ößter Abbildungsmaßstab
 
1:5.4
Diagonaler
 
Bildwinkel
 
75.4°  Filterdurchmesser 77mm
Kleinste Blende  16 
Abmessungen Ø ×
Baulänge
 
82.8 x 107.7mm
Naheinstellgrenze  28cm  Gewicht 865g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
 
Blei und Arsen. 
DEUTSCH 
 
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens.  In  order  to  get  the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens,  please  read 
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
 Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage 
to the eye or loss of eyesight. 
 Do  not  leave  the  lens  in  direct  sunlight  without  the  lens  cap  attached, 
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens 
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. 
 The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it 
so as not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
䐟Filter Attachment Thread 
䐠Focus Ring 
䐡Distance Scale 
䐢Depth of Field Read Out Index 
䐣Focus Index Line 
䐤Focus Mode Switch 
䐥Mount 
䐦Lens Hood
FOR NIKON MOUNT 
This  lens  includes  an  electromagnetic  diaphragm  mechanism,  the  same 
specifications  as  the  E-type  mechanism  in  Nikon  AF  lenses.  The  lens  is 
compatible
 
with
 
the
 
cameras
 
listed
 
in
 
Table
 
(A).
 
(The
 
models
 
with
 
the
 
Ŭ
 
mark 
require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.) 
 It is not compatible with film single-lens reflex cameras. 
 It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B). 
 For models not listed in Table (A) or Table  , please refer to the camera’s (B)
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it 
to or detach it from the camera body. 
 On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful 
with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions 
or damage. 
FOCUSING 
For autofocus operation,  set  the focus  mode switch  on  the  lens to  the  “AF” 
position  (fig.2). If you  wish  to  focus  manually, set  the  focus  mode switch  on 
the lens to the  “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the 
focus ring. 
 Please  refer  to  camera’s  instruction  manual  for  details  on  changing  the 
camera’s focusing mode. 
 When  operating  this  lens  in  manual  focus  mode,  it  is  recommended  that 
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on 
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme 
changes  in  temperature  which  cause  various  components  in  the  lens  to 
expand  and  contract.  Special  allowance  is  made  for  this  at  the  infinity 
setting. 
 For  the  Sony  E-mount  lens,  only  MF  is  available  during  video  shooting, 
depending on the camera. 
 
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half 
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. 
(For  the  Sony  E-mount  lens,  please  set  the  focus  mode  of  the  camera  to 
[DMF].) 
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating 
the focus ring  of the lens  while auto  focusing  is  in  operation  (except for the 
Sony  E-mount  lens).  The  default  setting  of  Full-time  MF  function  varies  for 
each mount. 
Mount  Full-time MF function Available AF Mode 
SIGMA, NIKON    ON  Single AF (AF-S, S) 
Continuous AF (AF-C, C) 
CANON  OFF  Single AF (ONE SHOT) 
 When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA 
Optimization  Pro”,  it  is  possible  to  select  Full-time  MF  function  ON  /  OFF, 
You  can  also  adjust  the  amount  of  ring  rotation  to  operate  Full-time  MF 
function.  For  further  information,  please  refer  to  the  SIGMA  Optimization 
Pro “Help” menu. 
 SIGMA  Optimization  Pro  can  be  downloaded  free  of  charge  from  the 
following website:      http://www.sigma-global.com/download/ 
DEPTH OF FIELD SCALE 
The  depth  of  field  scale  helps  you  to  check  the  depth  of  field  (the  zone  of 
sharpness)  of  your composition. For example  in  figure  (4),  the depth of field 
zone is shown when the aperture F16 is used.   
LENS HOOD 
The  lens  hood  helps  to  prevent  flare  and  ghosted  images  caused  by  bright 
illumination
 
from
 
outside
 
the
 
picture
 
area.
 
Attach
 
the
 
hood
 
and
 
turn
 
clockwise 
until it stops rotation (fig.5). To detach the hood, turn counter-clockwise while 
pushing the button
 
♄
 
until it stops rotating (fig.6). 
 When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.7). 
FILTER 
 Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special 
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 
 When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. 
FLASH PHOTOGRAPHY 
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For 
best results, please only use an external flash unit. 
BASIC CARE AND STORAGE 
 Avoid  any  shocks  or  exposure  to  extreme  high  or  low  temperatures  or  to 
humidity. 
 For  extended  storage,  choose  a  cool  and  dry  place,  preferably  with  good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs 
or naphthalene gas. 
 Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt 
or  finger  prints  from  the  lens  elements.  Clean  by  using  a  soft,  moistened 
lens cloth or lens tissue. 
 This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this 
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same 
as  being  water  proof.  Please  pay  attention  to  prevent  a  large  amount  of 
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It 
is  often  impractical  to  repair  the  internal  mechanism,  lens  elements  and 
electric components if damaged by water. 
 Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on 
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, 
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
 
Lens construction  12 - 17 Magnification 1:5.4
Angle of View  75.4° Filter Size 77mm
Minimum Aperture  16 Dimensions 
Dia.gLength 
82.8 x 107.7mm
(3.26 x 4.24 in) 
Minimum Focusing 
Distance  28cm (0.92ft) Weight 865g (27.81oz)
 Dimensions and weight include the SIGMA mount. 
 
The
 
glass
 
materials
 
used
 
in
 
the
 
lens
 
do
 
not
 
contain
 
environmentally
 
hazardous
 
lead and arsenic. 
ENGLISH   
Nous  vous  remercions  d’avoir  choisi  un  objectif  SIGMA.  Pour  en  tirer  le 
meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de  lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une 
cécité définitive. 
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son 
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait 
provoquer un incendie. 
ŦLa  forme  de  la  monture  est  très  complexe.  Soyez  prudent  lors  de  la 
manipulation afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
䐟Filetage pour filatre 
䐠Bague des distances 
䐡
Echelle des distances 
䐢
Echelle de profondeur
 
de champ 
䐣Repère de distance 
䐤
Sélecteur
 
de
 
mise
 
au
 
point
䐥Baïonnette 
䐦Pare-Soleil 
EN MONTURE NIKON 
Cet  objectif  est  équipé  d’un  mécanisme  de  diaphragme  électromagnétique, 
aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF 
de  type  E.  L’objectif  est  compatible  avec  les  appareils  indiqués  dans  le 
tableau (A). (Les modèles avec le symbole  Ŭ  nécessitent la dernière version 
du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.) 
ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques. 
ŦIl  n’est  pas  possible  d’utiliser  l’objectif  avec  les  boîtiers  indiqués  dans  le 
tableau (B). 
ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau 
(B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la 
compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur 
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. 
یLa  monture  de  l’objectif  est  pourvue  de  contacts  électriques.  Veuillez 
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou 
poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages 
ou dysfonctionnements. 
MISE AU POINT 
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en 
position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en 
position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise 
au point. 
یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de 
mise au point de l'appareil. 
یEn  cas  d’utilisation  de  cet  objectif  en  mise  au  point  manuelle,  il  est 
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En 
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères 
modifications
 
des
 
composants
 
intemes,
 
qui
 
font
 
varier
 
la
 
position
 
de
 
la
 
mise 
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. 
یEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible 
en mode vidéo avec certains boîtiers. 
 
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. 
Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au 
point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de 
l’appareil sur [DMF].) 
Cet  objectif  dispose  de  la  fonction  de  [Retouche  manuelle  MF]  (Manual 
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en 
monture Sony E). 
Le réglage par défaut 
Monture  Activation par défaut Mode AF disponible 
SIGMA, NIKON  ON (activé)  AF spot (AF-S, S)   
AF continu (AF-C, C)   
CANON  OFF (désactivé)  AF spot (ONE SHOT)   
یEn  utilisant  le  dock  USB  (vendu  séparément)  et  le  logiciel  dédié  SIGMA 
Optimization  Pro,  il  est  possible  d'activer  ou  de  désactiver  la  retouche 
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la 
bague  de  mise  au  point  en  retouche  manuelle.  Pour  plus  d'information, 
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro. 
یLe  logiciel  SIGMA  Optimization  Pro  peut  être  téléchargé  gratuitement  à 
l'adresse Web suivante :    http://www.sigma-global.com/download/ 
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP 
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ 
(zone
 
de
 
netteté)
 
de
 
votre
 
image.
 
L'exemple
 
de
 
la
 
figure
 
(4)
 
indique
 
la
 
profondeur 
de champ à l'ouverture F16. 
PARE-SOLEIL 
Ce
 
pare-soleil
 
protège
 
l’objectif
 
des
 
rayons
 
parasites
 
et
 
des
 
lumières
 
incidentes. 
Pour  le  fixer, placez-le comme  indiqué  et  tournez  dans  le  sens des  aiguilles 
d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.5). Pour le détacher, tournez 
dans
 
le
 
sens
 
inverse
 
tout
 
en
 
appuyant
 
sur
 
le
 
bouton
 
♄
 
jusqu'au
 
blocage
 
(fig.6). 
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers (fig.7). 
FILTRES 
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un 
filtre  très  épais,  comme  un  filtre  polarisant  ordinaire,  peut  provoquer  un 
vignettage. 
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le 
de  type  “circulaire”.  Avec  un  filtre  de  type  linéaire,  l’autofocus  et  le  calcul 
d’exposition pourraient être incorrects. 
PHOTOGRAPHIE AU FLASH   
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez 
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement 
un flash externe. 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
یNe  pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures  extrèmes,  ou  à 
l’humidité. 
یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites
 
afin
 
de
 
ne
 
pas
 
détériorer
 
le
 
revêtement
 
multicouche
 
des
 
lentilles. 
یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
یCet  objectif  bénéficie  d’une  construction  résistant  aux  poussières  et  aux 
projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous 
une  pluie  légère,  elle  n’est  pas  étanche.  Veillez  à  éviter  les  grandes 
quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent 
difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou 
électriques endommagés par l'eau. 
یDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou 
de  la  buée  peut  apparaître  sur  la  lentille  frontale.  Lorsque  vous  pénétrez 
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de 
placer l’objectif dans  un étui  jusqu’à ce que sa  température avoisine  celle 
du local. 
CARACTERISTIQUES 
 
Construction de l’ objectif 
12 - 17
Rapport de reproduction 
1:5.4
Angle de champ  75.4° Diamétre de filtre 77mm
Ouverture minimale  16 Dimension:   
diamentre×longueur 
82.8 x 
107.7mm 
Distance minimale de 
mise au point  28cm Poids 865g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
ŦLes
 
verres
 
utilisés
 
dans
 
cet
 
objectif
 
ne
 
contiennent
 
aucune
 
matière
 
nuisibles 
à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
FRAN
AIS   
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores 
resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual  de  instrucciones 
antes de utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el 
ojo o provocarle la pérdida de visión. 
ŦTanto si  está conectado a la cámara o no, no deje el  objetivo  al sol sin  la 
tapa  puesta.  Es  para  evitar  que  se  concentren  los  rayos  del  sol  en  el 
objetivo, lo que podría provocar un incendio. 
Ŧ
La
 
forma
 
de
 
la
 
montura
 
es
 
muy
 
compleja.
 
Por
 
favor,
 
manipulela
 
cuidadosamente
 
para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձRrosca para filatros 
ղAro de enfoque 
ճEscala de distancias 
մIndice de profundidad 
de campo 
յLinea de indice 
նSelector de enfoque
շMontura 
ոParasol 
PARA MONTURA NIKON 
Este  objetivo  incluye  un  mecanismo  de  diafragma  electromagnético,  las 
mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon 
AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los 
modelos  con  la  marca  Ŭ  requieren  la  última  versión  del  firmware  en  la 
cámara para asegurar la compatibilidad.) 
ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm. 
ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B). 
ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor 
consulte  el  manual  de  instrucciones  de  la  cámara  para  comprobar  la 
compatibilidad entre los objetivos de tipo E. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por  favor,  mire  el  manual  de  instrucciones  de  la  cámara  para  más  detalles 
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. 
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del 
objetivo.  Por  favor,  sea  cuidadoso  al  manejarlo  ya  que  la  suciedad  o 
cualquier arañazo puede causar daños o errores. 
ENFOQUE 
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “ ” (fig.2). Si quiere AF
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el 
foco moviendo el aro de enfoque. 
ŦPara  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el  manual  de 
instrucciones de la cámara. 
ŦCuando  utilice  estos  objetivos  en  modo  de  enfoque  manual  es 
recomendable  comprobar  visualmente  por  el  visor  cualquier  cambio  de 
enfoque.  Esto  es  debido  a  que  los  cambios  de  temperatura  causan  que 
distintos  elementos  internos  se  expandan  o  contraigan  (de  modo  que  no 
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto 
puede ser más ostensible en ajuste infinito. 
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo 
está disponible el MF, dependiendo de la cámara. 
Este  objetivo  también  permite  el  enfoque  manual  incluso  en  el  modo  de 
enfoque  automático.  Mientras  presiona  a  medio  recorrido  el  botón  del 
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los 
objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] 
en la cámara). 
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando 
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en 
funcionamiento
 
(excepto
 
para
 
objetivos
 
con
 
montura
 
Sony-E).
 
La
 
configuración 
por defecto de la función MF Total varía para cada montura. 
Montura  Función MF Total Modo AF disponible 
SIGMA, NIKON  ENCENDIDO  Single AF (AF-S, S) 
Continuous AF (AF-C, C) 
CANON  APAGADO  Single AF (ONE SHOT) 
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA 
Optimization  Pro",  puede  seleccionar  la  función  MF  Total  Encendida  / 
Apagada.  También  puede  ajustar  la  cantidad  de  rotación  del  anillo  para 
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el 
menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”. 
ŦPuede  descargar  el  programa  SIGMA  Optimization  Pro  de  forma  gratuita 
desde el siguiente sitio web:    http://www.sigma-global.com/download/ 
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO 
La  escala  de  profundidad  de  campo  le  ayuda  a  revisar  la  profundidad  de 
campo  (zona  enfocada)  de  su  composición.  Por  ejemplo  en  la  figura  (4),  se 
muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16. 
PARASOL 
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas 
por la iluminación provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y 
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.5). 
Para  quitar  el  parasol  gírelo  en  el  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj 
mientras pulsa el botón
 
♄
 
hasta que acabe de girar (fig.6). 
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7). 
FILTROS 
ŦSolamente
 
debe
 
utilizarse
 
un
 
filtro
 
cada
 
vez.
 
Utilizar
 
dos
 
o
 
más
 
filtros
 
a
 
la
 
vez, 
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos. 
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de 
tipo  circular.  Si  utiliza  un  filtro  polarizador  de  tipo  lineal,  el  enfoque 
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente. 
FOTOGRAFÍA CON FLASH 
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá 
sombras, solo utilice flash externo. 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o 
humedad. 
ŦEn  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado,  elija  un  lugar  fresco  y 
seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación.  Para  evitar  daños  en  el 
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad  de  los  objetivos. Para limpiarlos  utilice un  paño  de  tela suave o 
limpia objetivos. 
ŦEste  objetivo  se  beneficia  de  una  construcción  a  prueba  de  polvo  y 
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un 
alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, 
preste  atención  y  evite  salpicarlo  con  una  gran  cantidad  de  agua, 
especialmente  cuando  se  utiliza  por  una  orilla.  A  menudo  no  es  práctico 
reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos 
si están dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en 
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo 
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que 
su temperatura se asemeje a la de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
 Construcción del objetivo  12 - 17 Ampliación 1:5.4
Ángulo de visión  75.4° Diámetro filtro 77mm
Apertura mínima  16 Dimensiones 
(diám x long)  82.8 x 107.7mm
Distancia mínima enfoque  28cm  Peso 865g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
ŦLos  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos nocivos 
para la salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL 
 
Wij
 
stellen
 
het
 
op
 
prijs
 
dat
 
u
 
een
 
Sigma
 
objectief
 
heeft
 
aangeschaft.
 
Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u 
deze  gebruiksaanwijzing  geheel  door  te  lezen  alvorens  u  het  objectief  gaat 
gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
ŦKijk  niet  door  het  objectief  direct  in  de  zon.  Dit  kan  oogbeschadiging 
veroorzaken of gezichtsverlies. 
ŦLaat  het  objectief  nooit  zonder  lensdop  achter  in  de  zon,  of  het  nu  wel  of 
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich 
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij  adviseren u voorzichtig te 
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. 
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
䐟Filterschroefdraad 
䐠Scherpstelring 
䐡Afstandschaal 
䐢Scherptediepteschaal 
䐣Index teken 
䐤Scherpstelkeuze schakelaar 
䐥Vatting 
䐦Zonnekap 
VOOR NIKON VATTING 
Dit
 
objectief
 
beschikt
 
over
 
een
 
electromagnetisch
 
diafragma
 
mechanisme
 
met 
dezelfde  specificaties  als  het  E-type  mechanisme  in  Nikon  AF  objectieven. 
Het  objectief  is  te  gebruiken  met  camera’s  zoals  in  onderstaande  Tabel  (A) 
aangegeven  (voor  modellen  met
 
ۻ
 
markering  is  hiervoor  de  nieuwste  versie 
van de camera firmware vereist) 
ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s. 
ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B). 
ŦVoor modellen die niet in Tabel ( ) of Tabel (A B) zijn genoemd: raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing
 
van
 
de
 
camera
 
op
 
bruikbaarheid
 
met
 
E-type
 
objectieven. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie 
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. 
ŦEr  bevinden  zich  diverse  elektronische  contacten  op  de  vatting  van  het 
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of 
beschadigingen veroorzaken 
SCHERPSTELLEN 
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op 
de  AF  postitie  te  zetten  (fig.2).  Wilt  u  handmatig  scherpstellen  zet  dan  het 
schuifje
 
op
 
het
 
objectief
 
op
 
de
 
MF
 
positie
 
(fig.3).
 
Vervolgens
 
kunt
 
u
 
scherpstellen
 
door aan de focusring te draaien. 
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
ŦWanneer
 
.u
 
dit
 
objectief
 
op
 
handmatige
 
instelling
 
gebruikt,
 
raden
 
wij
 
u
 
aan
 
de 
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een 
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
 
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij 
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. 
ŦAfhankelijk  van  het  type  Sony  E-mount  camera,  is  uitsluitend  de  MF 
beschikbaar in de video modus. 
 
Dit  objectief  kan  ook  manueel  worden  scherpgesteld,  zelfs  in  de  autofocus 
stand.  Om  het  focuspunt  bij  te  stellen  dient  de  afdrukknop  half  te  worden 
ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op 
een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te 
worden gezet.) 
Ook  biedt dit  objectief een  Full-time MF-functie (Manual Override) door aan 
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de 
full-time  MF-functie  verschilt  per  vatting  (behalve  voor  Sony  E-mount 
objectieven). 
Vatting  Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus 
SIGMA, NIKON  AAN  Enkelvoudige AF (AF-S, S) 
Continue AF (AF-C, C)   
CANON  UIT  Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, 
“SIGMA  Optimization  Pro”,  is  het  mogelijk  om  Full-time  MF-functie  te 
selecteren  AAN  /  UIT.    Tevens  is  het  mogelijk  de  mate  van  rotatie  van  de 
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer 
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  kan  gratis  worden  gedownload  op  de  volgende 
website:      http://www.sigma-global.com/download/ 
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL 
De  scherptediepte  schaal  is  een  goed hulpmiddel  om  de scherptediepte  (de 
scherpte  zone) te controleren. Als voorbeeld is in  afbeelding (4) de scherpte 
zone aangegeven bij diafragma F16. 
ZONNEKAP 
De  zonnekap  helpt  om  ongewenste  reflecties  veroorzaakt  door  een  felle 
lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap 
en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.5). Om de 
zonnekap
 
te
 
verwijderen
 
druk
 
knop
 
♄
 
in
 
en
 
draai
 
gelijktijdig
 
de
 
zonnekap
 
tegen 
de wijzers van de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.6).   
ŦAls
 
de
 
zonnekap
 
niet
 
in
 
gebruik
 
is
 
kan
 
deze
 
ondersteboven
 
worden
 
geplaatst 
(fig.7) 
FILTERS 
ŦGebruik  slechts  1  filter  tegelijk.  Twee  of  meer  filters  en/of  extra  dikke 
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. 
ŦGebruik  uitsluitend  een  “circulair”  polarisatiefilter  in  combinatie  met  een 
autofocus  camera.  Wanneer  een  “lineair”  polarisatiefilter  op  AF  camera’s 
wordt  gebruikt,  zal  de  autofocus  scherpstelling  en  de  automatische 
belichtingsregeling niet correct functioneren. 
FLITSOPNAMEN 
Bij  gebruik  van  de  ingebouwde  flitser  van  de  camera  zal  het  objectief  een 
schaduw  veroorzaken.  Het  gebruik  van  de  ingebouwde  flitser  wordt  daarom 
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren. 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het  objectief  voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele,  droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas. 
ŦGebruik  geen  thinner,  benzine  of  andere  organische  schoonmaakmiddelen 
om  vuil  of  vingerafdrukken  van  de  lenselementen  te  verwijderen.  Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit  objectief  heeft  een  stof-  en  spatwaterdichte  constructie.  Hoewel  dit 
ervoor  zorgt  dat het  kan  worden  gebruikt  in  lichte  regen  is  de  constructie 
niet  waterdicht. Voorkom  daarom  dat  er  grote  hoeveelheden  water  op  het 
objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het 
is  vaak  zeer  kostbaar  om  het  interne  mechanisme,  lens  elementen  en 
electronische componenten te repareren. 
ŦPlotselinge  temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken op  het 
oppervlak  van  de  lens.  Bij  het  betreden  van  een  warme  kamer  vanuit  de 
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat 
de  temperatuur  van  het  objectief  ongeveer  gelijk  is  aan  die  van  de 
kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
 
Lensconstructie 
(groepen - elementen)
12 - 17 Maximale vergrotings 
maatstaf 1:5.4 
Beeldhoek  75.4°  Filtermaat 77mm
Kleinste diafragma  16 
Afmetingen (diam. × lengte)
 
82.8 x 107.7mm
Kortste instelafstand 28cm  Gewicht 865g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. 
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend 
lood of a rsenicum. 
NEDERLANDS  
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt 
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning 
innan du börjar använda objektivet. 
 
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR 
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt. 
ŦOavsett  om  objektivet  sitter  på  kameran  eller  inte,  bör  det  inte  lämnas  i 
direkt  solljus  utan objektivlocket på. Detta  med anledning  av  brandrisken, 
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas! 
ŦObjektivets  konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning 
för att undvika personskador. 
DELARNAS NAMN (fig.1) 
䐟Filtergänga 
䐠Fokusring 
䐡Avståndsskala 
䐢Skärpedjupsindex 
䐣Index linje 
䐤Omkopplare fokusfunktion 
䐥Fattning 
䐦Motljusskydd 
NIKON AF KAMEROR 
Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ 
som  ”E-type”  i  Nikon  AF-objektiv.  Objektivet  är  kompatibelt  med  kameror 
enligt  lista  (A).  (Modellerna  märkta  med  symbolen    kräver  att  kamerans Ŭ
senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.) 
ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i. 
ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B) 
ŦFör  inte  listade  modeller  enligt  tabell  (A)  eller  (B),  vänligen  se  kamerans 
manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv. 
MONTERA PÅ KAMERAHUSET 
Vänligen  se  kamerans  bruksanvisning  för  detaljer  om  hur  du  sätter  på  och 
lossar objektivet från kamerahuset. 
ŦPå  objektivfattningen  finns  det  elektriska  kontakter.  Var  försiktig  med 
hanteringen, eftersom  repor eller smuts på  dessa  kan  orsaka  funktionsfel 
eller skador. 
AVSTÅNDSINSTÄLLNING 
För autofokusdrift, ställ  in  fokusmetod-omkopplaren på  objektivet  till  "AF"- 
läget (fig.2). Om  du  vill fokusera  manuellt,  ställ  in  fokusmetod-omkopplaren 
på objektivet till " "-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på MF
fokuseringsringen. 
ŦSe  kamerans  bruksanvisning  för  detaljer  om  hur  du  ändrar  kamerans 
fokuseringsmetod. 
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna 
bilden,
 
även
 
om
 
skalan
 
är
 
҄
 
(oändlighet),
 
så
 
justera
 
fokusen
 
när
 
du
 
kontrollerar
 
med sökaren. 
ŦFör  Sony  E-mount  objektiv  är  endast  MF  tillgängligt  under  videofilmning, 
beroende på kameran. 
Detta
 
objektiv
 
tillåter
 
även
 
manuell
 
fokusering
 
i
 
autofokusläget.
 
Med
 
avtryckaren
 
halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För 
Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].) 
Detta
 
objektiv
 
kan
 
också
 
erbjuda
 
[Full-time
 
MF-funktion]
 
(Manuell
 
överstyrning) 
genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift 
(med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time 
MF- funktionen] varierar beroende på kamerafattning. 
Fattning  “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge 
SIGMA, NIKON  PÅ  Enbilds-AF (AF-S, S) 
Kontinuerlig AF (AF-C, C) 
CANON  AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ŦVid  användning  av  USD-docka  (säljs  separat)  och  dess  anpassade 
programvara, “SIGMA  Optimazation Pro” är det  möjligt  att  välja  ”Full-time 
MF-funktionen”  PÅ/AV  samt  justera  fokuseringsringens  verkningsgrad  för 
MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA 
optimering ”Help” 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  är  nedladdningsbar  utan  kostnad  från  följande 
webb.address:      http://www.sigma-global.com/download/ 
SKÄRPEDJUPSSKALA   
Skärpedjupsskalan  på  objektivet hjälper  dig att kontrollera skärpedjupet på 
din  komposition.  T  ex  i  figur  (4),  skärpedjupsfältet  visar  skärpedjupet  när 
bländare f16 används. 
MOTLJUSSKYDD 
Motljusskyddet
 
motverkar
 
reflektioner
 
och
 
s.k.”
 
ghost-effekter”,
 
dessa
 
uppstår 
från  starka  ljuskällor  utanför  bildområdet.  Fäst  motljusskyddet  genom  att 
vrida det moturs tills det låser sig (fig.5). För att ta bort det, håll in knappen 
♄  och vrid medurs tills det tar stop (fig.6). 
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner (fig.7). 
FILTER 
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka 
vinjettering. 
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som 
passar till autofokus. 
BLIXTFOTOGRAFERING 
Vid
 
fotografering
 
med
 
kamerans
 
inbyggda
 
blixt
 
tillsammans
 
med
 
denna
 
objektiv 
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med 
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt. 
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. 
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan 
skada objektivets antireflexbehandling. 
ŦAnvänd  aldrig  tinner,  bensin  eller  andra  organiska  vätskor.  Vid  rengöring, 
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. 
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna 
konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt 
med  vattentätt.  Var uppmärksam och försök  undvika  rikliga mängder med 
vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt 
att  reparera  inre  delar  av  mekanismen,  linselement  samt  elektriska 
komponenter om de vattenskadas. 
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills 
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du 
använder den igen. 
TEKNISKA DATA 
 
Uppbyggnad  12 - 17 Förstoringsgrad 1:5.4
Bildvinkel  75.4° Filter  77mm
Minsta bländare  16  Mått
(diam. gglän d) 82.8 x 107.7mm
Närgräns  28cm Vikt 865g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning. 
ŦDet  glasmaterial som ingår i detta  objektiv innehåller inget miljöfarligt  bly 
eller arsenik.
SVENSKA 
 
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro  nuovo 
obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere  attentamente  le  presenti 
istruzioni  prima  di  cominciare  a  usarlo.  Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
 
ŦNon  guardare il  sole  attraverso  l’obiettivo.  Si  corre  il rischio di  gravi  danni 
all’occhio o una diminuzione della vista. 
ŦChe  si  trovi  o  meno  attaccato  alla  fot te  l’obiettivo  al ocamera,  non  lascia
sole  senza  il  coperchietto  frontale.  Ciò  per  evitare  il  pericolo  d’incendio, 
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
ŦLa  costruzione  dell’innesto  è molto  complessa. Attenti  a  non danneggiarla 
mentre maneggiate l’obiettivo. 
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 
䐟Portafiltri frontale a vite 
䐠Ghiera di messa a fuoco 
䐡Scala delle distanze 
䐢Scala delle profondia
di campo 
䐣Indice di collimazione
䐤Selettore di fuoco
䐥Innesto 
䐦Paraluce
PER INNESTO NIKON 
L’obiettivo  è  dotato  di  diaframma  elettromagnetico  che  possiede  le  stesse 
caratteristiche  del  meccanismo  tipo-E  montato  negli  obiettivi  Nikon  AF. 
L’obiettivo  è  compatibile  con  le  fotocamere  elencate  nella  Tabella  (A).  (I 
modelli contrassegnati con il simbolo  Ŭ  devono avere il firmware aggiornato 
all’ultima versione per poter funzionare correttamente). 
ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola. 
ŦNon  è  possibile  usare  questo  obiettivo  con  le  fotocamere  elencate  nella 
Tabella (B). 
ŦPer
 
verificare
 
la
 
compatibilità
 
con
 
gli
 
obiettivi
 
Tipo-E
 
dei
 
modelli
 
non
 
elencati 
né
 
nella
 
Tavola
 
( )B
 
né
 
nella
 
tavola
 
(A),
 
consultate
 
I
 
relative
 
libretti
 
d’istruzione. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su 
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
Ŧ
Sull’innesto
 
dell’obiettivo
 
troviamo
 
dei
 
contatti
 
elettrici.
 
Nel
 
maneggiarlo,
 
fate 
attenzione
 
a
 
non
 
sporcarli
 
o
 
graffiarli.
 
Ciò
 
potrebbe
 
causare
 
malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO 
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, 
la  posizione  “ ”  (fig.2).  Quando  si  desidera  mettere  a  fuoco  manualmente, AF
scegliere,  sull’obiettivo,  la  posizione  “MF”  (fig.3).  In  questo  caso  si  mette  a 
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza 
del  quadro  mediante  osservazione  diretta  dell’immagine  che  si  forma  nel 
mirino.  L’operazione  è  vivamente  raccomandabile  in  considerazione  degli 
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di 
tori  sbalzi  di  temperatura,  par  effetto  dei  quali  diversi  elementi  ottici 
dell’obiettivo  possono  dilatarsi  fino  a  entrare  in  contatto  reciproco.  Per  la 
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. 
ŦCon  l’obiettivo  dotato d’innesto  Sony-E,  secondo il  modello  di  fotocamera, 
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco 
manuale MF. 
L’obiettivo  permette  di  mettere  a  fuoco  manualmente  anche  quando  è 
impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il 
pulsante  di  scatto  e  ruotate  l’anello  della  messa  a  fuoco.  (Con  gli  obiettivi 
dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione 
DMF della fotocamera.) 
Inoltre,  l’obiettivo  consente  la  funzione  di  messa  a  fuoco  continua  [MF  Full 
Time]  (Manual  Override)  ruotando  l’anello di  messa a  fuoco  anche  quando  è 
impostata  la  messa  a  fuoco  automatica  (eccetto  gli  obiettivi  Sony-E).  Le 
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo 
d’innesto. 
Innesto  Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON  ON  AF singolo (AF-S, S) 
AF continuo (AF-C, C) 
CANON  OFF  AF Singolo (ONE SHOT) 
ŦGrazie  al  DOCK  USB  (venduto  separatamente)  e  al  suo  software  dedicato, 
“Sigma
 
Optimization
 
Pro”
 
è
 
possibile
 
impostare
 
la
 
Funzione
 
di
 
messa
 
a
 
fuoco 
manuale
 
MF
 
continua
 
su
 
accesa
 
(ON)
 
oppure
 
spenta
 
(OFF).
 
E’
 
anche
 
possibile 
impostare  l’angolo  di  rotazione  dell’anello  di  messa  a  fuoco.  Per  maggiori 
informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro. 
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da 
questo sito web:      http://www.sigma-global.com/download/ 
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO 
La
 
scala
 
delle
 
profondità
 
di
 
campo
 
aiuta
 
a
 
stabilire
 
l’estensione
 
della
 
zona
 
a
 
fuoco
 
della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è visualizzata 
la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16. 
PARALUCE 
Il  paraluce  aiuta  a  prevenire  i  riflessi  e  le  immagini  fantasma  causati 
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare 
in senso orario fino al termine della rotazione (fig.5). Per togliere il paraluce, 
ruotare  in  senso  antiorario  mentre  si  preme  il  pulsante
 
♄
 
fino  al  termine 
della rotazione (fig.6). 
ŦQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.7). 
FILTRI 
ŦSi può usare un solo filtro  per volta.  Con l’impiego  di due  o  più filtri e/o di 
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. 
ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del 
tipo
 
“circolare”. Un
 
polarizzatore
 
“lineare”,
 
infatti,
 
può
 
compromettere
 
il
 
regolare
 
funzionamento
 
sia
 
dell’autofocus
 
che
 
del
 
sistema
 
di
 
esposizione
 
automatica. 
FOTOGRAFIA CON IL FLASH 
Il  flash  incorporato  può  causare  delle  vignettature  indesiderate.  Con  questo 
obiettivo  non  si  deve  usare  il  flash  incorporato  alla  macchina,  p1-ma  un  flash 
esterno. 
CURA E CONSERVAZIONE 
ŦProteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad  alte 
temperature o umidità eccessiva. 
ŦIn
 
previsione
 
di
 
un
 
prolungato
 
periodo
 
di
 
inutilizzo,
 
conservate
 
l’obiettivo
 
in
 
un 
posto
 
fresco,
 
asciutto
 
e,
 
possibilmente,
 
ben
 
aerato.
 
Evitate
 
di
 
esporlo
 
a
 
vapori
 
di
 
canfora
 
o
 
naftalina,
 
che
 
potrebbero
 
deteriorame
 
i
 
delicati
 
rivestimenti
 
antiriflessi.
 
ŦNon  usate  solventi,  benzina  o  altri  detergenti  organici  quando  si  tratta  di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può 
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito 
da  forti  scrosci  d’acqua.  Non  sempre  è  possibile  riparare  i  meccanismi 
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua. 
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa 
o  provocare  la  velatura  della  lente  frontale.  Quando  entrate  in  un  vano 
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi  consigliamo di tenere l’obiettivo 
nella  relativa  custodia  finché  la  sua temperatura  non  si  sarà  adattata  alla 
temperatura ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
Costituzione ottica 
(Gruppi-El.)  12 - 17  Rapporto d’ingrandim.  1:5.4 
Angoli di campo  75.4°  Diamentro filtri 77mm
Apertura minima  16  Dimensioni 
(diametro × lunghezza)  82.8 x 107.7mm
Distanza min. messa 
fuoco  28cm  Peso 865g
 Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
 
Le
 
materie
 
vitree
 
usate
 
per
 
la
 
realizzazione
 
dell’obiettivo
 
non
 
contengono
 
piombo 
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
 
ITALIANO