
 
  ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖŴᛗƴƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥ
ƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵஜᛟଢ
 ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢ ƝဇŵLJƨŴ ƷǫȡȩƷᛟଢ
NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯ
ƘƩƞƍŵ 
ܤμɥỉắද 
 
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ 
 ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
 Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ
˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋ
ǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ 
Š 
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏ
ƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ 
 ӲᢿỉӸᆅί ὸ1 
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
 DC DN ἾὅἌỆếẟề 
 ƜƷȬȳǺƸŴAPS-C ǵǤǺƷજእ܇Ǜ ƠƨȟȩȸȬǹǫȡ
ȩӼƚƴᚨᚘƞǕƯƍLJƢŵȕȫǵǤǺƷજእ܇Ǜ Ơƨȟȩȸ
 ȬǹǫȡȩƴNjƝဇƴƳǕLJƢƕŴજእ܇Ʒᚡርƕ APS-C
 ǵǤǺƴᨂܭƞǕƨજࢨƴƳǓLJƢŵȕȫǵǤǺƷǫȡȩƴ APS-C
ǵǤǺဇȬȳǺǛᘺბƠƨᨥƷƦƷ˂ƷСᨂƴƭƖLJƠƯƸŴƝဇ
Ʒ ǛǫȡȩƷᛟଢ ƝӋༀƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȬȳǺᙀദೞᏡǛ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപӓࠀƕᙀദƞǕ
LJƤǜŵ 
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ 
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ 
ἦὅἚӳỪẶ 
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛǪ
ȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئ
ӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫ
ǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼ
ƬƯƘƩƞƍŵ 
ἌὊἱὅἂ 
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴŴໜុᩉǛ٭҄ƞ
ƤLJƢŵ 
ἾὅἌἧὊἛ 
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ
ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ
 ᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ Უŵ2  
Ŧ ઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ
 ˄ƚƕưƖLJƢᲢ 3Უŵ 
ሥẆӕৢɥỉද 
Ŧ ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞
дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪ
ȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ 
Ŧ ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ
ٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ 
Ŧ ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴ
λǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ 
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề 
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ 
ɼễˁಮ 
ȬȳǺನᲢ፭
இٻજࢨྙ 
ᲢW - TᲣ 1:2.8 -   1:5
ဒ ᚌ  
APS-CᲢ1.5xᲣ 76.5°-  ° 31.7
 
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
 
Ø   55 mm
   இݱǓ     F 22    இٻࢲ  x  ᧈƞ Ø   x 65.4
74.5 mm 
இჺજࢨុᩉ 
ᲢW - TᲣ 0.121
 
-
 
0.3 m 
       290 g  
 Ŧ ٻƖƞƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ 
Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍŴؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍ
LJƢŵ 
᪥ᮏㄒ 
 
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get 
the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, 
please read this instruction booklet thoroughly before you start to 
use the lens. 
 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
   Ŧ Do  not look 
                 directly  at  the  sun,  through  the  lens.  Doing  so  can 
cause damage to the eye or loss of eyesight. 
Ŧ 
                       Do  not  leave  the  lens  in  direct  sunlight  without  the  lens  cap 
                   attached,  whether  the  lens  is  attached  to  the  camera  or  not. 
                 This  will  prevent  the  lens  from  concentrating  the  sun’s  rays, 
which may cause a fire. 
Ŧ The shape of the mount is very complex. Please be careful when 
handling it so as not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
ձ Filter Attachment Thread 
ղ Zoom Ring 
ճ Focus Ring 
մ Mount 
յ Lens Hood 
DC DN LENS 
                 This  lens  is  designed  for  mirrorless  cameras  equipped  with  an 
APS-
                   C  size  image  sensor.  It  can  also  be  used  on  full
-frame 
                 mirrorless  cameras,  but  please  note  that  the  lens’s  image circle 
                         will  not  cover  the  entire  sensor  so  the  camera  may  need  to  be 
                 switched  into  crop  mode.  For  more  information  on  attaching  an 
APS-C  size  lens  to a  full-frame mirrorless camera, please refer to 
the instruction manual of the camera you are using. 
Ŧ In case the camera does not incorporate the lens compensation 
function, the lens   cannot offer distortion compensation.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how 
to attach it to or detach it from the camera body. 
Ŧ On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please 
be careful with their handling as scratches or dirt on them could 
cause malfunctions or damage. 
FOCUSING 
 For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.   
                       If  you  wish  to  focus  manually,  set  the  camera  to  manual  focus 
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring. 
                 Ŧ Please  refer  to  the  camera’s  instruction  manual  for  details  on 
changing the camera’s focusing mode. 
ZOOMING 
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 
LENS HOOD 
                   A  bayonet  type  detachable  hood  is  provided  with  the  lens.  This 
                     lens  hood  helps  to  prevent  flare  and  ghosted  images  caused  by 
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood 
and turn clockwise until it stops rotation  2). (fig.
Ŧ 
                       In  order  to  place  the  lens  and  hood  into  the  storage  case,  yo
                         must  first  remove  the  hood,  then  replace  it  on  the  lens  in  the 
reverse position (fig.3). 
BASIC CARE AND STORAGE 
Ŧ 
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
 
or to humidity. 
                 Ŧ For  extended  storage, choose  a  cool  and  dry  place,  preferably 
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep 
away from mothballs or naphthalene gas. 
   Ŧ Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to 
                   remove  dirt  or  finger  prints  from  the  lens  elements.  Clean  by 
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. 
Ŧ 
This lens is not waterproof.  When you use  the lens in the rain or 
                     near  water,  keep  it  from  getting  wet.  It  is  often  impractical  to 
             repair  the  internal  mechanism,  lens  elements  and  electric 
components damaged by water. 
Ŧ Sudden temperature changes may cause condensation or fog to 
   appear  on  the  surface  of  the  lens.  When  entering  a  warm  room 
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case 
until the temperature of the lens approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
 Lens construction   - 13 10
 Angle of View  -   7 ° - 3 ° (APS C (1.5x)) 6.5 1.7
 Minimum Aperture   F 22
Minimum Focusing Distance  - (W  T)  0.121 -  m 0.3 
(  -   0.397 0.984 ft)
 Maximum Magnification Ratio  - (W  T)   -   1:2.8 1:5
 Filter Size  Ø   55 mm
Dimensions 
(Maximum Diameter x Length) 
Ø   65.4 x 74.5 mm 
(Ø  6 2. x 2.9 in.) 
 Weight  .) 290  10.2 g ( oz
Ŧ The figures are for L-  mount.
Ŧ 
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
 
hazardous lead and arsenic. 
                 r  das  Vertrauen,  das  Sie  uns  mit  dem  Kauf 
               dieses  SIGMA  Produktes  erwiesen  haben.  Bitte  lesen  Sie  sich 
diese
 
Anleitung
 
vor
 
der
 
ersten
 
Benutzung
 
des
 
Gerätes
 
aufmerksam 
durch. 
 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
 Schauen
 
Sie
 
nie
 
direkt
 
durch
 
das
 
Objektiv
 
in
 
die
 
Sonne,
 
da
 
                 dies  zu  Verletzungen  am  Auge  oder  gar  zum  Verlust  des 
Sehvermögens führen kann. 
                Unabhängig  davon,  ob  das  Objektiv  an  der  Kamera angebracht 
     ist oder  nicht,  setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel 
der
 
direkten
 
Sonneneinstrahlung
 
aus.
 
Dies
 
gilt,
 
um
 
einen
 
               Brand  zu  vermeiden,  der  durch  das  Objektiv  einfallende  und 
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. 
        Der  Objektivanschluss  ist  sehr  komplex.
 
   Bitte  seien  Sie 
vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
ձ Filtergewinde 
ղ Zoomring 
ճ Fokusring 
մ Anschluß 
յ Gegenlichtblende 
DC DN OBJEKTIV 
Dieses Objektiv wurde für spiegellose Kameras entwickelt, die mit 
einem
 
Bildsensor
 
der
 
Größe
 
APS-C
 
ausgestattet
 
sind.
 
Es
 
kann
 
zwar 
auch
 
an
 
spiegellosen
 
Vollformatkameras
 
verwendet
 
werden.
 
Beachten
 
                   Sie  dann  aber  bitte,  dass  der  Bildkreis  des  Objektivs  nicht  den 
gesamten
 
Sensor
 
ausleuchten
 
kann,
 
sodass
 
die
 
Kamera
 
in
 
den
 
Crop-
 
Modus
 
geschaltet
 
werden
 
muss.
 
Weitere
 
Informationen
 
zum
 
Anbringen
 
eines Objektivs für APS-C an einer Vollformatkamera finden Sie in 
der Bedienungsanleitung der von Ihnen verwendeten Kamera. 
 Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt, 
wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt. 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
Einzelheiten
 
zum
 
Ansetzen
 
an
 
das
 
Kameragehäuse
 
und
 
auch
 
zum
 
           Abnehmen  vom  Kameragehäuse  finden  Sie  in  der 
Bedienungsanleitungder Kamera. 
 
Am
 
Objektivanschluss
 
befinden
 
sich
 
elektrische
 
Kontakte.
 
Behandeln
 
         Sie diese bitte vorsichtig und  halten  Sie sie sauber, da Kratzer 
oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können. 
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE 
               Für  den  Autofokusbetrieb  stellen  Sie  die  Kamera  auf  den 
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
 
Kamera
 
auf
 
den
 
manuellen
 
Fokusmodus.
 
Die
 
Scharfeinstellung 
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring. 
            Hinweise  zum  Wechsel  der  Fokussierbetriebsart  der  Kamera 
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
BRENNWEITENEINSTELLUNG 
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 
GEGENLICHTBLENDE 
Das
 
Objektiv
 
wird
 
mit
 
einer
 
abnehmbaren
 
Bajonett-Gegenlichtblende
 
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie 
           durch  starkes,  seitlich  einfallendes  Licht  entstehen  können. 
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den 
             aufgedruckten  Markierungen  und  achten  Sie  darauf,  daß  die 
Blende korrekt einrastet ( 2). Abb.
  Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die 
       Gegenlichtblende  abgenommen  und  umgestülpt  aufgesetzt 
werden ( 3). Abb.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
 
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. 
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
                Wählen  Sie  für  längere  Lagerung  einen  kühlen,  trockenen  und 
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der 
             Nähe  von  Chemikalien,  deren  Dämpfe  die  Vergütung  angreifen 
könnten. 
 
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
 
           auf  Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere 
         organische  Reinigungsmittel,  sondern  ein  sauberes,  feuchtes 
Optik Reinigungstuch oder Optik- -Reinigungspapier. 
 Das
 
Objektiv
 
ist
 
nicht
 
wassergeschützt.
 
Sorgen
 
Sie
 
deshalb
 
                   bei  Aufnahmen  im  Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für 
           ausreichenden  Schutz.  Die  Reparatur  eines  Objektives  mit 
Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
 Temperaturschocks
 
können
 
zum
 
Beschlagen
 
des
 
Objektives 
                 und  seiner  Glasflächen  führen.  Beim  Wechsel aus  der Kälte  in 
ein
 
geheiztes
 
Zimmer
 
empfiehlt
 
es
 
sich,
 
das
 
Objektiv
 
solange
 
                 im  Köcher  oder  der  Fototasche  zu  belassen,  bis  es  die 
Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
 Glieder -    10 - 13 Linsen
 Diagonaler Bildwinkel  -(APS C (1.5x))  7 - 3 ° 6.5°  1.7
 Kleinste Blende   F 22
 Naheinstellgrenze (W - T)   -  m 0.121 0.3 
 Größter Abbildungsmaßstab  - (W  T)  -   1:2.8  1:5
 Filterdurchmesser  55   Ø  mm
Größe
 
(Maximaler
 
Durchmesser
 
x
 
 Länge)  Ø   65.4 x 74.5 mm 
 Gewicht  290g 
 
                 Abmessungen  und  Gewicht  beziehen  sich  auf  das  Objektiv  mit 
L-  Mount.
                  Das  Glas,  das  für  das  Objektiv  verwendet  wird,  enthält  kein 
umweltschädliches Blei und Arsen. 
 
Nous
 
vous
 
remercions
 
d’avoir
 
choisi
 
un
 
objectif
 
SIGMA.
 
Pour 
                     en  tirer  le  meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous 
               conseillons  de  lire  attentivement  le  mode  d’emploi  avant  toute 
utilisation. 
 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
                  Ne  regardez  jamais  le  soleil  à  travers  l’objectif.  Ceci  pourrait 
entraîner une cécité définitive. 
 
                       Ne  pointez  pas  l’objectif  seul  ou  monté  sur  le  boîtier  vers  le 
             soleil  sans  son  bouchon de  protection  avant. La  concentration 
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. 
 
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de 
la manipulation afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS   (fig.1)
ձ Filetage pour filtre 
ղ Bague de zoom 
ճ Bague des distances 
մ Baïonnette 
յ Pare-  Soleil
OBJECTIF DC DN 
                 Cet  objectif  est  conçu  pour  les  appareils  hybrides  équipés  d'un 
capteur d'image de taille APS-C. Il peut également être utilisé sur 
             les  appareils  hybrides  Plein  Format,  toutefois  veuillez  prendre 
note que le cercle d'image de l'objectif ne couvrira pas la totalité 
du capteur et qu'il faudra probablement passer l'appareil photo en 
mode de recadrage. Pour plus d'informations sur le montage d'un 
objectif pour format APS C sur un appareil hybride Plein Format, -
     veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de  l'appareil photo 
que vous utilisez. 
 Dans
 
le
 
cas
 
où
 
l'appareil
 
ne
 
possède
 
pas
 
la
 
fonction
 
de
 
correction 
                 de  l’objectif,  l'objectif  ne  peut  pas  assurer  la  correction  de 
distorsion. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
               Veuillez  consulter  le  mode  d’emploi  de  l’appareil  pour  plus 
                 d’informations  sur  la  façon  d’attacher  ou  de  retirer  l’objectif  de 
l’appareil photo. 
                La  monture  de  l’objectif  est  pourvue  de  contacts  électriques. 
           Veuillez  manipuler  l’objectif  avec  toutes  les  précautions
 
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
 
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements. 
MISE AU POINT 
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF. 
Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode MF et 
ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 
 Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le 
mode de mise au point de l'appareil. 
ZOOMING 
Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 
PARE-  SOLEIL
Un pare émontable avec fixation à baïonnette est livré avec -soleil d
               objectif.  Ce  pare-soleil  protège  l’objectif  des rayons  parasites  et 
           de  lumière  incidente.  Assurez-vous  qu’il  se  fixe convenablement
 
jusqu’à
 
la
 
position
 
de
 
blocage
 
(fig.2  ).
                  Pour  replacer  l'objectif  et  le  pare-soleil  dans  la  valise  de 
                 transport,  veillez  à  détacher  d'abord  le  pare-soleil  et  à  le 
replacer ensuite en position inversée  3). (fig.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
 
                   Ne  pas  exposer  l’objectif  aux  chocs,  ni  à  des  températures 
extrêmes, ou à l’humidité. 
                Si  l’objectif  n’est  pas  utilisé  pendant  longtemps,  choisir  un 
endroit
 
frais,
 
sec
 
et
 
bien
 
ventilé.
 
Ne
 
pas
 
placer
 
l’objectif
 
près 
                   de  la  naphtaline  ou  des  produits  anti mites  afin  de  ne  pas -
détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
                Ne  pas  utiliser  de  dissolvant,  d’essence  ou  autre  matière 
               organique  pour  le  nettoyage  de  saletés  ou  d’empreintes  de 
doigts sur les éléments optiques. 
 
Cet
 
objectif
 
n’est
 
pas
 
étanche.
 
Si
 
vous
 
l’utilisez
 
par
 
temps
 
de
 
pluie
 
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du 
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des  éléments 
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. 
                Des  écarts  soudains  de  température  peuvent  causer  de  la 
                 condensation  ou  de  la  buée  peut  apparaître  sur  la  lentille 
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant 
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans 
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. 
CARACTERISTIQUES 
 Construction de l’objectif  -   10  13
 Angle de champ (APS-C (1.5x)) 76.5°  31.7°  -   
 Ouverture minimale   F 22
Distance
 
minimale
 
de mise
 
au
 
point
 
(L
 
-
 
 T)  -   0.121  0.3 m
Rapport de reproduction
 
(L
 
-
 
 T)  -   1:2.8  1:5
 Diamétre de filtre  Ø 55 mm 
 Dimension: diamentre × longueur  Ø 65.4 x 74.5 mm 
 Poids   290g
 Dimensions et poids indiqués pour la monture L. 
                Les  verres  utilisés  dans  cet  objectif  ne  contiennent  aucune 
matière
 
nuisibles
 
à
 
l’environnement
 
telles
 
que
 
le
 
plomb
 
et
 
l’arsenic.
 
                     Wij  stellen  het  op  prijs  dat  u  een  Sigma  objectief  heeft 
           aangeschaft. Teneinde maximaal  profijt en  plezier van uw Sigma 
             objectief  te  hebben,  adviseren  wij  u  deze  gebruiksaanwijzing 
geheel
 
door
 
te
 
lezen
 
alvorens
 
u
 
het
 
objectief
 
gaat
 
gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : 
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
                    Kijk  niet  door  het  objectief  direct  in  de  zon.  Dit  kan 
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies. 
 Laat het  objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het 
               nu  wel  of  niet  is  bevestigd  op  de  camera.  Hierdoor voorkomt u 
             dat  zonnestralen  zich  in  het  objectief  kunnen  bundelen 
waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
 
                     De  vorm  van  de  lensvatting  is  zeer  complex.  Wij  adviseren  u 
             voorzichtig  te  zijn  om  verwondingen  en  beschadigingen  te 
voorkomen. 
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
ձ Filterschroefdraad 
ղ Zoomring 
ճ Scherpstelring 
մ Vatting 
յ Zonnekap 
DC DN LENS 
   Dit objectief  is ontwikkeld voor systeemcamera’s met een  APS-C 
               sensor.  Bij  gebruik  in  combinatie  met  een  systeemcamera  met 
                 fullframe  sensor,  zal  de  beeldcirkel  van  het  objectief  niet  het 
   volledige vlak van de sensor bedekken. Mogelijk dient de camera in 
crop mode te worden gezet. Voor meer informatie over het gebruik van 
APS-C objectieven in combinatie met een fullframe systeemcamera, 
verwijzen wij naar de instructiehandleiding van de camera. 
  In het geval de camera niet beschikt over een lenscompensatie 
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer 
             informatie  betreffende  het  bevestigen  en  verwijderen  van  het 
objectief. 
      Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de  vatting 
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil 
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken. 
SCHERPSTELLEN 
   Voor  autofocus  z
                 et  de  camera  in  de  autofocus  stand.  Indien  u 
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige 
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de 
focusring te draaien. 
              Raadpleeg  a.u.b.  de  gebruiksaanwijzing  van  uw  camera  om 
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. 
ZOOMEN 
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie. 
ZONNEKAP 
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting 
                 meegeleverd.  De  zonnekap  draagt  bij  tot  het  voorkomen  van 
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk 
tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt. 
Let  erop  dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de 
 geblokkeerde positie wordt gedraaid  2)(fig. .   
 Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet 
                 u  eerst  de  zonnekap  afnemen  en  deze  omgekeerd  op  het 
objectief plaatsen  3). (fig.
ONDERHOUD EN OPSLAG 
                    Vermijd  vallen  of  stoten  en  stel  het  objectief  niet  bloot  aan 
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
 Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan 
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. 
                 Houd  het  objectief,  om  beschadiging  van  de  lenscoating  te 
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. 
 Gebruik
 
geen
 
thinner,
 
benzine
 
of
 
andere
 
organische
 
schoonmaak- 
middelen
 
om
 
vuil
 
of
 
vingerafdrukken
 
van
 
de
 
lenselementen te 
           verwijderen.  Gebruik  daarvoor  een  speciaal  lensdoekje  of 
lenstissues. 
 
                       Dit  objectief  is  niet  waterbestendig.  Zorg  er  bij  regen  of  in  de 
                 buurt  van  water  voor  dat  het  niet  nat  wordt.  Lenselementen, 
interne mechanische delen en electrische componenten die door 
                 water  zijn  aangetast,  zijn  in  de  meeste  gevallen  niet  tegen 
redelijke kosten te herstellen. 
 
Plotselinge
 
temperatuur
 
verandering
 
kan
 
condensatie
 
veroorzaken
 
                 op het  oppervlak van  de lens.  Bij het  betreden  van een warme 
               kamer  vanuit  de  koude  buitenlucht,  is  het  raadzaam  het 
                   objectief  in  de  tas  te  houden  totdat  de  temperatuur  van  het 
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
 Lensconstructie  -   10  13
 Beeldhoek (APS-C (1.5x))  - 76.5°  31.7° 
 Kleinste diafragma   F 22
 Kortste instelafstand (B - T)  -   0.121  0.3 m
 Maximale vergrotings maatstaf (B - T)  -   1:2.8  1:5
 Filtermaat  Ø   55 mm
Afmetingen
 
(maximale
 
diameter
 
x
 
 lengte)  Ø 65.4 x 74.5 mm 
 Gewicht   290g
 Afmetingen en het gewicht bevatten de L-  vattin.
 De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu 
belastend lood of a rsenicum. 
 
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir 
               los  mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este 
manual de instrucciones antes de utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
 No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede 
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 
 Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al 
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos 
del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio. 
 La forma de la montura es muy compleja Por favor, manipulela . 
cuidadosamente para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձ Rosca para filtros 
ղ Aro del Zoom 
ճ Aro de enfoque 
մ Montura 
յ Parasol 
OBJETIVO DC DN 
Este objetivos está diseñado para cámaras sin espejo equipadas 
                   con  un  sensor  de  imagen  de  tamaño  APS-C.  También  se  puede 
usar en cámaras sin espejo de fotograma completo, pero tenga en 
                       cuenta  que  el  círculo  de  imagen  de  la  lente  no  cubrirá todo el 
sensor, por lo que necesitará que en la cámara pueda seleccionar 
el modo recorte. Para obtener más información sobre cómo usar 
                   un  objetivo  de  tamaño  APS-C  en  una  cámara  sin  espejo  de 
               fotograma  completo  consulte  el  manual  de  instrucciones  de  la 
cámara que está utilizando. 
 En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión 
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más 
                 detalles  sobre  cómo  acoplar  o  desacoplarlo  del  cuerpo  de  la 
cámara. 
                  Los  contactos  eléctricos se  encuentran  en  la  superficie  de  la 
montura del  objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
 
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores. 
ENFOQUE 
               Para enfocar automáticamente,  fije la  cámara en modo enfoque 
               automático.  Si  desea  enfocar  manualmente,  fije  la  cámara  en 
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo. 
                      Para  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el 
manual de instrucciones de la cámara. 
OPERACION ZOOM 
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 
PARASOL 
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. 
     Este  parasol  ayuda  a  prevenir  los  destellos  y  reflejos  producidos 
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede 
completamente sujeto  2). (fig.
 Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que 
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo  3). (fig.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
 Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o 
bajas, y/o humedad. 
 
En  caso  de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar 
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar 
daños en el  tratamiento de  los objetivos, aléjelos  de  las bolas o 
gas de naftalina. 
 No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para 
                 limpiar la  suciedad de los  objetivos. Para limpiarlos  utilice un 
paño de tela suave o limpia objetivos. 
                  Estos objetivos  no son  impermeables.  Cuando los  utilice  en  la 
                 lluvia  o  cerca  del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es 
         prácticamente  imposible  reparar  los  mecanismos  internos, 
         elementos de cristal y  componentes  eléctricos dañados por  el 
agua. 
 
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
 
                   o  velo  en  la  superficie  del  objetivo.  Cuando  entre  en  una 
               habitación  cálida,  viniendo  de  un  lugar  frío,  es  recomendable 
                   mantener  el  objetivo  en  su  caja  hasta  que  su  temperatura  se 
asemeje a la de la habitación. 
CA CTERA RISTCAS 
 Construcción del objetivo  -   10  13
 Á -ngulo de visión (APS C (1.5x)) 76.5°  31.7°  -   
 Apertura mí    nima F 22
 Distancia m nima ení foque (G - T)  -   0.121  0.3 m
 Ampliación máxima  - (G  T)  -   1:2.8  1:5
 Diá   Ø   metro filtro 55 mm
 Dimensiones (diámetro máximo x largo)  Ø 65.4 x 74.5 mm 
 Peso   290g
 Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. 
 Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos 
nocivos para la salud ni el medio ambiente. 
 
             Vi  ringraziamo della  preferenza  accordataci  con  l  ’acquisto  del 
             vostro  nuovo  obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere 
             attentamente le presenti istruzioni prima di  cominciare  a  usarlo. 
             Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile  ottenerne  le  migliori 
prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 
                    Non guardare il  sole  attraverso  l’obiettivo.  Si  corre  il rischio  di 
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. 
                  Che  si  trovi  o  meno  attaccato  alla  fotocamera,  non  lasciate 
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il 
pericolo d’incendio, causato dai raggi del  sole concentrati dalle 
lenti dell’obiettivo. 
                La  costruzione  dell’innesto  è  molto  complessa.  Attenti  a  non 
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. 
DESCRIZIONE DELLE PARTI   (fig.1)
ձ Portafiltri frontale a vite 
ղ Ghiera di variazione della focale (zoom) 
ճ Ghiera di messa a fuoco 
մ Innesto 
յ Paraluce 
DC DN LENS 
Questo obiettivo è progettato per fotocamere mirrorless dotate di 
sensore di immagine formato APS-C. Può essere  utilizzato anche 
                 su  fotocamere  mirrorless  a  pieno  formato,  ma  vi  preghiamo  di 
considerare che il cerchio d’immagine non coprirà l’intero sensore 
               e  quindi  potrebbe  essere  necessario  impostare  la  fotocamera  in 
             modalità  ritaglio.  Per  maggiori  Informazioni  sull’uso  di  obiettivi 
               formato  APS-C  su  fotocamere  mirrorless  a  pieno  formato,  vi 
               preghiamo  di  fare  riferimento  al  manuale  di  istruzioni  della 
fotocamera che state utilizzando. 
        Qualora la fotocamera non  offra la  funzione di  Compensazione 
           dell'Obiettivo,  l'obiettivo  non  potrà  offrire  la  Compensazione 
della Distorsione. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
             Leggere  il  manuale  d’istruzioni  della  fotocamera  per  maggiori 
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
            Sull’innesto  dell’obiettivo  troviamo  dei  contatti  elettrici.  Nel 
               maneggiarlo,  fate  attenzione  a  non  sporcarli  o  graffiarli.  Ciò 
potrebbe causare malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO 
           Per fotografare in autofocus  è necessario  regolare la  fotocamera 
             sulla  modalità  autofocus.  Se  desiderate  mettere  a  fuoco 
             manualmente,  impostate  la  fotocamera  su  tale  modalità.  La 
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello. 
 Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la 
modalità di messa a fuoco. 
MANOVRA DELLO ZOOM 
                     Fate ruotare  la  presina di  gomma  sulla  ghiera  dello zoom  sino  a 
raggiungere la posizione desiderata. 
PARALUCE 
                 Il  vostro  obiettivo  è  corredato  da  un  paraluce  staccabile  con 
               attacco  a  baionetta.  Il  paraluce  previene  efficacemente i  riflessi 
               interni  e  le  immagini  fantasma  che  possono  prodursi  con 
           un’illuminazione  controluce.  Dopo  aver  applicato  il  paraluce, 
sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.2). 
                Per  riporre  l’obiettivo,  il  paraluce  può  essere  applicato  anche 
all’incontrario (fig.3). 
CURA E CONSERVAZIONE 
 Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad 
alte temperature o umidità eccessiva. 
                In  previsione  di  un  prolungato  periodo  di  inutilizzo,  conservate 
               l’obiettivo  in  un  posto  fresco,  asciutto  e,  possibilmente,  ben 
                   aerato.  Evitate  di  esporlo  a  vapori di  canfora  o  naftalina,  che  
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. 
 Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si 
                 tratta  di  eliminare  dagli  elementi  ottici  tracce  di  sporco  o 
             impronte  digitali,  Ripuliteli  invece  con  un  panno  morbido 
inumidito o con una cartina per lenti. 
 L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo 
                 usate  sotto  la  pioggia  o  vicino  all’acqua. Spesso  i meccanismi 
               interni,  gli  elementi  ottici  e  i  componenti  elettrici  vengono 
         danneggiati  irrimediabilmente  dall’acqua,  tanto  da  renderne 
impossibile qualsiasi riparazione. 
 Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione 
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando 
           entrate  in  un  vano  riscaldato  mentre  fuor
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la 
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
 Costruzione ottica (Gruppi-   -   El.) 10  13
 Angoli di campo (APS-    - C (1.5x)) 76.5° 31.7° 
 Apertura minima   F 22
Distanza min. messa fuoco (G
 
-
 
 T)  -   0.121  0.3 m
Rapporto di ingrandimento massimo 
(G
 
-
 
 T)  -   1:2.8  1:5
 Diamentro filtri  Ø 55 mm 
Dimensioni
 (diametro massimo x lunghezza)
  Ø 65.4 x 74.5 mm 
 Peso   290g
 Dimensioni e peso compreso l’Innesto L-  Mount.
                Le  materie  vitree  usate  per  la  realizzazione  dell’obiettivo  non 
         contengono  piombo  né  arsenico,  sostanze  potenzialmente 
pericolose sotto il profilo ecologico. 
 
Tack för att du valde Sigma. Fö å ut stö ör att f rsta m jliga nytta 
och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser 
           igenom  denna  bruksanvisning  innan  du  b nda ö ärjar  anv
objektivet. 
 
VARNING! ÄKERHETSANVISNINGAR! : S  
 Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn 
allvarligt. 
 
                 Oavsett  om  objektivet  sitter  på  kameran  eller  inte,  bör  det 
               inte  lämnas  i  direkt  solljus  utan  objektivlocket  på.  Detta 
             med  anledning  av  brandrisken,  då  objektivet  i  princip 
fungerar som ett förstoringsglas! 
            Objektivets  konstruktion är  väldigt  avancerad.  Var  försiktig 
vid användning för att undvika personskador. 
DELARNAS NAMN (fig.1) 
ձ Filtergänga 
ղ Zoom ring 
ճ Fokusring 
մ Fattning 
յ Motljusskydd 
DC DN OPTIK 
Detta objektiv är konstruerat för kameror med APS-C sensor. 
Det kan även användas på kameror med en 35 mm sensor (s.k. 
                   fullformat),  dock  kommer  det  inte  att  täcka  hela  sensorn  så 
               kameran  kan  behöva  ställas  om  till  APS-C.  Mer  information 
om  hur  du  ställer  om  din  kamera  hittar  du  i  manualen  till  din 
kamera. 
            Om kameran  inte  har kompensation för  distorsion  kan  inte 
objektivet kompensera för distorsion. 
MONTERA PÅ KAMERAHUSET 
           Vänligen  se  kamerans bruksanvisning för  detaljer om  hur  du 
sätter på och lossar objektivet från kamerahuset. 
            På  objektivfattningen  finns  det  elektriska  kontakter.  Var 
             försiktig  med  hanteringen,  eftersom  repor  eller  smuts  på 
dessa kan orsaka funktionsfel eller skador. 
SKÄRPEINSTÄLLNING 
               För  autofokus,  ställ  in kameran  i  autofokusläge.  För  manuell 
             fokusering,  ställ  in  kameran  i  manuellt  fokusläge.  Manuell 
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen. 
                Vänligen  läs  i  kamerans  instruktionsbok  om  hur  du  ändrar 
fokuserings läget. 
ZOOMING 
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd. 
MOTLJUSSKYDD 
           Ett  motljusskydd  av  bajonettyp  medföljer  Sigma  objektiv. 
             Motljusskyddet  skyddar  mot  att  oönskat  ljus  påverkar  dina 
               bilder.  Det  skydder  också  i  viss  mån  linsytan  mot  slag,  repor 
               Vid  samtidig  förvaring  av  objektiv  och  motljusskydd  i 
             medföljande  väska,  tag  först  av  motljusskyddet  och  sätt 
sedan på det bakfram på objektivet  3). (fig.
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
            Undvik  extrema  temperaturer  och  skydda  objektivet  mot 
stötar och slag. 
                    Vid  längre  tids  förvaring väij  en kall  och  torr  plats.  Undvik 
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. 
              Använd  aldrig  tinner,  bensin  eller  andra  organiska  vätskor. 
               Vid  rengöring,  använd  en  mjuk  linsputstrasa  som  du  kan 
köpa i din fotoaffär. 
                Objektivet  är  inte  vattensäkert.  Skydda  det  mot  regn,  snö 
eller vattenstänk. 
          Plötsliga  temperaturväxlingar  kan  orsaka  kondens  på 
     objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma 
temperatur som omgivningen innan du använder den igen. 
TEKNISKA DATA 
 Uppbyggnad  -   10  13
 Bildvinkel (APS C (1.5x))-   -   76.5°  31.7°
 Minsta bländare   F 22
Minsta fokuseringsavstånd (V
 
-
 
 T)  -   0.121  0.3 m
Maximal förstoringsgrad (V
 
-
 
 T)  -   1:2.8  1:5
 Filter  Ø   55 mm
 Mått (maximal diameter x längd)  Ø   65.4 x 74.5 mm
 Vikt   290g
 Dimensioner samt vikt inkluderar L-  Mount.
        Det  glasmaterial som ingår  i detta objektiv innehåller inget 
miljöfarligt bly eller arsenik.