ϳοϣϟ΍ έϭλϟ΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳΔΟϫϭΗϣϟ΍ ϭ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ΍
. Γέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϪϳΟϭΗ ϭ ˯Ύρϐϟ΍ ϖϓέ΃
ϥ΍έϭΩϟ΍
)
ϝϛηϟ΍ 9
(
.
. ΏϘϋ ϰϠϋ Ύγ΃έ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ρΑέ ϥϛϣϳ ˬ Ϫϣ΍ΩΧΗγ· ϡΩϋ Ωϧϋ
ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ εϼϓ
Ωϧϋ Ώέϗ ϥϋ ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϠϟ Δϣϣλϣϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ Ε΍Ωόϣ ϭ΃ εϼϔϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϰΟέϳ
ϥϋ ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ ρΎϘΗϟ΍Ώέϗ.
ϭέϛΎϣ
ΎϣΟϳγ
έϛΎϣϟ΍
εϼϓ
ϲϧϭέΗϛϟϹ΍
EM-140
DG
SA-STTL
ϱΫϟ΍
ϡΗ
ϪϧϳγΣΗ
έϳϭλΗϠϟ
. ΎϣΟϳγ Ε΍έϳϣΎϛ ϊϣ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ΡΎΗϣ ϲϠϛϟ΍
. ΎϬϣΩΧΗγΗ ϲΗϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϰϠϋ ΍˱ΩΎϣΗϋ΍ έϓϭΗΗ ϑ΋Ύυϭϟ΍ νόΑ ϻ Ωϗ . Ύϧόϗϭϣ ΔόΟ΍έϣ ϰΟέϳ
ϲϠϳΗ ΕϻϭΣϣ ϝϭΣ
)
˰ϟ ρϘϓ
Mount-L
(
ΔγΩόϛ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ ΔΑέϘϣ
)
F4
147mm
(
x1.4 ϭ΃
)
F5.6
210mm
(
x2

ϥϋ
ρΑέ ϖϳέρ
ίΎϬΟ
SIGMA TELE CONVERTER TC-1411
ϭ΃
SIGMA TELE CONVERTER
TC-2011
. ϲϟ΍ϭΗϟ΍ ϰϠϋ
ϙϠΗ ϥϭϛΗ ˬ ϯέΧϷ΍ ΔόϧΎλϟ΍ ΕΎϛέηϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ
. ρϘϓ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ ϲϫ ϩϼϋ΃ ΓέϭϛΫϣϟ΍
ϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϱΩ΅ϳΔϔϗϭΑ ΔΣΗϔϟ΍ ϝϳϠϘΗ ΔϟΎόϔϟ΍ ϰϟ· ϲΑϳέϘΗϟ΍ ϝϭΣ stop-F
)
ϝϭΣϣ ϊϣ
1411-TC
(
ϥϳΗϔϗϭΑ ϭ΃ F
)
ϝϭΣϣ ϊϣ 2011-TC
(
. ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ Δϣϳϗ ϑϠΗΧΗ ˬ ϙϟΫϟ
. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϰϠϋ Δοϭέόϣϟ΍ ΔϣϳϘϟ΍ϭ
ΔΑϳέϗ ΔϓΎγϣ ϰϠϋ νέόΗϟ΍ νϳϭόΗ
ΔγΩόϟ΍ ΢ΑλΗ F-stopέΗϟ΍ ΔϓΎγϣ ϊϣ ΔϣΎΗϗ ϭέϛΎϣϟ΍ ϝϳϠϘΗ έΛϛ΃ ΔγΩόϠϟϱέ΅Αϟ΍ ίϳϛ
.
˯ΎϧΛ΃
νέόΗϟ΍ ρΑο Ωϧϋ ϥϛϟϭ ˬ ϲ΋ϭοϟ΍ νϳέόΗϟ΍ ϥϳΑ ϥί΍ϭΗϟ΍ ϥί΍ϭϳ ϲόϳΑρϟ΍ ϥί΍ϭΗϟ΍
ϰΟέϳ .Ύ˱ϳϭΩϳ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ νέόΗϟ΍ ϱέϭέοϟ΍ ϲΟέΎΧϟ΍ νέόΗϟ΍ αΎϳϘϣ ρΑο ϥϣ ϥϭϛϳγ ˬ
ϰϟ· ωϭΟέϟ΍
)
ϝϭΩΟϟ΍10
(
. ΢ϳΣλϟ΍ έΩϘϟ΍ ΏϠρ΍ϭ
ϑϗϭΗϟ΍ έϬυΗ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ νόΑF- .ϲϠόϔϟ΍
γΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍ϥϳίΧΗϟ΍ϭ Δϳ
ϰϟ· ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ
.ΔΑϭρέϟ΍
ϥϳίΧΗϠϟ
ϝϳϭρϟ΍
ˬΩϣϷ΍
έΎϳΗΧ΍
ϥΎϛϣ
ΩέΎΑ
ˬϑΎΟϭ
ϝοϔϳϭ
ϥ΃
ϥϭϛϳ
ϥΎϛϣ
Ϫϳϓ
ΔϳϭϬϧ
ˬΓΩϳΟ
ΎΛϔϧϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϖΣϠΗ ΏϧΟΗϟ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍. ϥϳϟ
Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ
. ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ
Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΔΑέΗϸϟ ϡϭΎϘϣ ˯ΎϧΑ . ϊϘΑϟ΍ ϭ έΎΑϐϟ΍ Ωο ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ϥϣ ϡϏέϟΎΑ
˯Ύϣϟ΍ ϥϛϣϳ ϝΛϣ Ϫϧ΃ αϳϟ ϻ· ˬ ϑϳϔΧϟ΍ έρϣϟ΍ ΕΣΗ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ ΎϬϠϛϳϫ. ϰΟέϳ
ΏέϘϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ εέϟ΍ ϥϣ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ΍
ϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ. ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ Δϳϟϵ΍ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ΍ ϥϣ έϳΛϛ ϲϓ ϲϠϣόϟ΍ έϳϏ ϥϣ
ϭϛϣϟ΍ϭ˯Ύ ϲϓ ΕΎϧϣϟΎΑ ΎϬϔϠΗ ΔϟΎΣ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ .
ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϖϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧϋ
Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ Γέ΍έΣϟ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ .
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ϟ΍ ˯ΎϧΑΔγΩό
12
-
17
έϳΑϛΗϟ΍
1; 1
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί
23.3”
έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ
62mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
22
ΩΎόΑϹ΍
)
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
(
74 x 133.6mm
ίϳϛέΗϠϟ ΩΣϟ΍ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍
29.5cm
ϥίϭϟ΍ 715 ϡ΍έϏ
ΏϳϛέΗ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηϳ ϭL.
ϻ
ϮΘΤΗϱ
΍ϮϤϟΩ΍
΍ΔϴΟΎΟΰϟ
΍ΔϣΪΨΘδϤϟ
ϲϓ
΍ΔγΪόϟ
ϰϠϋ
΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ
΍ϦϳήϴτΨϟ
˱ΎϴΌϴΑ
.
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the
distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is
disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und -
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU ndern hin. -
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres chets nagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des chets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement,
vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
sulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats
hier
van
zal
het
apart
worden
verzameld
voor
hergebruik
van
electrische-
en
electronische
apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de
leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de
juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat
schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en
dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw
locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos
de
recogida
municipales.
Depositando
este
producto
correctamente,
UD
ayuda
al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a
prevenire
negative
conseguenze
per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato
smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può
andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till rmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt korrekt
sätt, hjälper du till att förhindra skador människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
föreskrifter.
Återvinning
hjälper
till
att
spara
våra
naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, nd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde
humana
causadas
por
uma
inapropriada
manipulação dos componentes de
ste produto. Se a eliminão for feita de forma ilegal, poderá
dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste
produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
μT- (μT-Kernel License)
ଐஜᛖ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ Ʒ ƴؕƮƖ ǽȸǹdzȸȉ(www.tron.org) μT-License μT-Kernel
ǛМဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH This Product uses the Source Code of Kernel under License granted by the μT- μT-
TRON Forum (www.tron.org).
DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von Kernel unter License, der vom μT- μT-
TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de Kernel sous licence de μT- μT-License accordé
par le TRON Forum (www.tron.org).
NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT- μT-Kernel van License verleend door het
TRON forum (www.tron.org).
ESPAÑOL Este producto utiliza el código fuente de Kernel bajo License otorgado por el μT- μT-
Forum TRON (www.tron.org).
ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di Kernel sotto License concesso da μT- μT-
TRON Forum (www.tron.org).
SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under Licens som garanteras av μT-
TRON Forum (www.tron.org).
DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT- μT-Kernel med License udstedt af TRON
Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ
֯
TRON Forum (www.tron.org)
ᦸᵳⲴ
μT-License
л
μT-Kernel
ԓDŽ
橼󰵶㔯 TRON Forum (www.tron.org)
㌰Ḱ䘬
μT-License
μT-Kernel
ˤ
䚐ạ㛨 㢨
㥐䖼㡴
䏬⦔
䔠⤰
(www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠䚐
μT-License
㢼⏈
μT-Kernel
㋀㏘
䂈☐⪰
㇠㟝䚝⏼␘.
3<&&ɄɂɃ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɢɫɯɨɞɧɵɣ ɤɨɞ ȝ7-Kernel ɩɨ ɥɢɰɟɧɡɢɢ ȝ7-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521 Forum (www. . tron org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código License, concedida -fonte μT-Kernel sob a licença μT-
pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϐϠϟΎΑ ΔϳΑέόϟ΍
ϡΩΧΗγϳ
΍Ϋϫ
ΞΗϧϣϟ΍
έΩλϣ
ȝ7-kernel
ΏΟϭϣΑ
ȝ7-License
ΔλΧέϟ΍
ΔϳέΎΟΗϟ΍
ΔΣϭϧϣϣϟ΍
ϥϣ
ϝΑϗ
ϯΩΗϧϣ
ϥϭέΗ
(www.tron.org)
Ҿѝ ӗѝ䟿 䮌
ᴹᇣ⢙䍘
Ԧ
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
(PBB)
ⓤҼ
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
)
× Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
)
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ × Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹԦ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
׍ᦞ ⲴDŽSJ/T 11364
Ũ
Ԧѝ൘ 㿴GB/T 26572
ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
DŽ
10 5ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ޵ӗ؍֯
DŽӗ
֯
ޘ
֯
⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາˈҏнՊӪӗDŽ


Produkt Specifikationer

Mærke: Sigma
Kategori: Linse
Model: 105mm F2.8 DG DN MACRO

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sigma 105mm F2.8 DG DN MACRO stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig