
 
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖŴᛗƴƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥ
ƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵஜᛟଢ
ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢ ƝဇŵLJƨŴ ƷǫȡȩƷᛟଢ
NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯ
ƘƩƞƍŵ 
ܤμɥỉắද 
 
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ 
 ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ
˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋ
ǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ 
Š 
ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJ
ƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƢǔǕƕƋǓLJƢŵ 
ӲᢿỉӸᆅί ὸ1 
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
մ ȬȳǺȕȸȉ 
ắද 
ȬȳǺӓࠀᙀദƷON/OFF Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴ
ǫȡȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ON  (AUTO)  ƴᚨܭƠƯƝဇ
ƘƩƞƍŵ 
DC DN ἾὅἌỆếẟề 
ƜƷȬȳǺƸŴAPS-C ǵǤǺƷજእ܇Ǜ ƠƨȟȩȸȬǹǫȡ
ȩ ᚨᚘƞǕƯƍLJƢŵȕȫǵǤǺƷજእ܇Ǜ ƠƨȟȩȸӼƚƴ
ȬǹǫȡȩƴNjƝဇƴƳǕLJƢƕŴજእ܇Ʒᚡርƕ APS-C
ǵǤǺƴᨂܭƞǕƨજࢨƴƳǓLJƢŵȕȫǵǤǺƷǫȡȩƴ APS-C
ǵǤǺဇȬȳǺǛᘺბƠƨᨥƷƦƷ˂ƷСᨂƴƭƖLJƠƯƸŴƝဇ
Ʒ ǛǫȡȩƷᛟଢ ƝӋༀƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȬȳǺᙀദೞᏡǛ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപӓࠀƕᙀദƞǕ
LJƤǜŵ 
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ 
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ 
ἦὅἚӳỪẶ 
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛǪ
ȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئ
ӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫ
ǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼ
ƬƯƘƩƞƍŵ 
ἾὅἌἧὊἛ 
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ
ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ
ᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ Უŵ2  
Ŧ ઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ
˄ƚƕưƖLJƢᲢ 3Უŵ 
ሥẆӕৢɥỉද 
Ŧ ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞
дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪ
ȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ 
Ŧ ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ 
Ŧ ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ
ٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ 
Ŧ ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴ
λǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ 
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề 
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ 
ɼễˁಮ 
ȬȳǺನᲢ፭
 
-
 
 
10
 
-
 
13    இٻજࢨྙ 1:7.3 
ဒ ᚌ APS-CᲢ1.5x
  °   63.4
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
 
Ø
 
52
 
mm 
இݱǓ
இჺજࢨុᩉ        g 0.25 m   340 
Ŧ ٻƖƞƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ 
Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍŴؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍ
LJƢŵ 
ᜩԓ
᪥ᮏㄒ  
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get 
the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, 
please read this instruction booklet thoroughly before you start to 
use the lens. 
 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
Ŧ Do  not look 
directly  at  the  sun,  through the  lens.  Doing so can 
cause damage to the eye or loss of eyesight. 
Ŧ 
Do  not  leave  the  lens  in  direct  sunlight  without  the  lens  cap 
attached,  whether  the  lens  is  attached  to  the  camera  or  not. 
This  will  prevent  the  lens  from  concentrating  the  sun’s  rays, 
which may cause a fire. 
Ŧ 
The  shape  of  the  mount  and  its  surrounding  parts  are  very 
complex.  Please  be  careful  when  handling  them  so  as  not  to 
cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
ձ Filter Attachment Thread 
ղ Focus Ring 
ճ Mount 
մ Lens Hood 
CAUTION 
On
 
cameras
 
where
 
lens
 
aberration
 
correction
 
is
 
controlled
 
with
 
'ON'
 
or
 
'OFF'
 
in
 
the
 
camera
 
menu,
 
please
 
set
 
all
 
aberration
 
correction 
functions to 'ON'(AUTO). 
DC DN LENS 
This  lens  is  designed  for  mirrorless  cameras  equipped  with  an 
APS-C 
size  image  sensor.  It  can  also  be  used  on  full
-frame 
mirrorless  cameras,  but  please  note  that  the  lens’s  image circle 
will  not  cover  the  entire  sensor  so  the  camera  may  need  to  be 
switched  into  crop  mode.  For  more  information  on  attaching  an 
APS-C size lens to a full-frame mirrorless camera, please refer to 
the instruction manual of the camera you are using. 
Ŧ In case the camera does not incorporate the lens compensation 
function, the lens cannot offer distortion compensation. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how 
to attach it to or detach it from the camera body. 
Ŧ On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please 
be careful with their handling as scratches or dirt on them could 
cause malfunctions or damage. 
FOCUSING 
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.   
If  you  wish  to  focus  manually,  set  the  camera  to  manual  focus 
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring. 
Ŧ Please  refer  to  the  camera’s  instruction  manual  for  details  on 
changing the camera’s focusing mode. 
LENS HOOD 
A  bayonet  type  detachable  hood  is  provided  with  the  lens.  This 
lens  hood  helps  to  prevent  flare  and  ghosted  images caused  by 
bright illumination from outside the picture area.  Attach the hood 
and turn clockwise until it stops rotation  2). (fig.
Ŧ 
In  order to  place  the lens  and  hood into  the  storage case,  you 
must  first  remove  the  hood,  then  replace  it  on  the  lens  in  the 
reverse position (fig.3). 
BASIC CARE AND STORAGE 
Ŧ 
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
 
or to humidity. 
Ŧ For  extended  storage, choose  a  cool  and  dry  place,  preferably 
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep 
away from mothballs or naphthalene gas. 
Ŧ Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to 
remove  dirt  or  finger  prints  from  the  lens  elements.  Clean  by 
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. 
Ŧ 
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or 
near  water,  keep  it  from getting  wet.  It  is  often  impractical  to 
repair  the  internal  mechanism,  lens  elements  and  electric 
components damaged by water. 
Ŧ Sudden temperature changes may cause condensation or fog to 
appear on the surface of the lens. When entering a warm room 
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case 
until the temperature of the lens approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
Lens construction   - 13 10
Angle of View  -   ° (APS C (1.5x)) 63.4
Minimum Aperture   F 16
Minimum Focusing Distance   m (    0.25 0.82 ft)
Maximum Magnification Ratio   1:7.3
Filter Size  Ø 52   mm
Dimensions 
(Maximum Diameter x Length) 
Ø  8  7    65. x  6.9 mm
(Ø  6 2. x 3.0  .) in
Weight    12  .) 340 g ( oz
Ŧ The figures are for L-  mount.
Ŧ 
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
 
hazardous lead and arsenic. 
r  das  Vertrauen,  das  Sie  uns  mit  dem  Kauf 
dieses  SIGMA  Produktes  erwiesen  haben.  Bitte  lesen  Sie  sich 
diese
 
Anleitung
 
vor
 
der
 
ersten
 
Benutzung
 
des
 
Gerätes
 
aufmerksam 
durch. 
 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
 Schauen
 
Sie
 
nie
 
direkt
 
durch
 
das
 
Objektiv
 
in
 
die
 
Sonne,
 
da
 
dies  zu  Verletzungen  am  Auge  oder  gar  zum  Verlust  des 
Sehvermögens führen kann. 
 Unabhängig  davon,  ob  das  Objektiv  an  der  Kamera angebracht 
ist oder  nicht,  setzen Sie  es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel 
der
 
direkten
 
Sonneneinstrahlung
 
aus.
 
Dies
 
gilt,
 
um
 
einen
 
Brand  zu  vermeiden,  der  durch  das  Objektiv  einfallende  und 
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. 
 Die  Form  des  Anschlusses  und  seiner  anliegenden  Teile  sind 
recht  komplex.  Bitte  seien  Sie  vorsichtig  bei  der  Handhabung, 
um Verletzungen zu vermeiden. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
ձ Filtergewinde 
ղ 
ACHTUNG 
An  Kameras,  bei  denen  die  Objektiv-Aberrationskorrektur  im 
Kameramenü
 
mit
 
„ON“
 
oder
 
„OFF“
 
gesteuert
 
wird,
 
stellen
 
Sie
 
bitte 
alle Aberrationskorrektur- funktionen auf „ON“ (AUTO). 
DC DN OBJEKTIV 
Dieses Objektiv wurde für spiegellose Kameras entwickelt, die mit 
einem
 
Bildsensor
 
der
 
Größe
 
APS-C
 
ausgestattet
 
sind.
 
Es
 
kann
 
zwar 
auch
 
an
 
spiegellosen
 
Vollformatkameras
 
verwendet
 
werden.
 
Beachten
 
Sie  dann  aber  bitte,  dass  der  Bildkreis  des  Objektivs  nicht  den 
gesamten
 
Sensor
 
ausleuchten
 
kann,
 
sodass
 
die
 
Kamera
 
in
 
den
 
Crop-
 
Modus
 
geschaltet
 
werden
 
muss.
 
Weitere
 
Informationen
 
zum
 
Anbringen
 
eines Objektivs für APS-C an einer Vollformatkamera finden Sie in 
der Bedienungsanleitung der von Ihnen verwendeten Kamera. 
 Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt, 
wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt. 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
Einzelheiten
 
zum
 
Ansetzen
 
an
 
das
 
Kameragehäuse
 
und
 
auch
 
zum
 
Abnehmen  vom  Kameragehäuse  finden  Sie  in  der 
Bedienungsanleitungder Kamera. 
 
Am
 
Objektivanschluss
 
befinden
 
sich
 
elektrische
 
Kontakte.
 
Behandeln
 
Sie  diese bitte vorsichtig und halten  Sie sie sauber,  da Kratzer 
oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können. 
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE 
Für  den  Autofokusbetrieb  stellen  Sie  die  Kamera  auf  den 
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
 
Kamera
 
auf
 
den
 
manuellen
 
Fokusmodus.
 
Die
 
Scharfeinstellung 
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring. 
 Hinweise  zum  Wechsel  der  Fokussierbetriebsart  der  Kamera 
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
GEGENLICHTBLENDE 
Das
 
Objektiv
 
wird
 
mit
 
einer
 
abnehmbaren
 
Bajonett-Gegenlichtblende
 
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie 
durch  starkes,  seitlich  einfallendes  Licht  entstehen  können. 
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den 
aufgedruckten  Markierungen  und  achten  Sie  darauf,  daß  die 
Blende korrekt einrastet (Abb.2). 
 Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die 
Gegenlichtblende  abgenommen  und  umgestülpt  aufgesetzt 
werden  3). (Abb.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
 
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. 
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
 Wählen  Sie  für  längere  Lagerung  einen  kühlen,  trockenen  und 
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der 
Nähe  von  Chemikalien,  deren  Dämpfe  die  Vergütung  angreifen 
könnten. 
 
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
 
auf  Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere 
organische  Reinigungsmittel,  sondern  ein  sauberes,  feuchtes 
Optik Reinigungstuch oder Optik- -Reinigungspapier. 
 Das
 
Objektiv
 
ist
 
nicht
 
wassergeschützt.
 
Sorgen
 
Sie
 
deshalb
 
bei  Aufnahmen  im  Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für 
ausreichenden  Schutz.  Die  Reparatur  eines  Objektives  mit 
Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
 Temperaturschocks
 
können
 
zum
 
Beschlagen
 
des
 
Objektives 
und  seiner  Glasflächen  führen.  Beim  Wechsel  aus  der Kälte  in 
ein
 
geheiztes
 
Zimmer
 
empfiehlt
 
es
 
sich,
 
das
 
Objektiv
 
solange
 
im  Köcher  oder  der  Fototasche  zu  belassen,  bis  es  die 
Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
Glieder -   Linsen 10
 
-
 
13    Größter 
Abbildungsmaßstab  1:7.3 
Diagonaler Bildwinkel 
(APS-  C (1.5x)) 63.4°   
  Filterdurchmesser  Ø
 
52
 
mm 
Kleinste Blende     F 16 Größe
 
(Maximaler
 
Durchmesser
 
x
 
Länge)
 
Ø
 
65.8
 
x
 
76.9 
mm
 
Abmessungen  und Gewicht  beziehen sich  auf das Objektiv  mit 
L-  Mount.
 Das  Glas,  das  für  das  Objektiv  verwendet  wird,  enthält  kein 
umweltschädliches Blei und Arsen. 
 
Nous
 
vous
 
remercions
 
d’avoir
 
choisi
 
un
 
objectif
 
SIGMA.
 
Pour 
en  tirer  le  meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous 
conseillons  de  lire  attentivement  le  mode  d’emploi  avant  toute 
utilisation. 
 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
 Ne  regardez  jamais  le  soleil  à  travers  l’objectif.  Ceci  pourrait 
entraîner une cécité définitive. 
 
Ne  pointez  pas  l’objectif  seul  ou  monté  sur  le  boîtier  vers  le 
soleil  sans  son  bouchon de  protection  avant. La  concentration 
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. 
 La structure de la  monture et les pièces qui la  composent sont 
très
 
complexes.
 
Veuillez
 
être
 
prudent
 
lorsque
 
vous
 
les
 
manipulez 
afin de ne pas vous blesser. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS   (fig.1)
ձ Filetage pour filtre 
ղ Bague des distances 
ճ Baïonnette 
մ Pare-  Soleil
AVERTISSEMENT 
Sur  les appareils photo où  la compensation optique  de l'objectif 
est contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez 
régler toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO). 
OBJECTIF DC DN 
Cet  objectif  est  conçu  pour  les  appareils  hybrides  équipés  d'un 
capteur d'image de taille APS-C. Il peut également être utilisé sur 
les  appareils  hybrides  Plein  Format,  toutefois  veuillez  prendre 
note que le cercle d'image de l'objectif ne couvrira pas la totalité 
du capteur et qu'il faudra probablement passer l'appareil photo en 
mode de recadrage. Pour plus d'informations sur le montage d'un 
objectif pour format APS C sur un appareil hybride Plein Format, -
veuillez vous  reporter au manuel d'utilisation de l'appareil photo 
que vous utilisez. 
 Dans
 
le
 
cas
 
où
 
l'appareil
 
ne
 
possède
 
pas
 
la
 
fonction
 
de
 
correction 
de  l’objectif,  l'objectif  ne  peut  pas  assurer  la  correction  de 
distorsion. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Veuillez  consulter  le  mode  d’emploi  de  l’appareil  pour  plus 
d’informations  sur  la  façon  d’attacher  ou  de  retirer  l’objectif  de 
l’appareil photo. 
 La  monture  de  l’objectif  est  pourvue  de  contacts  électriques. 
Veuillez  manipuler  l’objectif  avec  toutes  les  précautions
 
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
 
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements. 
MISE AU POINT 
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF. 
Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode MF et 
ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 
 Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le 
mode de mise au point de l'appareil. 
PARE-  SOLEIL
Un pare émontable avec fixation à baïonnette est livré avec -soleil d
objectif.  Ce  pare-soleil  protège  l’objectif  des rayons  parasites  et 
de  lumière  incidente.  Assurez-vous  qu’il  se  fixe convenablement
 
jusqu’à
 
la
 
position
 
de
 
blocage
 
(fig.2  ).
 Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans son étui, veillez  à 
détacher  d'abord  le  pare-soleil  et  à  le  replacer  ensuite  en 
position inversée. (fig.3). 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
 
Ne  pas  exposer  l’objectif  aux  chocs,  ni  à  des  températures 
extrêmes, ou à l’humidité. 
 Si  l’objectif  n’est  pas  utilisé  pendant  longtemps,  choisir  un 
endroit
 
frais,
 
sec
 
et
 
bien
 
ventilé.
 
Ne
 
pas
 
placer
 
l’objectif
 
près 
de  la  -naphtaline  ou  des  produits  anti mites  afin  de  ne  pas 
détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
 Ne  pas  utiliser  de  dissolvant,  d’essence  ou  autre  matière 
organique  pour  le  nettoyage  de  saletés  ou  d’empreintes  de 
doigts sur les éléments optiques. 
 
Cet
 
objectif
 
n’est
 
pas
 
étanche.
 
Si
 
vous
 
l’utilisez
 
par
 
temps
 
de
 
pluie
 
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du 
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des  éléments 
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. 
 Des  écarts  soudains  de  température  peuvent  causer  de  la 
condensation  ou  de  la  buée  peut  apparaître  sur  la  lentille 
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant 
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans 
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. 
CARACTERISTIQUES 
Construction   de l’objectif 
10
 
-
 
13    Rapport de 
reproduction  1:7.3 
Angle de champ   
(APS-  C (1.5x)) 63.4°   
    ØDiamétre de filtre
 
52
 
mm
 
Ouverture minimale     F 16 Dimension: 
diamentre
 
x
 
longueur
 
Ø
 
65.8
 
x
 
76.9
 
mm
 
Distance
 
minimale
 
de 
mise
 
au
 
point  0.25 m   
    g Poids 340 
 Dimensions et poids indiqués pour la monture L. 
 
Les
 
verres
 
utilisés
 
dans
 
cet
 
objectif
 
ne
 
contiennent
 
aucune
 
matière
 
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
Wij  stellen  het  op  prijs  dat  u  een  Sigma  objectief  heeft 
aangeschaft. Teneinde maximaal  profijt en  plezier van uw Sigma 
objectief  te  hebben,  adviseren  wij  u  deze  gebruiksaanwijzing 
geheel
 
door
 
te
 
lezen
 
alvorens
 
u
 
het
 
objectief
 
gaat
 
gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : 
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
 Kijk  niet  door  het  objectief  direct  in  de  zon.  Dit  kan 
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies. 
 Laat het objectief nooit  zonder lensdop achter in de zon,  of het 
nu wel  of  niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u 
dat  zonnestralen  zich  in  het  objectief  kunnen  bundelen 
waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
 
De  vorm  van  de  vatting  en  haar  omliggende  delen,  zijn  zeer 
complex.  Wees  bij  gebruik  voorzichtig  om  eventueel  letsel  te 
voorkomen. 
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
ձ Filterschroefdraad 
ղ Scherpstelring 
ճ Vatting 
մ Zonnekap 
VOORZICHTIGHEID 
Zet  de  lenscompensaties  op  'Automatisch'  zodra  deze  via  het 
cameramenu worden geregeld. 
DC DN LENS 
Dit objectief  is ontwikkeld voor systeemcamera’s met een APS-C 
sensor.  Bij  gebruik  in  combinatie  met  een  systeemcamera  met 
fullframe  sensor,  zal  de  beeldcirkel  van  het  objectief  niet  het 
volledige vlak van  de sensor bedekken. Mogelijk dient de camera in 
crop mode te worden gezet. Voor meer informatie over het gebruik van 
APS-C objectieven in combinatie met een fullframe systeemcamera, 
verwijzen wij naar de instructiehandleiding van de camera. 
 In het geval de camera  niet beschikt  over een lenscompensatie 
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer 
informatie  betreffende  het  bevestigen  en  verwijderen  van  het 
objectief. 
 Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de  vatting 
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil 
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken. 
SCHERPSTELLEN 
Voor  autofocus  zet  de  camera  in  de  autofocus  stand.  Indien  u 
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige 
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de 
focusring te draaien. 
 Raadpleeg  a.u.b.  de  gebruiksaanwijzing  van  uw  camera  om 
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. 
ZONNEKAP 
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting 
meegeleverd.  De  zonnekap  draagt  bij  tot  het  voorkomen  van 
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk 
tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt. 
Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de 
geblokkeerde positie wordt gedraaid (fig.2).   
 Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet 
u  eerst  de  zonnekap  afnemen  en  deze  omgekeerd  op  het 
objectief plaatsen  3). (fig.
ONDERHOUD EN OPSLAG 
 Vermijd  vallen  of  stoten  en  stel  het  objectief  niet  bloot  aan 
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
 
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan 
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. 
Houd  het  objectief,  om  beschadiging  van  de  lenscoating  te 
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. 
 Gebruik
 
geen
 
thinner,
 
benzine
 
of
 
andere
 
organische
 
schoonmaak- 
middelen
 
om
 
vuil
 
of
 
vingerafdrukken
 
van
 
de
 
lenselementen te 
verwijderen.  Gebruik  daarvoor  een  speciaal  lensdoekje  of 
lenstissues. 
 Dit  objectief  is  niet  waterbestendig.  Zorg 
buurt  van  water  voor  dat  het  niet  nat  wordt.  Lenselementen, 
interne mechanische delen en electrische componenten die door 
water  zijn  aangetast,  zijn  in  de  meeste  gevallen  niet  tegen 
redelijke kosten te herstellen. 
 
Plotselinge
 
temperatuur
 
verandering
 
kan
 
condensatie
 
veroorzaken
 
op het  oppervlak van  de lens.  Bij het  betreden van een warme 
kamer  vanuit  de  koude  buitenlucht,  is  het  raadzaam  het 
objectief  in  de  tas  te  houden  totdat  de  temperatuur  van  het 
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
Lensconstructie  10
 
-
 
13    Maximale vergrotings 
maatstaf  1:7.3 
Beeldhoek   
(APS-  C (1.5x)) 63.4° 
    ØFiltermaat
 
52
 
mm 
Kleinste diafragma     F 16 Afmetingen
 
(maximale
 
diameter
 
x
 
lengte) 
Ø
 
65.8
 
x
 
76.9 
mm
 Kortste 
instelafstand  0.25 m 
    g Gewicht 340 
 Afmetingen en het gewicht bevatten de L-  vattin.
 De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu 
belastend lood of a rsenicum. 
 
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir 
los  mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este 
manual de instrucciones antes de utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
 No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede 
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 
 Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al 
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos 
del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio. 
 
La  forma  de  la  montura  y  sus  partes  circundantes  son  muy 
complejas.  Tenga  cuidado  al  manipularlos  para  no  causar 
lesiones. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձ Rosca para filtros 
ղ Aro de enfoque 
ճ Montura 
մ Parasol 
PRECAUCIÓN 
En  las  cámaras  en  las  que  la  corrección  de  la  aberración  del 
objetivo  se  controla  mediante  'ON'  u  'OFF'  en  el  menú  de  la 
cámara,  configure  todas  las  funciones  de  corrección  de  la 
aberración a 'ON' (AUTO). 
OBJETIVO DC DN 
Este objetivos está diseñado para cámaras sin espejo equipadas 
con  un  sensor  de  imagen  de  tamaño  APS-C.  También  se  puede 
usar en cámaras sin espejo de fotograma completo, pero tenga en 
cuenta  que  el círculo  de  imagen  de  la  lente  no  cubrirá  todo el 
sensor, por lo que necesitará que en la cámara pueda seleccionar 
el modo recorte. Para obtener más información sobre cómo usar 
un  objetivo  de  tamaño  APS-C  en  una  cámara  sin  espejo  de 
fotograma  completo  consulte  el  manual  de  instrucciones  de  la 
cámara que está utilizando. 
 En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión 
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más 
detalles  sobre  cómo  acoplar  o  desacoplarlo  del  cuerpo  de  la 
cámara. 
 Los  contactos  eléctricos  se  encuentran  en  la  superficie  de  la 
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
 
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores. 
ENFOQUE 
Para enfocar  automáticamente,  fije la  cámara  en  modo  enfoque 
automático.  Si  desea  enfocar  manualmente,  fije  la  cámara  en 
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo. 
 Para  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el 
manual de instrucciones de la cámara. 
PARASOL 
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. 
Este parasol  ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos 
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede 
completamente sujeto  2). (fig.
 Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que 
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo  3). (fig.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
 Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o 
bajas, y/o humedad. 
 En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar 
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar 
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o 
gas de naftalina. 
 No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para 
limpiar  la  suciedad de los  objetivos.  Para  limpiarlos  utilice  un 
paño de tela suave o limpia objetivos. 
 Estos  objetivos no  son  impermeables.  Cuando  los  utilice  en  la 
lluvia  o  cerca  del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es 
prácticamente  imposible  reparar  los  mecanismos  internos, 
elementos  de cristal y  componentes  eléctricos dañados por el 
agua. 
 
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
 
o  velo  en  la  superficie  del  objetivo.  Cuando  entre  en  una 
habitación  cálida,  viniendo  de  un  lugar  frío,  es  recomendable 
mantener  el  objetivo  en su  caja  hasta  que  su  temperatura  se 
asemeje a la de la habitación. 
CA CTERA RISTCAS 
Construcción del objetivo 
10
 
-
 
13    Ampliación máxima   1:7.3
Ángulo de visión 
(APS-  C (1.5x)) 63.4°   
  Diámetro filtro  Ø
 
52
 
mm 
Apertura mínima     F 16
Dimensiones
 
(diámetro
 
máximo x largo)
 
Ø
 
65.8
 
x
 
76.9 
mm
 
Distancia mínima 
enfoque  0.25 m  
    g Peso 340 
 Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. 
 Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos 
nocivos para la salud ni el medio ambiente. 
 
Vi  ringraziamo della  preferenza  accordataci  con  l  ’acquisto  del 
vostro  nuovo  obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere 
attentamente  le  presenti istruzioni prima di  cominciare  a  usarlo. 
Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile  ottenerne  le  migliori 
prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 
 Non guardare il  sole  attraverso  l’obiettivo.  Si  corre  il rischio  di 
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. 
 Che  si  trovi  o  meno  attaccato  alla  fotocamera,  non  lasciate 
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il 
pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati  dalle 
lenti dell’obiettivo. 
 La  costruzione  dell’innesto  è  molto  complessa.  Attenti  a  non 
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. 
DESCRIZIONE DELLE PARTI   (fig.1)
ձ Portafiltri frontale a vite 
ղ Ghiera di messa a fuoco 
ճ Innesto 
մ Paraluce 
PERICOLO 
Quando  sulla  camera,  la  correzione  delle  aberrazioni  si  imposta 
con
 
“
acceso
”
 
o
 
“
spento
”
 
nel
 
menu
 
della
 
stessa,
 
si
 
prega
 
di
 
impostare 
tutte le funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso” (auto). 
DC DN LENS 
Questo obiettivo è progettato per fotocamere mirrorless dotate di 
sensore di immagine formato APS-C. Può essere utilizzato anche 
su  fotocamere  mirrorless  a  pieno  formato,  ma  vi  preghiamo  di 
considerare che il cerchio d’immagine non coprirà l’intero sensore 
e  quindi  potrebbe  essere  necessario  impostare  la  fotocamera  in 
modalità  ritaglio.  Per  maggiori  Informazioni  sull’uso  di  obiettivi 
formato  APS-C  su  fotocamere  mirrorless  a  pieno  formato,  vi 
preghiamo  di  fare  riferimento  al  manuale  di  istruzioni  della 
fotocamera che state utilizzando. 
 Qualora la fotocamera non  offra la  funzione di  Compensazione 
dell'Obiettivo,  l'obiettivo  non  potrà  offrire  la  Compensazione 
della Distorsione. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Leggere  il  manuale  d’istruzioni  della  fotocamera  per  maggiori 
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
 Sull’innesto  dell’obiettivo  troviamo  dei  contatti  elettrici.  Nel 
maneggiarlo,  fate  attenzione  a  non  sporcarli  o  graffiarli.  Ciò 
potrebbe causare malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO 
Per fotografare in  autofocus  è necessario  regolare la  fotocamera 
sulla  modalità  autofocus.  Se  desiderate  mettere  a  fuoco 
manualmente,  impostate  la  fotocamera  su  tale  modalità.  La 
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello. 
 Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la 
modalità di messa a fuoco. 
PARALUCE 
Il  vostro  obiettivo  è  corredato  da  un  paraluce  staccabile  con 
attacco  a  baionetta.  Il paraluce  previene efficacemente i  riflessi 
interni  e  le  immagini  fantasma  che  possono  prodursi  con 
un’illuminazione  controluce.  Dopo  aver  applicato  il  paraluce, 
sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.2). 
 Per  riporre  l’obiettivo,  il  paraluce  può  essere  applicato  anche 
all’incontrario  3). (fig.
CURA E CONSERVAZIONE 
 Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad 
alte temperature o umidità eccessiva. 
 In  previsione  di  un  prolungato periodo  di  inutilizzo,  conservate 
l’obiettivo  in  un  posto  fresco,  asciutto  e,  pos
sibilmente,  ben 
aerato.  Evitate  di  esporlo  a  vapori  di  canfora  o  naftalina,  che 
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. 
 Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si 
tratta  di  eliminare  dagli  elementi  ottici  tracce  di  sporco  o 
impronte  digitali,  Ripuliteli  invece  con  un  panno  morbido 
inumidito o con una cartina per lenti. 
 L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo 
usate  sotto  la  pioggia  o  vicino  all’acqua. Spesso  i meccanismi 
interni,  gli  elementi  ottici  e  i  componenti  elettrici  vengono 
danneggiati  irrimediabilmente  dall’acqua,  tanto  da  renderne 
impossibile qualsiasi riparazione. 
 Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione 
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando 
entrate  in  un  vano  riscaldato  mentre  fuori  fa  molto  freddo,  vi 
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la 
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
Costruzione ottica (Gruppi-  El.) 10
 
-
 
13 
Angoli di campo (APS-   ° C (1.5x)) 63.4
Apertura minima   F 16
Distanza min. messa fuoco   0.25 m
Rapporto di ingrandimento massimo
   1:7.3
Diamentro filtri  Ø
 
52
 
mm 
Dimensioni
 (diametro massimo x lunghezza)
  Ø
 
65.8
 
x
 
76.9 mm 
Peso  g 340
 Dimensioni e peso compreso l’Innesto L-  Mount.
 Le  materie  vitree  usate  per  la  realizzazione  dell’obiettivo  non 
contengono  piombo  né  arsenico,  sostanze  potenzialmente 
pericolose sotto il profilo ecologico. 
 
Tack för att du valde Sigma. Fö å ut stö ör att f rsta m jliga nytta 
och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser 
igenom  denna  bruksanvisning  innan  du  b nda ö ärjar  anv
objektivet. 
 
VARNING! ÄKERHETSANVISNINGAR! : S  
 Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn 
allvarligt. 
 
Oavsett  om  objektivet  sitter  på kameran  eller inte, bör det 
inte  lämnas  i  direkt  solljus  utan  objektivlocket  på.  Detta 
med  anledning  av  brandrisken,  då  objektivet  i  princip 
fungerar som ett förstoringsglas! 
 Forme
n  på  fattning  och  dess  omgivande  delar  är  mycket 
komplexa.  Var  försiktig  när  du  hanterar  dem  för  att  inte 
orsaka skada. 
DELARNAS NAMN (fig.1) 
ձ Filtergänga 
ղ Fokusring 
ճ Fattning 
մ Motljusskydd 
FÖRSIKTIGHET 
På kameror där objektivets aberrationskorrigering kontrolleras
 
med  ”PÅ”  eller  ”AV”  i  kameramenyn,  sätt  alla  aberrations- 
korrigeringsfunktioner till ”PÅ” (AUTO). 
DC DN OPTIK 
Detta objektiv är konstruerat för kameror med APS-C sensor. 
Det kan även användas på kameror med en 35 mm sensor (s.k. 
fullformat),  dock  kommer  det  inte att  täcka  hela sensorn så 
kameran  kan  behöva  ställas  om  till  APS-C.  Mer  information 
om hur du ställer om din kamera hittar du i manualen till din 
Om kameran  inte  har kompensation för distorsion  kan inte 
objektivet kompensera för distorsion. 
MONTERA PÅ KAMERAHUSET 
Vänligen se  kamerans bruksanvisning för  detaljer om  hur  du 
sätter på och lossar objektivet från kamerahuset. 
 På  objektivfattningen  finns  det  elektriska  kontakter.  Var 
försiktig  med  hanteringen,  eftersom  repor  eller  smuts  på 
dessa kan orsaka funktionsfel eller skador. 
SKÄRPEINSTÄLLNING 
För  autofokus,  ställ  in  kameran i  autofokusläge.  För manuell 
fokusering,  ställ  in  kameran  i  manuellt  fokusläge.  Manuell 
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen. 
 Vänligen  läs  i 
kamerans  instruktionsbok  om  hur  du ändrar 
fokuserings läget. 
MOTLJUSSKYDD 
Ett  motljusskydd  av  bajonettyp  medföljer  Sigma  objektiv. 
Motljusskyddet  skyddar  mot  att  oönskat  ljus  påverkar  dina 
bilder. Det skydder också  i  viss mån linsytan mot  slag, repor 
Vid  samtidig  förvaring  av  objektiv  och  motljusskydd  i 
medföljande  väska,  tag  först  av  motljusskyddet  och  sätt 
sedan på det bakfram på objektivet  3). (fig.
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
 Undvik  extrema  temperaturer  och  skydda  objektivet  mot 
stötar och slag. 
 Vid  längre tids  förvaring väij  en kall  och  torr plats.  Undvik 
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. 
 Använd  aldrig  tinner,  bensin  eller  andra  organiska  vätskor. 
Vid  rengöring,  använd  en  mjuk  linsputstrasa  som  du  kan 
köpa i din fotoaffär. 
 Objektivet  är  inte vattensäkert.  Skydda  det  mot  regn,  snö 
eller vattenstänk. 
 Plötsliga  temperaturväxlingar  kan  orsaka  kondens  på 
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått  samma 
temperatur som omgivningen innan du använder den igen. 
TEKNISKA DATA 
Bildvinkel (APS C (1.5x))-   ° 63.4
Minsta bländare   F 16
Minsta fokuseringsavstånd   0.25 m
Maximal förstoringsgrad   1:7.3
Filter  Ø
 
52
 
mm 
Mått (maximal diameter x längd)  Ø
 
65.8
 
x
 
76.9 
mm
 
Vikt   340g
 Dimensioner samt vikt inkluderar L-  Mount.
 Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget 
miljöfarligt bly eller arsenik.