
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝ
̅
ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ
̅
ဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ
̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ
̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ
LJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ
̅
ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
̅
ဇƴƳǓLJƢƱŴ
᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղǺȸȠȪȳǰ
ճȕǩȸǫǹȪȳǰ
մᙀяႎុᩉႸႮ
յਦዴ
նOS ǹǤȃȁ
շȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
ոȞǦȳȈ
չȬȳǺȕȸȉ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸᩓᄬǓೞನǛ ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ ȬȳǺƴƓƚǔ ǿǤAF  E
ȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵᘙ(A)ƴᚡ ƷǫȡȩưƝ
̅
ဇƴƳǕLJƢŵ
ᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸȈƠ
ƯƘƩƞƍŵᲣ
ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ
̅
ဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧᘙ ƷೞᆔưƸƝ
̅
ဇƴƳǕLJƤǜŵ(B)
ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴ ǿǤȗȬȳǺƴࣖ
ݣƠƯƍǔƔŴƝ
̅
ဇƷǫȡȩE
ƷᛟଢưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ỿἶἠὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴǫȡȩƷ ȞǤǯȭǢǸȣǹȈȡȳȈೞᏡƴࣖ
ݣƠƯƍLJƢƕŴAF 
ӷơȬȳǺǛᙐૠஜႇƢǔƜƱƸưƖLJƤǜŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺ
Ǎ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭2
ƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵM 
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ
̅
ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥŴႸႮƕ ᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒƴȔȳĐ
ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘ
ƤƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNjAF
ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳࢸŴǷȣȃǿȸȜǿAF
ȳǛҞƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰ
ǛׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔž ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤMF 
ȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃMO 
ȈƠƯ
̅ဇƠƯƘƩƞƍᲢ Უŵ3
ŦК٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB  DOCK SIGMA  Optimization  ProſǛဇƍƯŴ
MF MFЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization  ProſƷȘȫȗǛ
ƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦSIGMA Optimization Pro
Ƹ
Ŵ
ࡴᅈ
ǦǧȖǵǤȈǑǓ
૰
ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢ
ŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ẎἌὊἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ốủᙀദೞᏡỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴਤƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical 
Stabilizer)Ǜ ƠƯƍLJƢŵOS ON ǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢŵᲢ ᲣǷȣȃǿȸȜ4
ǿȳǛҞƠƠŴȕǡǤȳȀȸưƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘ
ƩƞƍŵᲢҞƠƠƯƔǒƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸ
̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ƒɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ    ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ൷
ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸƕੵǕǔ
ƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
ŦǭȤȎȳဇƸ ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴƿǕᙀദೞᏡƕദࠝEOS-1V 
ƴƖLJƤǜŵ ǹǤȃȁǛ ƴƠƯ
̅ဇƠƯƘƩƞƍŵOS  OFF 
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ
૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ
ܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ Უ5
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ
̅
ဇƢǔئӳƸŴό
͞
ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸ ᲣǛƝ
̅
ဇPL
ƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓
̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ
̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸ
̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ
̅ဇưƸŴǒƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ
̲
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ
̅
ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż
̬
ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭ Უ-   14 - 19  இٻજ̿
ࢨྙ  1:4.8 
ဒ ᚌ  84.1 - 34.3°  ȕǣȫǿȸǵǤǺ  82mm 
இݱǓ  22  இٻࢲ ᧈƞX    88x107.6mm
இჺજࢨុᩉ  37cm     1020g 
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛ
̅
ဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
දॖ
ԓ
 
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens.  In  order  to  get  the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens,  please  read 
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
䐟Filter Attachment Thread 
䐠Zoom Ring 
䐡Focus Ring 
䐢Distance Scale 
䐣Focus Index Line 
䐤OS Switch 
䐥Focus Mode Switch 
䐦Mount 
䐧Lens Hood 
FOR NIKON MOUNT 
This  lens  includes  an  electromagnetic  diaphragm  mechanism,  the  same 
specifications  as  the  E-type  mechanism  in  Nikon  AF  lenses.  The  lens  is 
compatible  with  the  cameras  listed  in  Table  (A).  (The  models  with  the  Ŭ 
mark  require  the  latest  version  of  the  camera  firmware  to  ensure 
compatibility.) 
ŦIt is not compatible with film single-lens reflex cameras. 
ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B). 
ŦFor models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the camera’s 
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses. 
FOR CANON MOUNT 
It is not possible to register more than one lens of same description, although 
this lens is designed to accommodate the [AF Microadjustment] function built 
into digital SLRs. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
When this lens is attached to the camera body it will automatically function in 
the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for 
your camera body. 
ŦOn the  lens  mount  surface,  there  are  a  number  of  couplers and electrical 
contacts.  Please  keep  them  clean  to  ensure  proper  connection.  To  avoid 
damaging the lens, be especially  sure to place  the lens with  its front end 
down while changing the lens. 
SETTING THE EXPOSURE MODE 
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, 
refer to the camera instruction book. 
FOCUSING AND ZOOMING 
For autofocus operation, set the focus  mode switch on the lens to  the “AF” 
position (fig.2). If  you  wish  to  focus manually,  set  the focus  mode switch  on 
the  lens  to  the  “M”  position.  You  can  adjust  the  focus  by  turning  the  focus 
ring. 
ŦPlease  refer  to  camera’s  instruction  manual  for  details  on  changing  the 
camera’s focusing mode. 
ŦWhen  operating  this  lens  in  manual  focus mode,  it  is  recommended  that 
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on 
the distance scale. 
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the 
camera  set  to  the  One-Shot  AF  (AF-S)  mode,  it  is  possible  to  manually 
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway. 
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating 
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full- time MF, 
set the focus mode switch on the lens to the “MO” position (fig.3). 
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA 
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You 
can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. 
For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” 
menu. 
ŦSIGMA
 
Optimization
 
Pro
 
can
 
be
 
downloaded
 
free
 
of
 
charge
 
from
 
the
 
following 
website:    http://www.sigma-global.com/download/ 
ż ŽZOOMING  
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES 
This  OS  lens  effectively  compensates  for  image  blurring  caused  by  camera 
shake. Set the OS switch to ON (fig.4). Press the shutter button halfway down, 
confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes 
approximately  1  second  to  produce  a  stable  image  from  the  time  of 
depressing the shutter button halfway). 
ŦDo not use the Optical Stabilizer in the following situations: 
ƒWhen the lens is mounted on a tripod. 
ƒWhen using the camera in Bulb mode. 
ŦThe OS continues to operate after you release your finger from the shutter 
button, as long as  the exposure  meter  displays the  exposure value.  Never 
remove the lens or remove the camera’s battery while the image stabilizer is 
operating as this could damage the lens. 
ŦAlthough  the  viewfinder  image  may  appear  to  shake  immediately  after 
shooting  and/or  at  the  start  of  the  flash  charge  cycle  of  the  cameraÞs 
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures. 
ŦFor Canon mount, the Optical Stabilizer (OS) function will not work with film 
SLR cameras except the Canon EOS-1V. 
LENS HOOD 
A  bayonet  type  detachable  hood  is  provided  with  the  lens.  This  lens  hood 
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from 
outside  the  picture  area.  Attach  the  hood  and  turn  clockwise  until  it  stops 
rotation. (fig.5) 
ŦIn  order  to  place  the  lens  and  hood  into  the  storage  case,  you  must  first 
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. 
FILTER 
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. 
BASIC CARE AND STORAGE 
ŦAvoid  any  shocks  or  exposure  to  extreme  high  or  low  temperatures  or  to 
humidity. 
ŦFor  extended  storage,  choose  a  cool  and  dry  place,  preferably  with  good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs 
or naphthalene gas. 
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt 
or  finger prints  from  the  lens  elements.  Clean  by  using  a  soft,  moistened 
lens cloth or lens tissue. 
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, 
keep  it  from  getting  wet.  It  is  often  impractical  to  repair  the  internal 
mechanism, lens elements and electric components damaged by water. 
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on 
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, 
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
Lens construction  14 - 19  Magnification  1:4.8 
Angle of View  84.1 - 34.3° Filter Size  82mm 
Minimum Aperture  22  Dimensions 
Dia.gLength  88 x 107.6mm
(3.46g4.24 in)
Minimum
 
Focusing
 
Distance
 
37cm (1.21ft) Weight  1020g (35.9oz)
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount. 
ŦThe  glass  materials  used  in  the  lens  do  not  contain  environmentally 
hazardous lead and arsenic. 
ENGLISH   
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA 
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
䐟Filtergewinde 
䐠Brennweitenring 
䐡Entfernungsring 
䐢Entfernungsskala 
䐣Einstellindex 
䐤OS Schalter 
䐥Fokussierschalter 
䐦Anschluß 
䐧Gegenlichtblende 
NIKON ANSCHLUSS 
Dieses  Objektiv  besitzt  einen  elektromagnetischen  Blendenmechanis-mus 
mit  den  gleichen  Spezifikation  wie  der  E-Typ-Mechanismus  der  Nikon-AF- 
Objektive.
 
Das
 
Objektiv
 
ist
 
mit
 
den
 
in
 
der
 
Tabelle
 
(A)
 
genannten
 
Kameramodellen
 
kompatibel.  (Die  Modelle  mit  der  Ŭ-Markierung  benötigen  die
 
aktuelle
 
Kamera-
 
Firmwareversion,
 
um
 
die
 
Kompatibilität
 
zu
 
gewährleisten.) 
ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras. 
ŦEs  ist  nicht  möglich,  das  Objektiv  mit  den  in  Tabelle  (B)  genannten 
Kameramodellen zu verwenden. 
ŦBei  Kameramodellen,  die  weder in Tabelle  (A)  noch  Tabelle (B)  aufgelistet 
sind,  entnehmen  Sie  die  Information  zur  Kompatibilität  mit  E-Typ- 
Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
CANON ANSCHLUSS 
Es ist  nicht möglich, mehr als ein Objektiv dieses Modells in der Kamera zu 
hinterlegen, obwohl es dafür entwickelt wurde mit der [AF Feinabstimmung]- 
Funktion der digitalen Spiegelreflexkameras zu arbeiten. 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
 
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
 
zur Kamera. 
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets 
sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach 
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden. 
EINSTELLEN DER BETRIEBSART 
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen 
automatisch  zur  Verfügung.  Einzelheiten  entnehmen  Sie  bitte  der 
Gebrauchsanleitung der Kamera. 
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE 
Für  die  automatische  Scharfeinstellung  schalten  Sie  den  Fokussierschalter 
am  Objektiv  auf  die  “AF”-Position  (Abb.2).  Sollten  Sie  die  Schärfe  manuell 
einstellen  wollen,  schalten  Sie  den  Fokussierschalter  am  Objektiv  auf  die 
“M”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings 
einstellen. 
ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie 
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
ŦBei  manueller  Fokussierung  sollte  die  Schärfe  auf  der  Mattscheibe 
eingestellt werden. 
Dieses  Objektiv  kann  auch  manuell  scharfgestellt  werden,  während  die 
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt 
ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde 
und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring 
manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben. 
Ebenso  bietet  dieses  Objektiv  die  [Jederzeit-MF-Funktion](M Oanual  verride)   
durch Drehen  am  Fokusring  des  Objektivs  während  des Autofokus-Betriebs. 
Um die  Jederzeit-MF-Funktion  zu  nutzen, stellen Sie  den  Fokusschalter am 
Objektiv auf die MO-Position (Abb.3). 
ŦMithilfe  des  USB-Docks  (optional erhältlich)  und  der  speziell  konzipierten 
Software,  "SIGMA  Optimization  Pro",  kann  bei  der  Jederzeit-MF-Funktion 
zwischen  AN/AUS  gewählt  werden.  Ebenso  kann  die  notwendige  Drehung 
am  Fokusring  zur  Aktivierung  der  Jederzeit-MF-Funktion  individualisiert 
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der 
SIGMA Optimization Pro. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  kann  kostenlos  von  der  folgenden  Website 
heruntergeladen werden:    http://www.sigma-global.com/download/ 
 
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 
ÜBER DIE OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION 
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe 
in Ihren Bildern, die durch  Verwacklung  der  Kamera während  der Aufnahme 
entsteht.  Stellen  Sie  den  OS  Schalter  auf  ON  (Abb.4).  Drücken  Sie  den 
Auslöser  halb  durch,  vergewissern  Sie  sich,  daß  das  Bild  im  Sucher  stabil 
steht und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es 
dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild 
zu erzeugen). 
ŦBitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den folgenden Situationen: 
ƒ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist 
ƒ bei Langzeitbelichtungen (Bulb) 
ŦDer Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser 
genommen  haben  solange  aktiviert,  wie  der  Belichtungsmesser  die 
Belichtungsdaten  anzeigt.  Nehmen  Sie  niemals  das  Objektiv  von  der 
Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical 
Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschädigen. 
ŦObwohl  das  Sucherbild  direkt  nach  der  Aufnahme  und  zu  Beginn  des 
Aufladens  des  eingebauten  Blitzgerätes  wackeln  könnte,  hat  dies  keinen 
Einfluss auf Ihre Bilder. 
ŦFor Canon mount, the Optical Stabilizer (OS) function will not work with film 
SLR cameras except the Canon EOS-1V. 
GEGENLICHTBLENDE 
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. 
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, 
daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.5) 
Ŧ
Zum
 
Transport
 
oder
 
zur
 
Aufbewahrung
 
des
 
Objektives
 
kann
 
die
 
Gegenlichtblende
 
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. 
FILTER 
ŦBei  Einsatz  von  Polfiltern  verwenden  Sie  an  einer  Autofokuskamera  bitte 
ausschließlich Zirkular-Polfilter. 
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten  Ort.  Vermeiden  Sie  die  Lagerung  in  der  Nähe  von  Chemikalien, 
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
ŦVerwenden  Sie  zur  Entfernung  von  Schmutz  oder  Fingerabdrücken  auf 
Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere  organische 
Reinigungsmittel,  sondern  ein  sauberes,  feuchtes  Optik-Reinigungstuch 
oder Optik-Reinigungspapier. 
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen 
im  Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für  ausreichenden  Schutz.  Die 
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
ŦTemperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und  seiner 
Glasflächen  führen.  Beim  Wechsel  aus  der  Kälte  in  ein  geheiztes  Zimmer 
empfiehlt es  sich, das  Objektiv solange im  Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
Glieder - Linsen  14 - 19  Größter 
Abbildun
onaler Bildwinkel 
84.1
 
-
 
34.3° Filterdurchmesser 82mm
Kleinste Blende  22 
Abmessun
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
Ŧ
Das
 
Glas,
 
das
 
für
 
das
 
Objektiv
 
verwendet
 
wird,
 
enthält
 
kein
 
umweltschädliches 
Blei und Arsen.
 
DEUTSCH   
Nous  vous  remercions  d’avoir  choisi  un  objectif  SIGMA.  Pour  en  tirer  le 
meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de  lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
䐟Filetage pour filatre
䐠Bague de zoom 
䐡
Bague des distances 
䐢
Echelle
 
des
 
distances
䐣Repère de distance 
䐤Curseur OS 
䐥
Sélecteur
 
de
 
mise
 
au
 
point
䐦Baïonnette 
䐧Pare-Soleil 
EN MONTURE NIKON 
Cet  objectif  est  équipé  d’un  mécanisme  de  diaphragme  électromagnétique, 
aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF 
de  type  E.  L’objectif  est  compatible  avec  les  appareils  indiqués  dans  le 
tableau (A). (Les modèles avec le symbole  ۻ  nécessitent la dernière version 
du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.) 
ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques. 
ŦIl  n’est  pas  possible  d’utiliser  l’objectif  avec  les  boîtiers  indiqués  dans  le 
tableau (B). 
ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau 
(B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la 
compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E. 
EN MONTURE CANON 
Il  n’est  pas  possible  d’enregistrer  plus  d’un  objectif  de  même  désignation, 
même si cet objectif est conçu pour assurer la fonction [Micro-adjustment de 
l’AF] intégrée aux reflex numériques. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent 
comme  avec  vos  objectifs  habituels.  Consultez  éventuellement  le  mode 
d’emploi de l’appareil. 
ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.   
Gardez-les  bien  propres  pour  garantir  un  bon  fonctionnement.  Ne  posez 
jamais  l’objectif  sur  sa  base  arrière  pour  éviter  d’endommager  ces 
éléments. 
REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION 
Cet  objectif  Sigma  fonctionne  automatiquement  dès  qu’il  est  monté  sur  le 
boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. 
MISE AU POINT ET ZOOMING 
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en 
position “AF”(fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en 
position  “M”  position,  et  ajustez  le  point  en  tournant  la  bague  de  mise  au 
point. 
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de 
mise au point de l'appareil. 
ŦEn  cas  dÞutilisation  de  cet  objectif  en  mise  au  point  manuelle,  il  est 
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. 
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec 
l’appareil  en  mode  de  mise  au  point  “spot”  (ONE  SHOT)(AF-S),  vous  pouvez 
retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise 
au  point  automatiquement  en  maintenant  le  déclencheur  enclenché  à 
mi-course. 
Cet  objectif  dispose  de  la  fonction  de  [Retouche  manuelle  MF]  (Manual 
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une 
utilisation en mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de 
mode de mise au point de l'objectif sur la position « MO » (fig.3). 
ŦEn  utilisant  le  dock  USB  (vendu  séparément)  et  le  logiciel  dédié  SIGMA 
Optimization  Pro,  il  est  possible  d'activer  ou  de  désactiver  la  retouche 
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la 
bague  de  mise  au  point  en  retouche  manuelle.  Pour  plus  d'information, 
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro. 
ŦLe  logiciel  SIGMA  Optimization  Pro  peut  être  téléchargé  gratuitement  à 
l'adresse Web suivante :    http://www.sigma-global.com/download/ 
䛀
㻌
ZOOMING
 
䛁 
Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 
FONCTIONNEMENT
 
DU
 
STABILISATEUR
 
OPTIQUE
 
OS
 (OPTICAL STABILIZER)
 
Cet  objectif  dispose  du  système de  stabilisation  optique  Sigma  OS  (Optical 
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de 
la prise de vue. Placez le curseur OS sur ON (fig.4). Appuyez à mi-course sur le 
déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. 
(la  stabilisation  de  l'image  est  obtenue  environ  1  seconde  après  que  le 
déclencheur a été activé). 
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants : 
ƒsi l'objectif est monté sur un trépied. ƒen pose B (longue durée d'exposition) 
ŦLe  stabilisateur  optique  OS  demeure  activé  après  avoir  relâché  le 
déclencheur  aussi  longtemps  que  le  posemètre  affiche  les  valeurs 
d'exposition. Il ne faut jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les 
piles  du  boîtier  tant  que  le  stabilisateur  est  activé,  sous  peine 
d'endommager l'objectif. 
ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise 
de  vue  ou  au  démarrage  de  la  charge  du  flash  intégré  du  boîtier,  ceci 
n'affecte en rien les images. 
ŦPour  la  monture  Canon,  la  fonction  de  stabilisation  optique  (OS)  ne 
fonctionnera pas avec les boîtiers argentiques à objectifs interchangeables 
excepté le Canon EOS-1V. 
PARE-SOLEIL 
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. 
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. 
Assurez-vous  qu’il  se  fixe  convenablement  jusqu’à  la  position  de  blocage 
(fig.5). 
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à 
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. 
FILTRES 
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le 
de type “circulaire”. 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à 
l’humidité. 
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près 
de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, 
des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours 
possibles en cas de dommages. 
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou 
de  la  buée  peut  apparaître  sur  la  lentille  frontale.  Lorsque  vous  pénétrez 
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de 
placer l’objectif dans un étui jusqu’à  ce que sa température avoisine celle 
du local. 
CARACTERISTIQUES 
 
Construction de l’objectif 
14 - 19 
Rapport de reproduction 
1:4.8 
Angle de champ  84.1
 
-
 
34.3° Diamétre de filtre  82mm 
Ouverture minimale  22  Dimension:
diamentre×longueur 88
 
x
 
107.6mm
Distance minimale de 
mise au 
oint  37cm  Poids  1020g 
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
ŦLes  verres  utilisés  dans  cet  objectif  ne  contiennent  aucune  matière 
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
FRAN
AIS   
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u 
deze  gebruiksaanwijzing  geheel  door  te  lezen  alvorens  u  het  objectief  gaat 
gebruiken. 
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
䐟Filterschroefdraad 
䐠Zoomring 
䐡Scherpstelring 
䐢Afstandschaal 
䐣Index teken 
䐤OS Schakelaar 
䐥Scherpstelkeuze schakelaar
䐦Vatting 
䐧Zonnekap 
VOOR NIKON VATTING 
Dit  objectief  beschikt  over  een  electromagnetisch  diafragma  mechanisme 
met  dezelfde  specificaties  als  het  E-type  mechanisme  in  Nikon  AF 
objectieven. Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande 
Tabel  (A)  aangegeven  (voor  modellen  met  Ŭ  markering  is  hiervoor  de 
nieuwste versie van de camera firmware vereist) 
ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s. 
ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B). 
ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing
 
van
 
de
 
camera
 
op
 
bruikbaarheid
 
met
 
E-type
 
objectieven. 
VOOR CANON VATTING 
Er  kan  slechts  één  objectief  met  dezelfde  beschrijving  worden  vastgelegd, 
desalniettemin  kan  dit  objectief  overweg  met  de  [AF-fijnafstelling]  functie 
van de camera. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Wanneer  uw  Sigma  objectief  op  de  camerabody  is  bevestigd,  zal  het 
automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de 
gebruiksaanwijzing van uw camera. 
ŦOp
 
de
 
vatting
 
bevindt
 
zich
 
een
 
aantal
 
electrische
 
contacten
 
en
 
koppelstukken.   
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact 
verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met 
de  voorzijde  en  niet  met  de  vatting  op  tafel.  Dit  ter  voorkoming  van 
beschadiging. 
BELICHTINGSINSTELLING 
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit 
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN 
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op 
de  AF  postitie  te  zetten  (fig.2).  Wilt  u  handmatig  scherpstellen  zet  dan  het 
schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door 
aan de focusring te draaien. 
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan 
de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen.   
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the 
camera  set  to  the  One-Shot  AF  (AF-S)  mode,  it  is  possible  to  manually 
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway. 
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating 
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full- time MF, 
set the focus mode switch on the lens to the “ ” position (fig.3). MO
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, 
“SIGMA  Optimization  Pro”,  is  het  mogelijk  om  Full-time  MF-functie  te 
selecteren  AAN  /  UIT.    Tevens  is  het  mogelijk  de  mate  van  rotatie  van  de 
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer 
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  kan  gratis  worden  gedownload  op  de  volgende 
website:      http://www.sigma-global.com/download/ 
ż ŽZOOMEN  
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie. 
FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN VAN DE OPTICAL STABILIZER (OS) 
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte 
te voorkomen. Schuif OS-schakelaar naar ON (fig.4). Druk de ontspanknop van 
uw  camera half in. Controleer of het zoekerbeeld stabiel  is en maak  dan de 
opname  (nadat u  de  ontspanknop half hebt ingedrukt, duurt het  ongeveer 1 
seconde voordat het zoekerbeeld stabiel is). 
ŦGebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet: 
ƒ wanneer het objectief op een statief staat. 
ƒ met de sluitertijd op 'B' (bulb). 
ŦHet  OS-systeem  blijft  werken  wanneer  u  uw  vinger  van  de  ontspanknop 
neemt zolang de lichtermeter actief is. Haal het objectief niet van de camera 
en neem de batterij niet uit de camera wanneer de beeldstabilisator actief is. 
U zou het objectief kunnen beschadigen. 
ŦOok al lijkt het zoekerbeeld te dansen nadat u de opname hebt gemaakt of 
tijdens het laden van de ingebouwde flitser, heeft dit geen enkel effect op de 
opnamen. 
ŦDe  optische  stabilisatie  (OS)  functioneert niet  in  combinatie  met film SLR 
camera’s, behalve de Canon EOS-1V. 
ZONNEKAP 
Bij  dit  objectief  wordt  een  losse  zonnekap  met  bajonetaansluiting 
meegeleverd. De  zonnekap  draagt bij tot  het voorkomen van lichtvlekken en 
nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het 
onderwerp  direct  in  het objectief valt.  Let erop  dat  bij  het monteren van  de 
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.5) 
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. 
FILTERS 
ŦGebruik  uitsluitend  een  “circulair”  polarisatiefilter  in  combinatie  met  een 
autofocus camera. 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het objectief voor langere  tijd  wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele, droge en bij voorkeur goed  geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas. 
ŦGebruik  geen  thinner, benzine  of  andere  organische  schoonmaakmiddelen 
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.    Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit  objectief  is  niet  waterbestendig.  Zorg  er  bij  regen  of  in  de  buurt  van 
water  voor  dat  het  niet  nat  wordt.  Lenselementen,  interne  mechanische 
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de 
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. 
ŦPlotselinge  temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken  op  het 
oppervlak  van  de  lens.  Bij  het  betreden  van  een  warme  kamer  vanuit  de 
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat 
de  temperatuur  van  het  objectief  ongeveer  gelijk  is  aan  die  van  de 
kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
Lensconstructie 
(
groepen
 
-
 
elementen
)  14 - 19  Maximale vergrotings 
maatstaf 1:4.8 
Beeldhoek  84.1
 
-
 
34.3° Filtermaat  82mm 
Kleinste diafragma  22 
Afmetingen (diam. x lengte) 
88
 
x
 
107.6
mm
Kortste instelafstand 
37cm  Gewicht  1020g 
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. 
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend 
lood of a rsenicum. 
NEDERLANDS  
Le  agradecemos  la  compra  de  este  objetivo  Sigma.    Para  conseguir  los 
mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual  de 
instrucciones antes de utilizarlo. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
䐟Rrosca para filatros 
䐠Aro del zoom 
䐡Aro de enfoque 
䐢Escala de distancias 
䐣Linea de indice 
䐤OS Botón 
䐥Selector de enfoque
䐦Montura 
䐧Parasol 
PARA MONTURA NIKON 
Este  objetivo  incluye  un  mecanismo  de  diafragma  electromagnético,  las 
mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon 
AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los 
modelos  con  la  marca  Ŭ  requieren  la  última  versión  del  firmware  en  la 
cámara para asegurar la compatibilidad.) 
ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm. 
ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B). 
ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor 
consulte  el  manual  de  instrucciones  de  la  cámara  para  comprobar  la 
compatibilidad entre los objetivos de tipo E. 
PARA MONTURA CANON 
Este  objetivo  es  compatible  con  la  función  [Micro  ajuste  AF]  de  la  cámara, 
pero  no  se  puede  registrar  más  de  un  mismo  objetivo  con  la  misma 
descripción. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los 
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. 
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos  eléctricos y 
acopladores.  Manténgalos  limpios  para  asegurar  una  correcta  conexión. 
Para  prevenir  daños  en  el  objetivo  tenga  especial  cuidado  al  apoyarlo 
cuando cambie de optica. 
MODE AJUSTE DE EXPOSICION 
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.   
Por favor, consulte el manual de su cámara. 
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM 
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “ ” (fig.2).Si quiere AF
enfocar  manualmente  ponga  el  selector  en  la  posición  “M”.  Ajuste  el  foco 
moviendo el aro de enfoque. 
ŦPara  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el  manual  de 
instrucciones de la cámara. 
ŦCuando  utilice  estos  objetivos  en  modo  de  enfoque  manual  es 
recomendable  comprobar  visualmente  por  el  visor  cualquier  cambio  de 
enfoque. 
Este  objetivo  también  permite  el  enfoque  manual  aunque  esté  en  modo 
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el 
enfoque  manualmente  después  que  el  objetivo  haya  enfocado 
automáticamente  (y  se  pare)  mientras  mantenga  el  botón  disparador 
suavemente presionado. 
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (M Oanual  verride) girando 
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en 
funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de 
enfoque del objetivo a la posición "MO" (fig.3). 
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA 
Optimization  Pro",  puede  seleccionar  la  función  MF  Total  Encendida  / 
Apagada.  También  puede  ajustar  la  cantidad  de  rotación  del  anillo  para 
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el 
menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”. 
ŦPuede  descargar  el  programa  SIGMA  Optimization  Pro  de  forma  gratuita 
desde el siguiente sitio web:    http://www.sigma-global.com/download/ 
ż ŽOPERACION ZOOM  
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 
CARACTERÍSTICAS DE ESTABILIZADOR ÓPTICO 
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado 
por  el  movimiento  o  temblor.  Fijar  OS  (Estabilizador  Óptico)  en  la  posición 
encendido  (fig.4). Presionar el  disparador a  medio  camino,  confirmar que  la 
imagen  en  el  visor  aparece  estable  y  entonces  tomar  la  fotografía.  (Tarda 
aproximadamente  1  segundo  en  producir  una  imagen  estable  tras  haber 
presionado el disparador) 
ŦNo utilice el estabilizador óptico en las siguientes situaciones: 
ỉCuando el objetivo este montado en un trípode 
ỉModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo) 
ŦEl  Estabilizador  Óptico  funciona a pesar  de  quitar  el  dedo  del  disparador 
durante el tiempo  indicado  por el  obturador. Nunca se  debe  desmontar el 
objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso ya 
que podría causar defectos en el objetivo. 
ŦA  pesar  de  que  en  el  visor  la  imagen  aparezca  ligeramente  borrosa 
inmediatamente  después  de  la  toma  y  que  se  inicie  el  ciclo  de carga  del 
flash esto no provocará defectos en la fotografía. 
ŦPara monturas Canon, la función de estabilización óptica (OS) no funciona 
con cámaras SLR de película, excepto con la Canon EOS-1V. 
PARASOL 
Se  incorpora  con  el  objetivo  un  parasol  extraíble  de  tipo  bayoneta.  Este 
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación 
ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.5). 
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el 
parasol y después invertirlo en el objetivo. 
FILTROS 
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de 
tipo circular. 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o 
humedad. 
ŦEn  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado,  elija  un  lugar  fresco  y 
seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación.  Para  evitar  daños  en  el 
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad  de  los  objetivos.  Para limpiarlos  utilice  un  paño de  tela  suave  o 
limpia objetivos. 
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca 
del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es  prácticamente  imposible 
reparar  los  mecanismos  internos,  elementos  de  cristal  y  componentes 
eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en 
la superficie del objetivo. Cuando entre en una  habitación cálida, viniendo 
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que 
su temperatura se asemeje a la de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
Construcción del objetivo  14 - 19  Ampliación  1:4.8 
Ángulo de visión  84.1 - 34.3° Diámetro filtro  82mm 
Apertura mínima  22  Dimensiones
(diám x long)88 x 107.6mm
Distancia mínima enfoque  37cm  Peso  1020g 
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
ŦLos  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos  nocivos 
para la salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL   
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro  nuovo 
obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere  attentamente  le  presenti 
istruzioni  prima  di  cominciare  a usarlo.  Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 
䐟Portafiltri frontale a vite 
䐠
Ghiera di variazione della focale 
䐡Ghiera di messa a fuoco 
䐢Scala delle distanze 
䐣Indice di collimazione 
䐤Interruttore OS
䐥
Selettore di fuoco
䐦Innesto 
䐧Paraluce
PER INNESTO NIKON 
L’obiettivo  è  dotato  di  diaframma  elettromagnetico  che  possiede  le  stesse 
caratteristiche  del  meccanismo  tipo-E  montato  negli  obiettivi  Nikon  AF. 
L’obiettivo  è  compatibile  con  le  fotocamere  elencate  nella  Tabella  (A).  (I 
modelli contrassegnati con il simbolo  Ŭ  devono avere il firmware aggiornato 
all’ultima versione per poter funzionare correttamente). 
Non è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola. 
Non  è  possibile  usare  questo  obiettivo  con  le  fotocamere  elencate  nella 
Tabella (B). 
Per  verificare  la  compatibilità  con  gli  obiettivi  Tipo-E  dei  modelli  non 
elencati né nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti 
d’istruzione. 
PER INNESTO CANON 
Non è possibile regolare più di un obiettivo con le medesime caratteristiche, 
anche se l’obiettivo è progettato per regolare la funzione [Regolazione fine AF] 
incorporata nelle reflex digitali. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Una  volta  che  avrete  innestato  lo  zoom  nel  portaottica  della  fotocamera, 
funzionerà  automaticamente  allo  stesso  mode  di  un  obiettivo  normale  (v. 
istruzioni per l’uso della fotocamera). 
La  superficie  dell’innesto  presenta  un  certo  numero  di  contatti  elettrici  e 
altri  elementi  di  accoppiamento.  Vi raccomandiamo di curarne la  pulizia. I 
contatti  sono  molto  delicati.  Durante  le  operazioni  di  cambio  di  ottica, 
appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù 
la  parte  della  lente  frontale  per  evitare  di  danneggiare  i  contatti  in 
questione. 
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE 
Una
 
volta
 
montato
 
sulla
 
fotocamera,
 
l'obiettivo
 
Sigma
 
funziona
 
automaticamente.
   
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. 
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM 
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, 
la  posizione  “ ”  (fig.2).  Quando si  desidera  mettere  a  fuoco manualmente, AF
scegliere,  sull’obiettivo,  la  posizione  “M”.  In  questo  caso  si  mette  a  fuoco 
ruotando la ghiera di messa a fuoco. 
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 
Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza 
del  quadro  mediante  osservazione  diretta  dell’immagine  che  si  forma  nel 
mirino. 
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad 
autofocus  inserito.  Se  infatti  la  fotocamera  è  predisposta  per  il  modo  di 
funzionamento One Shot AF  (AF-S),  non  c’è  che  da  premere  a  meta  corsa  il 
pulsante  di  scatto  e  da  far  intervenire  il  meccanismo  di  messa  a  fuoco 
automatica  (con  successivo  arresto)  per  ottenere,  meediante  la  ghiera  di 
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce. 
L’obiettivo  offre  anche  la  funzione  di  messa  a  fuoco  manuale  MF  continua. 
Basta  ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo  l’autofocus (Manual 
Override). Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità 
di messa a fuoco nella posizione “MO” (fig.3) 
Grazie  al  DOCK USB  (venduto separatamente)  e  al suo  software  dedicato, 
“Sigma  Optimization  Pro”  è  possibile  impostare  la  Funzione  di  messa  a 
fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche 
possibile  impostare  l’angolo  di  rotazione  dell’anello di  messa  a  fuoco.  Per 
maggiori  informazioni  consultare  la  voce  “Aiuto”  nel  menu  di  Sigma 
Optimization Pro. 
Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da 
questo sito web:      http://www.sigma-global.com/download/ 
ࠓ ࠔMANOVRA DELLO ZOOM  
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la 
posizione desiderata. 
PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO) 
Quest’obiettivo  OS  (Otticamente  Stabilizzato)  elimina  il  mosso  causato  dal 
tremolio  impresso  accidentalmente  alla  macchina  fotografica.  Impostare  il 
cursore OS su ON (fig.4). Premere il pulsante di scatto a metà corsa, accertarsi 
che  l’immagine  nel  mirino  sia  ferma  e,  quindi,  scattare  la  foto.  (Bisogna 
attendere  circa  un  secondo  prima  che  l’immagine,  visibile  nel  mirino,  si 
stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). 
Lo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fotocamera è montata 
su cavalletto, oppure quando l’otturatore è impostato sulla posa B. 
Lo  Stabilizzatore  Ottico  continua  a  funzionare,  per  tutto  il  tempo 
dell’esposizione, dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non 
staccate mai l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è 
in funzione: potreste danneggiare l’obiettivo. 
Può accade che, appena dopo lo scatto, nel mirino l’immagine appaia mossa, 
oppure  quando  il  flash  incorporato  alla  fotocamera  inizia  a caricarsi  e  in 
altre situazioni simili.    Ciò non causa affatto immagini mosse. 
Negli obiettivi con innesto Canon lo stabilizzatore ottico OS non è attivo con 
i corpi macchina delle reflex a pellicola. 
PARALUCE 
Il  vostro  obiettivo  è  corredato  da  un  paraluce  staccabile  con  attacco  a 
baionetta.  Il paraluce  previene efficacemente  i  riflessi interni  e  le  immagini 
fantasma  che  possono  prodursi  con  un’illuminazione  controluce.  Dopo  aver 
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.5) 
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. 
FILTRI 
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del 
tipo “circolare”. 
CURA E CONSERVAZIONE 
Proteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad  alte 
temperature o umidità eccessiva. 
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in 
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a 
vapori  di  canfora  o  naftalina,  che  potrebbero  deteriorame  i  delicati 
rivestimenti antiriflessi. 
Non  usate  solventi,  benzina  o  altri  detergenti  organici  quando  si  tratta  di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto 
la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici 
e i componenti  elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, 
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa 
o  provocare  la  velatura  della  lente  frontale.  Quando  entrate  in  un  vano 
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo 
nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla 
temperatura ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
Costituzione
 
ottica
 
(Gru
o  84.1 - 34.3° Diamentro filtri 82mm
Apertura minima  22  Dimensioni
(diametro
 
×
 
lunghezza) 
88
 
x
 
107.6
mm
Distanza
 
min.
 
messa fuoco 
37cm Peso 1020
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono 
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo 
ecologico. 
ITALIANO