Sigma 70-200mm F2.8 DG DN OS Manual

Sigma Linse 70-200mm F2.8 DG DN OS

Læs gratis den danske manual til Sigma 70-200mm F2.8 DG DN OS (2 sider) i kategorien Linse. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 6 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 3.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sigma 70-200mm F2.8 DG DN OS, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋ
ǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓ
ৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
Š ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴ
ৢƏƱࣴ঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š ƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲƷҔ
ೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ5cm ˌɥᩉƠƯƝဇƘƩƞƍŵ
Š ᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉᲣƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚƳƍư
ƘƩƞƍŵᚡ᥵ϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ 1
ȕǣȫǿȸƶơ
ǺȸȠȪȳǰ
AFL Ȝǿȳ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
዁ǓȪȳǰ
ȞǦȳȈ
ȕǩȸǫǹȢȸȉ
ЏƑǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
OS ǹǤȃȁ
ǫǹǿȠȢȸȉ
ǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
ɤᏩࡈ
ȬȳǺȕȸȉ
ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸᲢ2 ஜᲣ
ρᚌȬȳȁ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ ON/OFF Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡȩȡȋȥȸ
ƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ON (AUTO) ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
Ŧ ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ
ȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘ
Ʃƞƍŵ
Ŧ ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ẎἌ
ἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴŴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
AFL Ἦἑὅẏ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ 3ᲣǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢᲢAF
ȭȃǯ / AF ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ
Ŧ ǫȡȩƴǑƬƯƸŴAFL ȜǿȳƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ ǫȡȩư AFL ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸǫȡ
ȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМƳ዁ǓȪȳǰǛ
ͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛ໯ƘƢƜƱƴǑǓŴ዁ǓǛǹȠȸǺƴ዁ǔŴLJƨƸ᧏ƚǔƜ
ƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ໯ƘƠƨƍئӳƸ
žOFFſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 4Უŵ
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
A ȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴA ȝǸǷȧȳư׍ܭƞǕLJƢŵǫȡȩ
ư F ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋ 5Უŵ A ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯƴǻȃȈ
ƢǔƱŴ᧏્Ɣǒஇݱ዁ǓƷር׊ưׅ᠃ƠLJƢŵ዁ǓȪȳǰư F ǛᚨܭƢǔئӳƴ
МưƢᲢ׋ 6Უŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳ
ƑƯƍLJƢᲢ׋ 7ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ
ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ Ɣ3m
è Ɣஇჺજࢨុᩉ 3m
è
è
ؾမុᩉ
৖ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔ৖ƿǕᙀദೞᏡ OSOptical StabilizerᲣǛ઀᠍ƠƯ
ƍLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸ OS ǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ׋ 8ŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ
ƠƠŴဒ΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢဒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴ
ኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ OS ǹǤȃȁǛ 2 ƴƠLJƢŵ
Ŧ ˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴƭƍƯ
К٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴOS Ʒᛦ
ૢŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷᛦૢᲢؾမុᩉƷ٭୼ᲣǛᘍƍŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃ
ȁᲢC1, C2Უƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ׋ 9
Ŧ И஖ƷᚨܭƸŴˌɦƷǑƏƴƳƬƯƍLJƢŵ
OS
ᛦૢ ؾမុᩉ
OFF
ǹǿȳȀȸȉ
è
1
3
m
C1
ȀǤȊȟȃǯȓȥȸ è2
3
m
C2
ȢȇȬȸȈ ȓȥȸ è3
3
m
è1 જࢨǷȸȳǛᢠƹƳƍŴǪȸȫȩǦȳȉƳȩǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ
è2 ᝳǓ˄ƘǑƏƴ᩺ഥƢǔŴܤܭƠƨȩǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ
è3 ನ׋ƷᛦૢƱ৖ȖȬƷᢌƍǛЙКƠƯ৖ȖȬᙀദǛஇᢘƴСࣂƠŴᐯ໱ƳȩǤȖ
ȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ
Ŧ ᛦૢǍႇ᥵Ʒ૾ඥƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
Ŧ ǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ
ȸȉưƖLJƢŵ: sigma-global.com/jp/software/
Ŧ ˌɦƷǫȡȩưŴᛦૢƞǕƨؾမុᩉưȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƕဇưƖLJƢ2023
10 உྵנᲣŵݣࣖƢǔǫȡȩƷஇૼإƴƭƖLJƠƯƸŴࡴᅈ WEB ǵǤȈƴƯƝ
ᄩᛐƘƩƞƍŵ
SIGMA: fp L, fpᲢȕǡȸȠǦǧǢȐȸǸȧȳ 3.00 ˌᨀᲣ
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ ǽȋȸE ȞǦȳȈဇȬȳǺƸŴᛆ࢘ȞǦȳȈƷ USB DOCK Ǜႆ٥ƠƯƍƳƍƨNJŴ
И஖ᚨܭƔǒႇ᥵ϋܾǛ٭୼ưƖLJƤǜŵ
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
ቇҥƴưƖLJƢ(׋ 10)ŵ
Ŧ ƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴݣࣖƠƯƍLJƢŵဇ
ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
ȸࡸƷǯȩȳȗƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ
ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ 11
Ŧ ǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 12ƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ
ƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴɤᏩࡈƷᏩᢿǛٳƠƯဇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ˄ޓƷρᚌȬȳȁǛ
ဇƍƯ 4 Ɣ৑ƷƶơǛዼNJŴᏩᢿǛٳƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 13Უŵ
Ŧ ٳƠƨᏩᢿǛϐࡇӕǓ˄ƚǔᨥŴӕ˄ƚƶơǛᲮƔ৑σƠƬƔǓƱӕǓ˄ƚƯƘƩƞ
ƍŵӕǓ˄ƚஜૠƕɧឱƠƨǓŴӕǓ˄ƚƶơƕᲫƔ৑ưNjዼljƱȬȳǺƕᏮᓳƢǔ
ǕƕƋǓLJƢŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ (Lマウント用のみ)
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư 1.4 98-280mm F4ᲣŴ
ȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2
011 ƱƷኵӳƤư 2 140-400mm F5.6ƷǺȸȠȬȳǺƱƠ
Ư෇ဇưƖLJƢŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέᇢƴ
ȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴ׍ܭƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 14Უŵ
Ŧ DZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲ󰩙ư׍ܭƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
Ŧ ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ
Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸๟ƴᣐƠƨನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢ
ƕŴ൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒƳƍǑƏƴද
ƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡ
ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ
ᜩԓ
ද
Thank you
very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Ŧ Do not look
directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to
the eye or loss of eyesight.
Ŧ Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether
the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from
concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
Ŧ
The shape of the mount and its surrounding parts are very complex. Please be
careful when handling them so as not to cause injury.
Ŧ Please select a sturdy tripod that is capable of supporting this lens. If the tripod
is not sturdy enough, it may cause the lens to fall.
Ŧ This lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in) away from
medical devices such as cardiac pacemakers as it may adversely affect them.
Ŧ Please do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any other object
that is sensitive to a magnetic field) close to the lens as it could damage the data
stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment
Thread
Zoom Ring
AFL button
Focus Ring
Iris Ring
Mount
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
OS Switch
Custom Mode Switch
Iris Ring Click Switch
Iris Ring Lock Switch
Tripod Socket
Lens Hood
Safety stopper screws
(2 pieces)
Hex key
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with 'ON' or 'OFF' in the
camera menu, please set all aberration correction functions to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or
detach it from the camera body.
Ŧ On the lens mount surf
ace, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
MFposition. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Ŧ Please refer to cameras instruction manual for details on changing the cameras
focusing mode.
żZOOMINGŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
żAFL BUTTONŽ
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF is
operating (AF lock / AF stop function) (fig.3).
Ŧ With some cameras, the AFL button does not work.
Ŧ Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so please
check the details of the cameras instruction manual.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value during
Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the cameras instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and this
function would be effective for movie shoo
ting. To deactivate the click of the iris
ring, set the switch to “OFF (fig.4).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will be fixed on
A. This function will be useful when adjusting the F-stop via the camera (fig.5). If
you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any aperture setting other
than A, the aperture ring can still be rotated from maximum to minimum aperture.
This function will be useful when adjusting the F-stop via the Iris ring (fig.6).
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (fig.7). It is possible to switch to the following three modes.
Ɣ FULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄) Ɣ 3m* ~ ҄ (9.8ft ~ ҄)
Ɣ Minimum Focusing Distance ~ 3m* (Minimum Focusing Distance ~ 9.8ft)
* Focus Limit Distance
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This lens is equipped with OS (Optical Stabilizer) functionality to reduce camera
shake. For normal shooting, set the OS switch to position 1 (fig.8). Press the shutter
button halfway and make sure the image is stable before shooting. (It takes about 1
second for the image to stabilize.) Set the OS switch to position 2 when panning.
Ŧ Please do not use Optical Stabilizer in the following situations.
Ɣ When the lens is mounted on a tripod. Ɣ Bulb (long time exposure).
ABOUT CUSTOM MODE SWITCH
Using the optional USB DOCK and SIGMA Optimization Pro software, you can adjust
the OS and Focus Limiter (change the Focus Limit Distance) and register them to a
custom mode switch (C1, C2) (fig.9).
Ŧ The default settings are as follows.
OS Setting Focus Limit Distance
OFF Standard *1 3 m (9.8 ft)
C1 Dynamic View Mode *2 3 m (9.8 ft)
C2 Moderate View Mode *3 3 m (9.8 ft)
*1: It provides well-balanced and suitable Live View images for various scenes.
*2: It provides a stable Live View image.
*3: This lens differentiates between composition adjustment and camera shake
and optimally controls image stabilization to provide natural Live View images.
Ŧ For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help menu.
Ŧ SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: sigma-global.com/en/software/
Ŧ The Focus Limiter can be used with the following cameras at the adjusted Focus
Limit Distance (as of Oct 2023). For the latest information on corresponding
cameras please refer to our website.
SIGMA: fp L, fp (firmware version 3.00 or later)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ Adjusting some lens settings is not possible on Sony E-mount because a USB
DOCK is not available for this system.
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the
collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
horizontally or vertically (fig.10).
Ŧ This product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please ensure
that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for lever type
clamps. There are some lever clamps available that do not fix firmly and safely.
(fig.11)
Ŧ
Please ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so that
the
Arca
Swiss
clamp
will
not
fall
off. As
shown
in
(fig.12),
please
attach them to the
safety stopper screw holes using the hex key.
It is possible to use the lens without the tripod socket. Using the hex key (supplied),
please loosen the four screws to detach the tripod socket. (fig.13)
Ŧ Please tighten all screws firmly when reattaching the tripod socket. Unless all
four screws are firmly tight
ened, there is a risk that the lens might detach from
the tripod socket.
ABOUT TELE CONVERTERS (Only for L-Mount)
T his lens can be used as a 1.4x (98-280mm F4) or a 2x (140-400mm F5.6)
hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 or
SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 respectively.
LENS HOOD
A
detachable
hood
is
provided
with
the
lens.
This
lens
hood
helps
to prevent
flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture
area. Attach the hood and lock the knob to fix the hood in place (fig.14).
Ŧ In order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
BASIC CARE AND STORAGE
Ŧ Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
Ŧ For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
Ŧ Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
Ŧ
The lens has a dust and splash resistant structure. Although this construction
allows the lens to be used in light rain, it is not the same as being waterproof, so
please prevent large amounts of water from splashing on the lens. It is often
impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if they are damaged by water.
Ŧ Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes
erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Ŧ Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen am
Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
Ŧ Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie
es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um
einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen
ausgelöst werden könnte.
Ŧ Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht komplex. Bitte seien
Sie vorsichtig bei der Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.
Ŧ Bitte wählen Sie ein stabiles Stativ, das für den Einsatz mit einem Objektiv wie diesem
ausgelegt ist. Ein ungeeignetes Stativ könnte einen Sturz verursachen.
Ŧ Dieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es daher mindestens
5cm
von
medizinischen
Geräten
wie
Herzschrittmachern
fern,
da
es
diese
beeinträchtigen
nnte.
Ŧ
Bitte
platzieren
Sie
weder
Kreditkarten
mit
Magnetstreifen,
noch
andere
magnetempfindliche
Gegenstände in der Nähe des Objektivs, da dies die auf der Karte gespeicherten Daten
beschädigen könnte.
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
AFL-Taste
Entfernungsring
Blendenring
Anschluß
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
OS Schalter
Benutzermodus-Schalter
Blendenring-Klick-Schalter
Blendenring-Sperrschalter
Stativanschluß
Streulichtblende
Sicherungsschrauben
(2 Stück)
Sechskantschlüssel
ACHTUNG
An Kameras, bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im Kameramenü mit „ON“ oder
„OFF“
gesteuert
wird,
stellen
Sie
bitte
alle
Aberrationskorrektur-funktionen
auf
„ON“
(AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Ŧ Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte
vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder
Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um
die
Autofokus-Funktion
zu
nutzen,
stellen
Sie
den
Fokusschalter
am
Objektiv
auf
die AF- Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen
am Fokusring einstellen.
Ŧ Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
żAFL-TASTEŽ
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-Taste abgeschaltet
werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.3).
Ŧ In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
Ŧ An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert werden.
Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen Belichtungsmodus
den Blendenwert anzupassen.
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels des Blendenring-Klick-Schalters kann ein stufenloses verstellen der Blende
aktiviert oder deaktiviert werden.
Diese Funktion ist für Filmaufnahmen wichtig. Um das
stufenweise verstellen der Blende zu deaktivieren, stellen sie den Schalter auf „OFF“ (Abb.4).
BLENDENRING-SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring auf A eingestellt
ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über
die Kamera einstellen möchten (Abb.5). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter,
während sich der Blendenring auf einer anderen Blendeneinstellung als A befindet, kann
der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende hin und her gedreht
werden. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über den Blendenring am Objektiv
einstellen möchten (Abb.6).
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.7). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
Ɣ FULL (Naheinstellgrenze ~ ҄) Ɣ 3m* ~ ҄ Ɣ Naheinstellgrenze ~ 3m*
*Begrenzter Fokusbereich
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses Objektiv ist mit der OS-Funktion (Optical Stabilizer) ausgestattet, um
Verwacklungen zu reduzieren. Stellen Sie für normale Aufnahmen aus freier Hand den
OS-Schalter auf Position 1 (Abb.8). Drücken Sie den Auslöser halb durch und vergewissern
Sie sich vor der Aufnahme, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser
zur Anferti
gung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem
Antippen des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). Stellen Sie den OS-Schalter für
Mitzieher auf Position 2.
Ŧ Bitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
INFORMATIONEN ZUM BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, kann der OS und der Fokussierbereichsbegrenzer (ändern des
Begrenzter Fokusbereichs) individualisiert werden und die Einstellungen auf dem
Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden (C1, C2) (Abb.9).
Ŧ Die Standardeinstellungen sind die folgenden.
OS-Einstellung Begrenzter Fokusbereich
OFF Standard *1 3 m
C1 Dynamischer OS-Modus *2 3 m
C2 Moderater OS-Modus *3 3 m
*1:
Es sorgt für ein ausgewogen stabilisiertes Live-View-Bild und eignet sich für die
unterschiedlichsten Szenen.
*2:
Es sorgt für ein stabiles Live-View-Bild.
*3:
Dieses Objektiv unterscheidet zwischen Kompositionsanpassung und Verwacklung der
Kamera und steuert die Bildstabilisierung optimal, um für ein natürliches Live-View-Bild
zu sorgen.
Ŧ Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization
Pro Software.
Ŧ SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: sigma-global.com/en/software/
Ŧ
Der
Fokussierbereichsbegrenzer
kann
mit
den
folgenden
Kameras
und
dem
eingestellten
Fokusbereich verwendet werden (Stand: Oktober 2023). Die neuesten Informationen zu
den entsprechenden Kameras finden Sie jederzeit auf unserer Website.
SIGMA: fp L, fp (Firmware Version 3.00 oder später)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ Bei dem Objektiv für Sony E-Mount können die Einstellungen nicht geändert werden, da
der USB-DOCK mit dem Anschluss nicht verfügbar ist.
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen, läßt
sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich, die
Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten (Abb.10).
Ŧ Dieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher befestigt ist.
Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel geeignet. Bei einigen
auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit Hebel lässt sich die
Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.11)
Ŧ Achten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben immer
angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht
herunterfällt.
Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben
wie in Abb.12
gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
Das Objektiv kann auch ohne Stativsockel verwendet werden. Lösen Sie die vier
Schrauben mithilfe des Sechskantschlüssels (im Lieferumfang enthalten), um den
Stativsockel abzunehmen. (Abb.13)
Ŧ Bitte ziehen Sie alle vier Schrauben wieder fest, wenn Sie den Stativsockel wieder
anbringen. Wenn nicht alle vier Schrauben wieder fest angezogen sind, besteht die
Gefahr, dass sich das Objektiv vom Stativ lösen könnte.
ÜBER TELEKONVERTER (Nur für L-Mount)
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 erhält man ein 98-280mm F4
Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER TC-2011 ein
140-400mm F5,6.
STREULICHTBLENDE
Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und fixieren Sie
diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.14)
Ŧ Um das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die
Streulichtblende abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt weden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Ŧ Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Ŧ Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten
Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Vergütung angreifen könnten.
Ŧ Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein
sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Ŧ Das Objektiv ist staub- und spritzwassergeschützt. Aufgrund seiner Konstruktion kann
das Objektiv bei leichtem Regen verwendet werden. Das aber ist nicht gleichbedeutend
mit wasserdicht. Vermeiden Sie daher, dass große Wassermengen auf das Objektiv
gelangen. Es ist oftmals nicht möglich, innere Mechanismen, Linsenelemente und
elektrische Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Ŧ Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen
führen.
Beim
Wechsel
aus
der
Kälte
in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vou
s remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
définitive.
Ŧ Ne pointez pas l’objectif seul ou mon sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
Ŧ
La structure de la monture et les pièces qui la composent sont très complexes.
Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne pas vous blesser.
Ŧ
Pour supporter cet objectif, veuillez choisir un trépied robuste. Si le trépied nest
pas suffisamment solide, il peut causer la chute de l’ensemble.
Ŧ Cet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une distance d'au
moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les stimulateurs cardiaques, il
pourrait avoir un effet défavorable sur ces derniers.
Ŧ Veuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande magnétique (ou
tout autre objet sensible au champ magnétique) à proximité de l'objectif, celui-ci
pourrait endommager les données stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS (Fig.1)
Filetage pour filtre
Bague de zoom
Bouton AFL
Bague des distances
Bague de diaphragme
Baïonnette
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
Curseur OS
Sélecteur de Mode
personnalisé
Commutateur de bague de
diaphragme
Curseur de verrouillage de
la bague de diaphragme
Attache pour trépied
Pare-Soleil
Vis de butée de sécurité
(2 pièces)
Clé BTR
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo la compensation optique de l'objectif est contrôlée par
'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler toutes les fonctions de
compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les
contacts
électriques
pouvant
provoquer
des
dommages
ou
dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “MF position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
żZOOMINGŽ
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
żBOUTON AFLŽ
Il est possible de sactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL lorsque l'AF
est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (Fig.3).
Ŧ Le bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez vous
référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif compo
rte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le diaphragme
en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les boîtiers.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de diaphragme, une
fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la bague, placez le
commutateur sur "OFF" (Fig.4).
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme lorsque
celle-ci est rége sur A, la bague de diaphragme sera bloquée sur A.
Cette
fonction
permet
de
régler
l’ouverture
via
le
boîtier
(Fig.5). Si
vous
actionnez
le curseur de
verrouillage de la bague de diaphragme lorsque l'ouverture est sur un réglage autre
que la valeur A, la bague de diaphragme peut être tournée
de
l'ouverture
maximale
à
l'ouverture
minimale.
Cette
fonction
permet régler le diaphragme par l'intermédiaire
de la bague de diaphragme (Fig.6).
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
la plage de distance de mise au point (Fig.7). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
Ɣ FULL (Distance minimale de mise au point ~ ҄) Ɣ 3m* ~ ҄
Ɣ Distance minimale de mise au point ~ 3m* *Distance limite de mise au point
STABILISATEUR OPTIQUE (Optical Stabilizer)
Cet objectif est équipé de la fonctionnalité OS (Optical Stabilizer) pour
réduire le
bougé de l'appareil. Pour une prise de vue normale, placez le commutateur OS en
position 1 (Fig.8). Appuyez sur le clencheur à mi-course et assurez- vous que
l'image soit stable avant de prendre la photo. (Il faut environ 1 seconde pour que
l'image se stabilise.) Placez le commutateur OS en position 2 lorsque vous
effectuez un panoramique.
Ŧ Le stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
Ŧ Vous pouvez régler la stabilisation de l'image et sélectionner une image Live View
en fonction de votre style de prise de vue. Veuillez vous référer à [A PROPOS DU
COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALI].
A PROPOS DU COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALISÉ
En
utilisant
le
DOCK
USB
optionnel
et
le
logiciel
SIGMA
Optimization
Pro,
vous
pouvez
régler l'OS et le Limiteur de mise au point (modifier la distance limite de mise au
point) et enregistrer ces paramétrages dans un mode personnalisé (C1, C2) (Fig.9).
Ŧ Les paramètres par défaut sont les suivants.
OS Setting Distance limite de mise au point
OFF Standard *1 3 m
C1 Mode OS dynamique *2 3 m
C2 Mode OS progressif *3 3 m
*1 :
Il
fournit
des
images
Live
View
bien
équilibrées
et
adaptées
à
différentes
scènes.
*2 : Il fournit une image Live View stable.
*3 : Cet objectif fait la différence entre l'ajustement de la composition et le bougé
de l'appareil et contrôle de manière optimale la stabilisation de l'image pour fournir
des images Live View naturelles.
Ŧ Pour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA
Optimization Pro.
Ŧ Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : sigma-global.com/en/software/
Ŧ
Le Limiteur de mise au point peut être réglé avec les appareils suivants à une
distance limite de mise au point ajustée (à partir de octobre 2023).
Pour
les
dernières
informations sur les appareils concernés, veuillez vous référer à notre site web.
SIGMA : fp L, fp (avec le firmware version 3.00 ou supérieur)
Panasonic : DC
-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ Le paramétrage de l'objectif en monture Sony E ne peut pas être modifié car la
station d’accueil USB DOCK n'est pas disponible dans cette monture.
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner
aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.10)
Ŧ Ce produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-
vous assurer quil soit vissé et fixé solidement. Ce produit nest pas adapté au
système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation
ferme et sécurisée. (Fig.11)
Ŧ Veuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en
place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme
illustré (Fig.12), veuillez les attacher par les trous de vis de butée sécurité à l'aide
de la clé BTR fournie.
Il est possible d’utiliser lobjectif sans lembase pour trépied. À laide de la clé
BTR
(fournie), desserrez les quatre vis et ôtez l’embase (Fig.13)
Ŧ
Lorsque vous fixez à nouveau l’embase pour trépied, assurez-vous de serrer fermement
toutes les vis. En cas contraire, il y a un risque que l’objectif se détache de l’embase.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS (Uniquement pour la monture L)
L'objectif se transforme en 98-280mm F4 (x1,4) ou en 140-400mm F5,6 (x2) en ajoutant
respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1411 ou le téléconvertisseur SIGMA TC-2011.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
prévenir le flare et les images fantômes, causés par une forte lumière émanant de
l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le bouton
pour le mettre en place (Fig.14).
Ŧ Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à l’humidité.
Ŧ Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer lobj
ectif près de la naphtaline ou des produits anti
-
mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ŧ Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Ŧ Cet objectif bénéficie d’une construction résistant à la poussière et aux
éclaboussures. Bien que cette construction permette d'utiliser l'objectif sous une
pluie légère, elle n'est pas synonyme d'étanchéi, il faut donc éviter que de
grandes quantités d'eau n'éclaboussent l'objectif. Il est souvent difficile de
réparer le mécanisme interne, les éléments de l'objectif et les composants
électriques s'ils sont endommagés par de l'eau.
Ŧ Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRANÇAIS
Wij stell
en het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
of gezichtsverlies.
Ŧ Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ De vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex. Wees bij
gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
Ŧ Gebruikt u a.u.b. e
en zwaar en stabiel statief wat in staat is het gewicht van het
objectief te dragen. Gebruikt u een te licht statief dan is het mogelijk dat het
objectief valt.
Ŧ Dit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief tenminste 5cm
weg van medische apparaten, zoals pacemakers, aangezien dit nadelige effecten
kan hebben.
Ŧ Houd geen creditcards met magnetische strip (of andere objecten die gevoelig
zijn voor een magnetisch veld) dichtbij het objectief, dit kan de data op de kaart
beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձ Filterschroefdraad
ղ Zoomring
ճ AFL knop
մ Scherpstelring
յ Iris ring
ն Vatting
շ Scherpstelkeuze Schakelaar
ո Focus Limiter Schakelaar
չ OS Schakelaar
պ Custom Mode Schakelaar
ջ Iris ring click schakelaar
ռ Iris ring vergrendeling
ս Statief aansluiting
վ Zonnekap
տ Veiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
ր Inbussleutel
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het cameramenu worden
geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
Ŧ Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
spring
hier
zorgvuldig
mee
om.
Krassen
of
vuil
kunnen
storingen
of
beschadigingen
veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
draaien.
Ŧ Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
żZOOMENŽ
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
żAFL KNOPŽ
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus- proces
worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.3).
Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken.
Ŧ Sommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan de AFL
knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde kan
worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand.
Ŧ Bij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
Ŧ Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd, waardoor deze
functie geschikt is voor video-opnames. Zet de schakelaar op OFF om de iris ring
te deactiveren (fig.4).
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden vergrendeld,
zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze
functionaliteit zodra u de
diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.5). Indien u de iris ring
vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde anders dan A, dan kan met
diafragmaring de diafragmawaarde naar wens worden aangepast. Gebruik deze
functionaliteit zodra u diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.6).
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.7). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (Kortste instelafstand ~ ) Ɣ3m* ~
ƔKortste instelafstand ~ 3m* *Focus Limiet Afstand
OPTISCHE STABILISATIE
Dit objectief is voorzien van Optische Stabilisatie (OS), die ervoor zorgt dat
onscherpte door camerabewegingen wordt gereduceerd. Zet de OS-Schakelaar op
positie 1 (fig.8
) bij regulier gebruik. Druk de ontspanknop half in, om ervoor te
zorgen dat het beeld stabiel is voordat u de opname maakt. Het kan tot ongeveer 1
seconde duren, voordat het OS-systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Bij panning
(meetrekkende bewegingen) dient de OS-Schakelaar op positie 2 te worden gezet.
Ŧ U dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de Optische Stabilisatie (OS) en
Focus Limiet Afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via
de Custom Mode Schakelaar (C1, C2) (fig.9).
Ŧ De standaardinstellingen zijn als volgt:
OS Setting
Focus Limiet Afstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standaard *1 (Standard) 3 m
C1 Dynamische kijkmodus *2 (Dynamic View Mode) 3 m
C2 Gemiddelde kijkmodus *3 (Moderate View Mode) 3 m
*1: Deze instelling zorgt voor uitgebalanceerde en geschikte live-view beelden voor
verschillende scènes.
*2: Deze instelling zorgt voor een stabiel Live View beeld.
*3: Deze instelling maakt onderscheid tussen wijzigingen van compositie en
cameratrillingen en optimaliseert de optische stabilisatie voor natuurlijke live view
beelden.
Ŧ
Voor
meer
informatie
verwijzen
wij
u
naar
het
SIGMA
Optimization
Pro
“Help
menu.
Ŧ SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
sigma-global.com/en/software/
Ŧ De focus limiter kan worden gebruikt met de volgende cameras, met aangepaste
focus limiet afstand. (vanaf oktober 2023) Raadpleeg onze website voor de
laatste informatie over de geschikte cameramodellen.
SIGMA: fp L, fp (firmwareversie 3.00 of hoger)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ De focus limiet afstand kan niet worden aangepast voor de Sony E-mount variant
van dit objectief, doordat het USB Dock hiervoor niet beschikbaar is.
STATIEF AANSLUITING
Dit
objectief
is
uitgerust
een
statiefring. Wanneer
u
de
blokkeerknop
op
de
statiefring
losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op
eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.10).
Ŧ
Dit
product
is
compatible
met
de
Arca
Swiss
schroefknop
klem.
Zorgt
u
er
alstublieft
voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal
klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen.
Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.11)
Ŧ
Zorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn gemonteerd,
hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids
schroefgaten zoals in (fig.12) wordt aangegeven.
Het objectief kan zonder de statiefvoet worden gebruikt. Gebruik de inbussleutel
(meegeleverd),
schroef
de
vier
schroeven
los
om
de
statiefvoet
te
verwijderen.
(fig.13)
Ŧ Zorg ervoor dat alle schroeven stevig worden vastgedraaid indien u de statiefvoet
herbevestigd. Indien de schroeven onvoldoende zijn vastgedraaid, loopt u het
risico dat het objectief van de statiefvoet loskomt.
TELE CONVERTERS (Alleen voor L-vatting)
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (98-280mm F4) of een 2x (140-
400mm F5.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA TELE
CONV
ERTER TC-1411 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 te gebruiken.
ZONNEKAP
Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt flare en
ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld. Bevestig de
zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.14).
Ŧ Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Ŧ Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om
beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
Ŧ Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ Dit objectief heeft een stof- en vochtbestendig ontwerp. Dankzij het stof- en
vochtbestendige ontwerp, kan het objectief tijdens lichte regenval worden
gebruikt. Dit houdt echter niet in dat het objectief waterdicht is, probeer daarom
te voorkomen dat grote hoeveelheden water met het objectief in aanraking komen.
Zodra de lenselementen en elektronische componenten met water in aanraking
zijn geweest, is een reparatie aan het interne mechanisme doorgaans
onuitvoerbaar.
Ŧ Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradece
mos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
Ŧ No mire directamente al sol, a tras del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
Ŧ
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
Ŧ
La forma de la montura y sus partes circundantes son muy complejas. Tenga
cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
Ŧ Por favor, seleccione un trípode robusto para este objetivo, capaz de cargar con él.
Si el trípode no es lo suficientemente resistente, puede caerse.
Ŧ Este objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia de al menos
5cm de dispositivos médicos como marcapasos cardíacos, ya que puede
afectarlos negativamente.
Ŧ No coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o cualquier otro
objeto que sea sensible a un campo magnético) cerca del objetivo, ya que podría
dañar los datos almacenados en la tarjeta.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Rosca para filtros
ղ Aro del zoom
ճ Botón AFL
մ Aro de enfoque
յ Aro de Diafragma
ն Montura
շ Selector de enfoque
ո Limitador de enfoque
չ OS botón
պ Interruptor de modo
personalizado
ջ Conmutador del aro
de diafragma
ռ Interruptor de bloqueo del
aro de diafragmas
ս Zapata para trípode
վ Parasol
տ Tornillos de seguridad
(2 piezas)
ր Llave hexagonal
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se controla
mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure todas las funciones de
corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire e
l manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
Ŧ Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo
puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
Ŧ Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
żOPERACION ZOOMŽ
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
żBOTÓN DE AFLŽ
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL mientras el AF
está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (fig.3).
Ŧ Con algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
Ŧ
Algunos cuerpos de la mara pueden personalizar la función del botón AFL, a
que verifique los detalles del manual de instrucciones de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura durante el modo
de prioridad de apertura y también en el modo de exposición manual.
Ŧ Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
Ŧ Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo ajustar la
exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma. Esta función es
efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o vídeos. Para desactivar
conmutador de diafragma coloque el interruptor en "OFF" (fig.4).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a la
posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para ajustar los
diafragmas desde la cámara (fig.5). Si desbloquea el aro de diafragmas para que la
apertura esté en cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se podrá girar
desde la apertura máxima a la nima. Esta función se útil para ajustar el
diafragma desde el aro del objetivo (fig.6).
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (fig.7). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ ) Ɣ3m* ~
ƔDistancia mínima enfoque ~ 3m* *Distancia límites de enfoque
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Este objetivo está equipado con el sistema OS (estabilizador óptico) para reducir el
movimiento de la cámara. Para tomas estándar, ajuste el conmutador del OS a la
posición 1 (fig.8). Pulse el disparador hasta la mitad y asegúrese de que la imagen
esté estable antes de disparar. (La imagen tarda aproximadamente 1 segundo en
estabilizarse.) Ajuste el conmutador del OS a la posición 2 al efectuar barridos.
Ŧ No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ACERCA DEL INTERRUPTOR DE MODO PERSONALIZADO
Use el accesorio opcional USB DOCK y el software SIGMA Optimization Pro para
ajustar el OS y el limitador de enfoque (cambiar la distancia límite del enfoque) y
registrarlos en uno de los dos modos personalizados (C1, C2) (fig.9).
Ŧ La configuración predeterminada es la siguiente.
Ajuste OS Distancia límites de enfoque
OFF Estándar *1 3 m
C1 Modo OS dinámico *2 3 m
C2 Modo OS moderado *3 3 m
*1: Proporciona imágenes en vivo bien equilibradas y adecuadas para varias
escenas.
*2: Proporciona una imagen estable en Live View.
*3: Este objetivo diferencia entre el ajuste de la composición y el movimiento de la
cámara y controla de forma óptima la estabilización de la imagen para proporcionar
imágenes naturales en Live View.
Ŧ
Para más información, por favor consulte el menú Ayuda del SIGMA
Optimization Pro.
Ŧ Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: sigma-global.com/en/software/
Ŧ
El limitador de enfoque se puede utilizar con las siguientes cámaras en la distancia de
límite de enfoque ajustada (a partir de octubre de 2023). Para obtener la información
más reciente sobre las cámaras correspondientes, consulte nuestro sitio web.
SIGMA: fp L, fp (versión de firmware 3.00 o posterior)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ El limitador para sony E-mount no se puede cambiar porque el USB DOCK no está
disponible.
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal (fig.10).
Ŧ Este producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se p1-ha
diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de
palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.11)
Ŧ
Por favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza
Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.12), por favor, únalos en los agujeros
de seguridad usando la llave hexagonal.
Es posible utilizar el objetivo sin la zapata para el trípode. Usando la llave
hexagonal (suministrada), afloje los cuatro tornillos para desacoplarla de la zapata
del trípode (fig.13).
Ŧ Apriete firmemente todos los tornillos al volver a colocar la zapata del trípode. Si
los cuatro tornillos no están bien apretados el objetivo podría soltarse de la
zapata del trípode y caer.
TELE CONVERTIDORES (Solo para Montura-L)
Este
objetivo
se
pu
ede
usar
como
un
Teleobjetivo
zoom
1.4x
(98 - 280mm
F4) o
un 2x (140 - 400mm F5.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1411 o
TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2011, respectivamente.
PARASOL
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los
reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz desde fuera del
área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar
(fig.14).
Ŧ Para guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y
después invertirlo en el objetivo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite
los
golpes
o
la
exposición
a
temperaturas
extremas,
altas
o
bajas,
y/o
humedad.
Ŧ
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ El objetivo tiene una estructura resistente al polvo y las salpicaduras. Aunque
esta construcción permite que se use con lluvia ligera, no es lo mismo que ser
impermeable, así que evite que grandes cantidades de agua lo salpiquen. No es
aconsejable reparar el mecanismo ni los elementos ópticos internos, ni los
componentes eléctricos si el agua los daña.
Ŧ Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sa facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Ŧ Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
Ŧ Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
Ŧ La forma dell’innesto e delle sue parti circostanti è molto complessa. Si prega di
fare attenzione quando si maneggiano in modo da non causare lesioni.
Ŧ Questo obiettivo va montato su un treppiedi molto robusto. Se non lo è
abbastanza, l’obiettivo potrebbe cadere a terra.
Ŧ Questo obiettivo p1-ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad almeno 5cm di
distanza da dispositivi medici come pacemaker cardiaci in quanto potrebbe
influire negativamente su di essi.
Ŧ Si prega di non posizionare carte di credito con una striscia magnetica (o
qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo magnetico) vicino all'obiettivo in
quanto potrebbe danneggiare i dati memorizzati sulla carta.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
ձ Portafiltri frontale a vite
ղ
Ghiera di variazione della
focale
(zoom)
ճ Pulsante AFL
մ Ghiera di messa a fuoco
յ Ghiera del diaframma
ն Innesto
շ Selettore di messa a
fuoco
ո Limitatore della
messa a fuoco
չ Interruttore OS
պ Modali
personalizzata
ջ Cursore per la ghiera
del diaframma
ռ Selettore blocco diaframma
ս Passo a vite per treppiede
վ Paraluce
տ Viti di sicurezza (2 pezzi)
ր Brugola
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con “acceso o
spento nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le funzioni di correzione
delle aberrazioni su “acceso” (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ŧ Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione AF(fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione MF. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera
di messa a fuoco.
Ŧ Co
nsultare il libretto distruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
żMANOVRA DELLO ZOOMŽ
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
posizione desiderata.
żPULSANTE AFLŽ
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo (funzione
AFlock/AF stop) (fig.3).
Ŧ Con alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
Ŧ Alcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del pulsante AFL,
consultare i relativi libretti d’istruzione.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura quando si
fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
ی Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
ی Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia valore
diaframma, ciò è utile quando si usa lobiettivo per riprese video. Per eliminare il
click spostare il cursore su OFF (fig.4).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A, questa
resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si desidera
impostare
l’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.5). Se usate il selettore
blocco
diaframma quando l’apertura diaframma si trova impostata su uno
qualunque dei
valori eccetto la posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque
essere ruotata
dall’apertura minima alla massima. Questa funzione è utile
quando si desidera
impostare l’apertura F utilizzando la ghiera diaframma (fig.6).
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
Lobiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.7). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL (Distanza min. messa fuoco ~ ) Ɣ3m* ~
ƔDistanza min. messa fuoco ~ 3m* *Limite della distanza di messa a fuoco
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
L’obiettivo è dotato di un sistema di stabilizzazione ottica (OS) che riduce i tremolii
accidentali della fotocamera. Per le riprese normali impostare il cursore sulla
posizione 1 (fig.8
). Premere il pulsante di scatto a metà e, prima di scattare,
attendere la stabilizzazione dell’immagine. (Ciò avviene dopo cica un secondo.)
Quando, invece, riprendete con un movimento di panning, impostate il cursore OS
sulla posizione 2.
Ŧ Non usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
x Quando la fotocamera è montata su treppiede.
x Quando si usa la posa B (tempo lungo)
PERSONALIZZAZIONE MODALITA’ CURSORE
Mediante laccessorio USB DOCK e il programma SIGMA Optimization Pro, è
possibile regolare OS e il limitatore di messa a fuoco (Focus Limiter) per variare la
distanza limite della messa a fuoco e attivare la variazione nelle modalità del
cursore (C1, C2) (fig.9).
Ŧ Settaggi di default.
Settaggi OS Limite della distanza di messa a fuoco
OFF Standard *1 3 m
C1 OS dinamico *2 3 m
C2 OS moderato *3 3 m
*1:
Offre immagini in Live View ben bilanciate e osservabili in molte situazioni di ripresa.
*2: Offre
una immagine Live View ferma.
*3: In questa modalità l’obiettivo tiene conto della composizione dell’immagine e
delle vibrazioni accidentali della fotocamera per fornire immagini Live View naturali.
Ŧ
Per
maggiori
informazioni
consultare
la
voce
“Aiuto
nel
menu
si
SIGMA
Optimization
Pro.
Ŧ Il
software
SIGMA
Optimization
Pro
può
essere
scaricato
gratuitamente
da
questo
sito web: sigma-global.com/en/software/
Ŧ
Il limitatore della messa a fuoco può essere usato sulle seguenti fotocamere (a ottobre
2023) Per maggiori informazioni sulle fotocamere abilitate consultare il nostro sito web.
SIGMA: fp L, fp (Firmware versione 3.00 o successiva)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ Per gli obiettivi innesto Sony-E non è possibile la personalizzazione perché non è
disponibile il relativo USB DOCK.
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
sblocco della manopola di fissaggio del collare, si p far ruotare liberamente la
fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
orizzontale o verticale (fig.10).
Ŧ Il prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli
attacchi di
fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un
fissaggio saldo e sicuro. (fig.11)
Ŧ
Assicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la slitta
innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.12) avvitarle usando la brugola.
Possiamo usare l’obiettivo senza la staffa del treppiede. Svitare con la brugola
fornita di corredo le quattro viti della staffa. (fig.13)
Ŧ Stringere bene le viti quando si riattacca la staffa per il treppiede. Tutte le quattro
viti devono essere ben strette se non si vuole rischiare il distacco dell’obiettivo
dalla staffa del treppiede.
CIRCA I TELE CONVERTER (Solo per L-Mount)
Inseren
do, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 o il SIGMA TELE
CONVERTER TC-2011, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (98-
280mm F4) con il 1.4x e da (140-400mm F5.6) con il 2x.
PARALUCE
Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il
flare e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il
paraluce e ruotare la vite per fissarlo. (fig.14)
Ŧ Per sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si
deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
CURA E CONSERVAZIONE
Ŧ Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
Ŧ In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora
o
naftalina,
che
potrebbero
deteriorame
i
delicati
rivestimenti
antiriflessi.
Ŧ Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
Ŧ
L'obiettivo ha una struttura resistente alla polvere e agli schizzi d’acqua. Sebbene
questa costruzione consenta l'utilizzo dell'obiettivo in caso di pioggia leggera, non è
la stessa cosa dell'impermeabilità, quindi si consiglia di evitare che grandi quantità
di acqua arrivino sull'obiettivo. È spesso sconveniente riparare meccanismi interni,
lenti dell'obiettivo e componenti elettrici se risultano danneggiati dall'acqua.
Ŧ Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia
finc
la
sua
temperatura
non
si
sarà
adattata
alla
temperatura
ambiente.
ITALIANO
Tackr att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Ŧ Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
Ŧ Oavsett om objektivet sitter kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
Ŧ Formen fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa. Var
försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
Ŧ Välj ett stativ som tål höga belastningar och är väl lämpat för tunga objektiv.
Ŧ Detta objektiv har en inbyggd magnet. Håll den minst 5cm borta från
medicinsk utrustning såsom pacemakers eftersom det kan påverka dem
negativt.
Ŧ Placera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat föremål
som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet eftersom det kan skada
data som lagras kortet.
BESKRIVNING AV DELARNA (fig.1)
ձ Filtergänga
ղ Zoom ring
ճ AFL Knapp
մ Fokusring
յ Bländarring
ն Fattning
շ Omkopplare fokusfunktion
ո Fokusområdesbegränsare
չ OS-knapp
պ Custom Mode Omkopplaren
ջ Omkopplare för Bländarring
ռ
Låsknapp för Bländarring
ս Stativgänga
վ Motljusskydd
տ Skruvar för
säkerthetsstopp,
(2 st.)
ր Insexnyckel
FÖRSIKTIGHET
kameror
där
objektivets
aberrationskorrigering
kontrolleras
med
eller
AV
i
kameramenyn, sätt alla aberrationskorrigeringsfunktioner till ”PÅ (AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
nli
gen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren objektivet till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-
läget. Du kan då justera fokus genom att
vrida på fokuseringsringen.
Ŧ Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ż
ZOOMINGŽ
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
ż
AFL KNAPPŽ
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL- knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.3).
Ŧ Med visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion, vänligen se
kamerans manual.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren med
i Av- samt i M-läge.
Ŧ På visa kameror fungerar inte bländarringen.
Ŧ Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är användbart
vid
filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ omkopplaren I läge OFF
(fig.4).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring när bländarreglaget är i läge A,
kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid justering av
bländarvärdet via kameran (fig.5). Vid användning av “Låsknapp för
bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A, kan reglaget ställas från
största till minsta bländare. Denna funktion är användbar när bländarvärdet
justeras via ringen (fig.6).
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(fig.7). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (Närgräns ~ ) Ɣ3m* ~ Ɣrgräns ~ 3m*
*Fokusgräns
OPTISK STABILISATOR
Det här objektivet är utrustat med funktionen OS (Optical Stabilizer) för att
reducera kameraskakningar. För normal fotografering, sätt OS-knappen i
position 1 (fig.8). Tryck ned avtryckaren halvvägs och se till att bilden är stabil
innan du fotograferar. (Det tar cirka 1 sekund för bilden att stabiliseras). Sätt
OS-knappen i position 2 vid panorering.
Ŧ Använd
inte
OS
när
objektivet
är
monterat
stativ
eller
vid
tagning
tid,
B.
OM CUSTOM MODE OMKOPPLAREN
Du kan justera OS och Focus Limiter (ändra Fokusgräns) med hjälp av en USB
DOCK och programvaran SIGMA Optimization Pro och registrera dem till en
Custom Mode Omkopplaren (C1, C2) (fig.9).
Ŧ Standardinställningarna är följande.
OS Inställning (OS Setting) Fokusgräns (
Focus Limit Distance
)
OFF Standard *1 3 m
C1 Dynamic View Mode *2 3 m
C2 Moderate View Mode *3 3 m
*1: Ger balanserade och lämpliga Live View-bilder för olika miljöer.
*2: Ger en stabil Live View-bild.
*3: Detta objektiv skiljer mellan kompositionsjustering och kameraskakning
och kontrollerar bildstabilisering för att ge naturliga Live View-bilder.
Ŧ
Ytterligare information hittar du under ”Help i SIGMA Optimization Pro Menyn.
Ŧ SIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: sigma-global.com/en/software/
Ŧ Fokusgränsen kan användas med följande kameror vid justerad fokusgräns
(från oktober 2023).
För
den
senaste
informationen
om
motsvarande
kameror,
se vår hemsida.
SIGMA: fp L, fp (firmware version 3.00 eller senare)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ Registreringen av objektiv för Sony E-mount kan inte ändras eftersom USB
DOCK inte är tillgänglig.
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (fig.10).
Ŧ Denna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att tillgå
på marknaden som INTE låser tillräckligt. (fig.11)
Ŧ Vänligen säkerställ att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i
skruvhålen med hjälp av den insexnyckeln. (fig.12)
Objektivet går att använda utan stativfästet. Använd den insexnyckeln (ingår),
vänligen lossa de fyra skruvarna för att ta av stativfästet. (fig.13)
Ŧ Vänligen dra åt alla skruvarna ordentligt vid återmontering av stativfästet.
Om inte alla fyra skruvarna dras åt ordentligt finns en risk att objektivet kan
lossna från fästet.
OM TELE CONVERTERS (Endast för L-Mount)
Obj
ektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1411 (98-280mm F4)
eller 2x konverter SIGMA TC-2011 (140-400mm F5.6).
MOTLJUSSKYDD
Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
till att förhindra överstrålning samt “spökbilder som orsakas av att ljus faller
in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
(fig.14)
Ŧ Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
Ŧ Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
Ŧ Objektivet har en damm- och stänksäker konstruktion. Det betyder att
objektivet kan användas i lätt regn, men det är inte detsamma som att vara
vattentätt, se därför till att skydda objektivet från stora mängder vatten.
Det är ofta svårt att reparera den inre mekanismen, linselementen och
elektriska komponenter om de skadas av vatten.
Ŧ Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale ydeevne og
glæde
af
Deres
Sigma
objektiv,
anbefaler
vi,
at
De
ser
denne
brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
Ŧ Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
Ŧ Uanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, r det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
Ŧ Formen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget komplekse.
Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer til skade.
Ŧ Anvend et solidt stativ der kan holde til objektivets vægt. Hvis stativet ikke
er tilstrækkelig solidt kan det vælte eller objektivet kan falde af.
Ŧ
Dette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst
5cm væk fra
medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem negativt.
Ŧ Undlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel (eller andre
objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt linsen, da det kan
beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ Filterindskruningsgeveind
ղ Zoomring
ճ AFL knap
մ Fokuseringsring
յ Blændering
ն Bajonetfatning
շ
Fokuseringsmetode-omskifter
ո Fokusbegrænser
չ OS omskifteren
պ Brugerdefineret
tilstand omskifter
ջ Blændering klik
omskifter
ռ
Blændering låseknap
ս Stativgevind
վ Modlysblænde
տ Sikkerheds stop
skruer (2 styk)
ր Umbracho nøgle
FORSIGTIGHED
kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med 'ON' eller
'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrationskorrektionsfunktioner
til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på og afmonteres kamerhuset.
Ŧ overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Ŧ
Se
venligst
I
kameraets
brugsanvisning
hvordan
kameraets
fokus-funktion
vælges.
żZOOMFUNKTIONŽ
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
ż
AFL KNAPŽ
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.3).
Ŧ Med nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
Ŧ Nogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se derfor
venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere blændeværdien når
man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og Manuel Eksponerings metode.
ی I kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen ikke.
ی
Kontroller
kameraets
instruktionsbog
for
at
se
hvordan
eksponeringen
justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik funktion.
Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at deaktiverer
blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen på “OFF (fig.4).
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er indstillet på A,
vil den blive låst A. Denne funktion er anvendelig når blændeværdien
justeres via kameraet (fig.5). Anvendes låseknappen til blænderingen når
blænderingen står på en hvilken som helst anden værdi end A, vil blænderingen
fortsat kunne drejes fra maksimum til minimum blændeværdi. Denne funktion
vil være en fordel når blændeværdien justeres via blænderingen (fig.6).
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse
AF
området
(fig.7). Der
kan
lges
mellem
følgende
tre
indstillinger.
ƔFULL (Nærgrænse ~ ) Ɣ3m* ~ ƔNærgrænse ~ 3m*
*Fokusbegrænsningsafstand
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Denne linse er udstyret med OS (Optical Stabilizer) -funktionalitet for at
reducere kamerarystelser. Ved normal optagelse skal du indstille OS-
kontakten til position 1 (fig.8
). Tryk udløserknappen halvt ned, og sørg for, at
billedet er stabilt, inden du optager. (Det tager cirka 1 sekund, før billedet
stabiliserer sig.) Sæt OS-kontakten i position 2, når du panorerer.
Ŧ Anvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
BRUGERDEFINERET TILSTAND OMSKIFTER
Ved hjælp af valgfri USB DOCK og SIGMA Optimization Pro-software kan du
justere OS og Fokusbegrænser (ændre Fokusbegrænsningsafstand) og
registrere dem i en brugerdefineret tilstandskontakt (C1, C2) (fig.9).
Ŧ Standardindstillingerne er som følger.
OS-indstilling
(OS Setting)
Fokusbegrænsningsafstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standard * 1 3 m
C1
Dynamisk visningstilstand *
2
(Dynamic View Mode)
3 m
C2
Moderat visningstilstand *
3
(Moderate View Mode)
3 m
*1:
Det
giver
velafbalancerede
og
passende
Live
View-billeder
til
forskellige
sc ene r.
*2: Det
giver et stabilt Live View-billede.
*3:
Det
giver
et
naturligt
Live
View-billede
ved
optimal
kontrol
af
kamerarystelser-
korrektion ved at bestemme forskellen mellem kompositionsjustering og
kamerarystelse.
Ŧ For yderligere information, gå til SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
Ŧ SIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: sigma-global.com/en/software/
Ŧ Fokusbegrænseren kan bruges med følgende kameraer ved den justerede
fokusbegrænsningsafstand (fra oktober 2023). For de seneste oplysninger
om tilsvarende kameraer henvises til vores websted.
SIGMA: fp L, fp (firmwareversion 3.00 eller nyere)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ Sony E-mount-linser sælger ikke USB-DOCK'er til dette mount, du kan
ikke ændre registreringsoplysningerne fra de oprindelige indstillinger.
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.10).
Dette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.11)
ی Sørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist på (fig.12), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den umbraco nøgle.
Det
er
også
muligt
at
anvende
objektivet
uden
stativfoden.
Brug
den
umbracho
nøgle
(vedlagt),
til
at
løsne
de
fire
skruer
der
er
monteret
i
stativfoden
basen
(fig.13).
Ŧ Husk at efterspænde alle fire skruer ordentligt når du genmonterer
stativfoden objektivet. Hvis ikke alle fire skruer er spændt ordentligt til,
kan man risikere at objektivet løsner sig fra stativfoden.
VEDR. TELECONVERTERE (Kun til L-Mount)
Dett
e
objektiv
kan
bruges
som
en
1.4x
(
98-280mm
F4
)
eller
2x
(
140-400mm
F5.6)
hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER TC-1411
or SIGMA TELE CONVERTER TC-2011.
MODLYSBLÆNDE
En aftagelig modlysblænde leveres med objektivet. Denne modlysblænde
hjælper med at forhindre slør og ghosted images, skabt af kraftigt lys uden for
billede feltet. Monter modlysblænden og spænd fingerskruen for at fastholde
modlysblænden i låse positionen (fig.14).
Ŧ For
at
opbevare
objektivet
og
modlysblænden
i
etuiet,
du
rst
afmontere
modlysblænden, og derefter montere den omvendt.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Ŧ
Undgå
hårde
stød,
samt
at
udsætte
ohjektivet
for
meget
høje
eller
lave
temperaturer.
Ŧ
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, lg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne,
bør
det
holdes
borte
fra
mølkugler
og
anden
kemisk
påvirkning.
Ŧ Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
Ŧ Objektivet
har
en
støv-
og
stænktæt
struktur. Selvom
denne
konstruktion
gør
det
muligt
at
bruge
linsen
i
let
regn,
det
adskiller
sig
fra
den
vandtte
struktur,
så pas ikke at sprøjte det med en stor ngde vand. Hvis der trænger vand
ind
i
objektivet,
kan
det
medføre
en
alvorlig
funktionsfejl
og
umuliggør
reparation.
Ŧ Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽ
ѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ
ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕
ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈ
о⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
!! ޞ䱨ᣚ᧠᯳
Ŧ 䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
Ŧ অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉᆈ൘
㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ŧ ঑Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯ݽ䙐ᡀՔᇣDŽ
Ŧ ֯⭘й㝊󰶇ᰦˈ䈧䘹ᤙᕪᓖ䘲Ⲵӗ૱DŽᕪᓖн䏣Ⲵˈ㜭ሬ㠤㘫قDŽ
Ŧ 䘉᭟䮌ཤᴹ޵㖞⻱䫱DŽ䈧ሶᆳо䈨ྲᗳ㜿䎧ᨿಘѻ㊫Ⲵ⯇䇮༷؍ᤱ
㠣ቁ 5 ৈ㊣Ⲵ䐍⿫ˈԕݽӗ⭏н࡙ᖡ૽DŽ
Ŧ 䈧н㾱ሶᴹ⻱ᶑⲴؑ⭘঑(ᡆ㘵ԫօަԆሩ⻱൪᭿ᝏⲴ⢙փ)᭮൘䮌ཤ
䱴䘁ˈԕݽᦏൿᆈۘ൘঑кⲴᮠᦞDŽ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
ձ └䮌㷪㓩
ղ ❖⧟
ճ
AFL(
㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ
)
մ ሩ❖⧟
յ ݹസ⧟
ն ঑
շ ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
ո ❖⛩䲀ᑵ᤹䫞
չ
OS(
ݹᆖ䱢ᣆ
)
㌫㔏ᔰ
/
ޣ᤹䫞
պ 㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞
ջ ݹസ⧟࠷ᦒ
ռ ݹസ⧟䬱ᇊ
ս й㝊󰶇ᓗ
վ 䚞ݹ㖙
տ ᆹޘപᇊ㷪э
(2 󰵫)
ր ޝ䀂ᢣ᡻
⌞ᝅ
൘⴨ᵪ㨌অѝ֯⭘"""ޣ"᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ䈧ሶᡰᴹۿ
ᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ"" (㠚ࣘ)DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ ঑
( 1 ѝⲴ)
ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈࡉ
Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ
AF
ս㖞
(
2)
DŽ⭘᡻ࣘሩ
❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣
MF
ս㖞ˈᛘণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
Ŧ ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ʌ ❜Ɇ
䖜ࣘ❖⧟ˈԕ䘹ᤙᴰ䘲Ⲵ❖⛩䐍⿫䘋㹼ᶴമDŽ
ɅAFL(㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)䭤Ɇ
AF (㠚ࣘሩ❖)ᐕ֌ᰦˈ᤹л AFL 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽ(AF 䬱ᇊ/AF
ڌ→࣏㜭) ( 3)DŽ
Ŧ 䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
Ŧ 䜘࠶⴨ᵪԕ㠚ᇊѹ AFL 䭞ˈާփ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾DŽ
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚ࣘ⁑ᔿ઼᡻ࣘᴍݹ⁑
ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾DŽ
ݿാ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭ሩ᣽ᩴ㿶
仁ᴹ᭸DŽԕሶ࠷ᦒ䭞䇮ѪOFFᶕ⎸ݹസ⧟࣏
( 4)DŽ
ݿാ⧥䬷ᇐ䫤
ᖃݹസ䇮㖞ࡠ
A
ᰦ֯⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈᆳሶ㻛പᇊ
A
кDŽᖃ䙊䗷⴨ᵪ
䈳㢲
F
-
stop
ˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ
(
5)
DŽᖃݹസ⧟䇮㖞
A
ս㖞ԕཆⲴަ
Ԇս㖞кᰦ֯⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈݹസ⧟׍ᰗԕ൘ᴰሿ㠣ᴰབྷݹസ٬㤳ത
޵᯻䖜
DŽ
ᖃ䙊䗷ݹസ⧟䈳
F
-
stop
ˈ
䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘
(
6)
DŽ
❜⛯䲆ᑻ᤿䫤
↔䮌ཤ֯⭘❖⛩䲀ᑵ࣏㜭䲀ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖⛩㤳ത ( 7)DŽ↔࣏㜭ᴹ
ԕл 3 њ㤳ത䘹亩: ƔFULL(ޘ㤳ത)(ᴰ䘁ሩ❖䐍 ~҄)
Ɣ3m*~҄
Ɣ䘁ሩ❖䐍 ~3m* *ሩ❖䲀ࡦ䐍
ݿᆜ䱨ᣌ (OS)
↔䮌ཤ䝽༷߿ቁ⴨ᵪᣆࣘⲴݹᆖ䱢ᣆ࣏㜭DŽሩҾᲞ䙊᣽ᩴˈሶ󰪞֌㌫㔏
࠷ᦒࡠս㖞 1 ( 8)DŽ᤹ᘛ䰘᤹䫞ˈ⺞؍മۿ൘᣽ᩴࡽっᇊ (മۿっᇊ
བྷ㓖䴰㾱 1 )DŽ᩷᣽ᰦ䈧ሶ࠷ᦒ䫞䇮㖞Ѫս㖞 2DŽ
Ŧ 䈧н㾱൘лࡇᛵߥ֯ OS 䱢ᣆ࣏:
Ɣ⭘й㝊󰶇ㅹപᇊ᣽ᩴDŽ Ɣ֯⭘ B ᘛ䰘(䮯ᰦ䰤ᴍݹᘛ䰘)䘋㹼᣽ᩴDŽ
ީӄ㠠ᇐѿ⁗ᕅ䫤
֯⭘ 䈳❖ᓅᓗ (USB DOCK) SIGMA Optimization Pro уъ䖟Ԧˈ
ᛘԕ䈳ᮤ䱢ᣆ઼❖⛩䲀ᑵಘ (ᴤ᭩ሩ❖䲀ࡦ䐍⿫)ˈᒦሶᆳԜ؍ᆈ൘㠚
ᇊѹ⁑ᔿᔰޣ䟼 (C1ǃC2) ( 9)DŽ
Ŧ 唈䇔䇮㖞ྲлDŽ
OS 䇴㖤 ሯ❜䲆࡬䐓⿱
OFF (ޣ䰝) ḷ߶*1 3
C1
ࣘᘱ OS ⁑ᔿ*2 3
C2
ѝㅹ OS ⁑ᔿ*3 3
*1: ᆳѪ⿽൪Ჟᨀ׋Ҷᒣ㺑ᙗྭф䘲ᇎᰦᲟⲴമۿDŽ
*2: ᆳᨀ׋ањっᇊⲴᇎᰦᲟമۿDŽ
*3: ࠶Ҷᶴമ䈳ᮤ઼⴨ᵪᣆࣘˈᒦᨀ׋ᴰ֣Ⲵമۿっᇊ᧗ࡦˈ䗮ࡠ㠚
❦ⲴᇎᰦᲟ᭸󰵭DŽ
Ŧ ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲“SIGMA Optimization ProѝⲴᑞࣙ䘹亩DŽ
Ŧ ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л SIGMA Optimization Pro:
sigma-global.com/en/software/
Ŧ ❖⛩䲀ᑵಘ൘䈳ᮤሩ❖䲀ࡦ䐍⿫ˈоԕлᩴۿᵪ䝽֯⭘ (ᡚ㠣
2023 10 )DŽᴹޣ⴨ᓄᩴۿᵪⲴᴰᯠؑ᚟ˈ䈧⍿㿸ᡁԜⲴ㖁ㄉDŽ
SIGMA: fp L, fp (പԦ 3.00 ᡆᴤ儈⡸)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ
⭡Ҿ⋑ᴹ⴨ᓄⲴ䈳❖ᓅᓗ
(USB DOCK)
ˈ㍒
E
঑䮌ཤⲴؑ᚟ᰐ⌅ᴤ᭩DŽ
п㝐󰶍ᓝ
↔䮌ཤ䱴ᑖй㝊󰶇ᓗˈᖃ᭮ᶮй㝊󰶇ᓗᯱⲴ᯻䫞ˈ䮌ཤԕ㠚⭡䖜ࣘˈ
ׯҾ֌≤ᒣᡆ඲ⴤ᭮㖞⴨ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ֌( 10) DŽ
Ŧ 䈕ӗ૱ᐢެᇩ䱯঑⪎༛(Arca Swiss)ᘛ㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍᯻㍗
പᇊྭDŽᵜӗ૱ᒦнެᇩ᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ䜘࠶᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽԕᆹ㻵ˈ
նᰐ⌅っപфн؍䇱ᆹޘ( 11)DŽ
Ŧ
䈧⺞؍ˈ
2
њᆹޘപᇊ㷪э
(
ᨀ׋Ⲵ
)
؍ᤱ䮯ᵏപᇊᘱˈ䘉ṧ䱯঑⪎༛
ᘛ㻵ᶯнՊᦹ㩭DŽ䈧᤹
(
12)
⽪ˈ֯⭘ޝ䀂ᢣ᡻ᆹ㻵ᆹޘപᇊ㷪эDŽ
ԕ֯⭘ޝ䀂ᢣ᡻(䝽྇ᨀ׋)ᶮᔰഋњ㷪䪹ˈ᣶নй䀂󰶇⧟ˈлй㝊
󰶇⧟֯⭘䮌ཤ( 13)DŽ
Ŧ 䟽ᯠᆹ㻵й㝊󰶇⧟ᰦˈ䈧࣑ᗵᤗ㍗ᡰᴹ㷪䪹DŽྲ󰵭нᢺᡰᴹⲴഋњ㷪
䪹䜭⢒പൠᤗ㍗ˈቡ㜭ᆈ൘䮌ཤӾй㝊󰶇⧟кᦹ㩭ড䲙DŽ
ީӄ䘒᩺໔䐓䮒
↔䮌ཤᩝ䝽 1.4 ؽ(98-280mm F4)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-1411 2
ؽ(140-400mm F5.6)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-2011 а䎧֯⭘DŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱㻵নᔿ䚞ݹ㖙DŽ䚞ݹ㖙㜭ᑞࣙ䱢→Ӿ⭫䶒ཆ䘋ᶕⲴᕪݹᡰӗ⭏Ⲵ㘰
ݹ઼公ᖡⲴᖡۿDŽ㻵к䚞ݹ㖙ˈ䈧᯻䖜ᒦപᇊ䚞ݹ㖙Ⲵս㖞ˈ
(
14)
ᡰ⽪DŽ
Ŧ ሶ䚞ݹ㖙Ӿ䮌ཤкনлˈሶަԕق㖞Ⲵᯩᔿᨂޕ䮌ཤˈᒦ᯻䖜䚞ݹ㖙
ᒦപᇊ൘䮌ཤࡽ⇥ˈ䘉ṧቡሶ䮌ཤ઼䚞ݹ㖙а䎧᭮䘋ۘ㯿㇡DŽ
ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ŧ ⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ࡲа䎧
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
Ŧ 䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ
ᤷ㓩ㅹˈԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢
(俉㭹)
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷֯⭘DŽ
Ŧ 䈕䮌ཤᴹ䱢ቈ䱢┤⒵㔃ᶴDŽ㲭❦䈕㔃ᶴԕ䇙䮌ཤ൘䖫ᗞሿ䴘ѝ㔗㔝֯
⭘ˈնᒦн㺘⽪䮌ཤ䱢≤ˈᡰԕ䈧䱢→བྷ䟿≤⌬⒵ࡠ䮌ཤкDŽ䮌ཤ޵䜘
㔃ᶴǃ䮌⡷㓴Ԧԕ৺⭥≄䜘ԦՊഐѪ䘋≤㘼ሬ㠤ᦏൿˈ⭊㠣ᰐ⌅؞༽DŽ
Ŧ ⧟ຳ⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋
ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо
⧟ຳ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
փѝ᮷
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ
㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵
婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
!!
ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌
󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎侴䓇䀓嬎⌙晒ˤ
㍍䑘䘬⼊䉨⍲℞␐怲䘬悐ẞ㗗朆ⷠ墯暄䘬婳⮷⽫㑵ἄẍ󱂖⍿ ˤ
婳怠䓐怑䔞䘬ᶱ儛㝞忋㍍⹏㓗㐸㬌掉柕炻⏎⇯㚫Ẍ℞Ὰᶳˤ
掉柕ℏ伖䡩䞛炻婳㈲掉柕冯⤪⽫冇崟㎷☐䫱慓䗪姕⁁ᾅ㊩军⮹ 5
䰛䘬嶅暊炻⚈㚱⎗傥⮵℞䓊䓇ᶵ列䘬⼙枧ˤ
婳⊧⮯旬㚱䡩ⷞ䘬ᾉ䓐⌉(ㆾảỽ℞Ṿ⮵䡩⟜㓷デ䘬䈑ẞ)月役掉
柕炻⚈㚱⎗傥㚫㎵⢆⌉ᶲ㇨⬀󱁻䘬㔠㒂ˤ
( 1)
ձ 掉坢䴚䲳
ղ 嬲䃎䑘
ճ AFL
մ ⮵䃎䑘
յ 󱂒⚰䑘
ն ㍍䑘
շ ⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
ո ⮵䃎旸⭂
չ 旚暯攳斄憽
պ 怠㑯㧉⺷㊱憽
ջ 󱂒⚰䑘┇䓐攳斄
ռ 󱂒⚰䑘挾⭂㍋
ս ᶱ儛㝞忋㍍⹏
վ 怖󱂒休
տ
⬱ℐ旚僓坢䴚(2 )
ր ℕ奺⋁
㇨㚱䚠㨇ℏ䘬掉柕⁷ⶖᾖ㬋⛯ẍ䚠㨇怠╖󰵶ἧ䓐攳┇斄攱Ἦ㍏
墥炻婳⮯㇨㚱⁷ⶖᾖ㬋≇傥姕⭂䁢攳┇”(冒≽)ˤ
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁⍫教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭
晄ㆾ㎵⢆ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖( 2)劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
˪ ˫
⮯嬲䃎䑘廱≽军⎰怑䘬䃎嶅ˤ
˪AFL 挝˫
⛐㑵ἄ冒≽⮵䃎㗪㊱ AFL 挝炻⎗ẍ⍾㴰冒≽⮵䃎 (冒≽⮵䃎挾⭂/冒≽
⮵䃎 㬊≇傥) ( 3)ˤ
⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻AFL 挝ᶵ傥㑵ἄˤ
㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 AFL 挝䘬≇傥炻娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
󱂒
姕伖󱂒⚰䑘炻⎗㕤󱂒⚰󱂑㰢冒≽㧉⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉⺷ᶳ婧䭨󱂒⚰ῤˤ
Ŧ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻󱂒⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ 婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅󱂒ˤ
󱂒
⎗ẍ怠㑯┇≽/ 䓐󱂒⚰䑘䘬┇䓐炻㬌≇傥㕤⼙䇯㓅抬㗪ḇ㚱㓰ˤ天⍾
㴰┇≽󱂒⚰䑘䘬┇䓐炻婳⮯攳斄姕伖䁢OFF”( 4)ˤ
󱂒
⤪󱂒⚰姕伖
A
㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋炻󱂒⚰䑘⇯㚫⚢⭂⛐
A
ỵ伅ᶲˤ㬌
傥⮯㚱䓐㕤忳䓐䚠㨇婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪
(
5)
ˤ⤪󱂒⚰㗗姕伖㕤
A
ẍ⢾䘬
ảỽ󱂒⚰姕⭂㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋炻ṵ⎗ẍ廱≽󱂒⚰䑘ẍ嬲㎃⽆㚨⣏军
⮷󰶔攻䘬󱂒⚰ῤˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐󱂒⚰䑘婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪
(
6)
ˤ
㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ ( 7)ˤ㬌≇傥㚱ẍ
3 ᾳ怠枭ˤ Ɣℐ䭬⚵(FULL)(㚨役⮵䃎嶅暊~)
Ɣ3m*~ Ɣ㚨役⮵䃎嶅暊~3m* *䃎溆旸ⷭ嶅暊
󱂒
忁掉柕姕伖 OS (󱂒⬠旚暯) ≇傥ẍ㷃⮹䚠㨇暯≽ˤᶨ凔㉵㓅炻婳⮯ OS
⇞姕⛐ỵ伖 1 ( 8)炻⋲㊱⾓攨炻䡢⭂⼙⁷䨑⭂⼴㉵㓅 (䨑⭂⼙⁷⣏䲬
暨天 1 䥺揀)ˤ㒢掉徥㉵炻婳⮯ OS 姕⛐ỵ伖 2ˤ
婳⇍天⛐ẍᶳね㱩ἧ䓐 OS 旚暯䲣䴙ˤ
ƒ䔞掉柕墅伖⛐儛㝞ᶲ ƒB ⾓攨(攟㗪攻☿󱂒)
忳䓐⎎岤伖䘬 USB DOCK SIGMA Optimization Pro 庇ẞ炻⎗ẍ婧
OS 旚暯␴䃎溆旸ⷭ☐ (㚜㓡䃎溆旸ⷭ嶅暊)炻󰵯⭬⬀⇘怠㑯㧉⺷㊱
(C1C2) ( 9)ˤ
枸姕姕⭂⤪ᶳˤ
OS
OFF
()
㧁㸾*1 3 m
C1 ≽ン OS 㧉⺷*2 3 m
C2 󰵶䫱 OS 㧉⺷*3 3 m
*1:
䁢ᶵ⎴⟜㘗㍸ὃ⊣䧙ᶼ⎰怑䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
*2:
㍸ὃ䨑⭂䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
*3:
忁掉柕⎗⋨↮忚埴㥳⚾炻怬㗗䚠㨇暯≽炻󰵯傥ẍ㚨Ἓ㓰㝄䨑⭂⼙⁷炻
㍸ὃ㚨冒䃞䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
婳⍫侫 SIGMA Optimization Pro ⸓≑厄╖ẍ䌚⍾㚜⣂屯妲ˤ
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁󱂖屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
sigma-global.com/en/software/
䃎溆旸ⷭ☐⎗ẍ惵⎰ᶳ↿䚠㨇ἧ䓐⶚婧䭨䘬䃎溆旸ⷭ嶅暊 ( 2023
10 㚰崟)ˤ㚱斄⮵ㅱ䚠㨇䘬㚨㕘屯妲婳⍫教ㆹᾹ䘬䵚䪁ˤ
SIGMA: fp L, fp (杴橼 3.00 ㆾ㚜檀䇰)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
䓙㕤㰺㚱 USB DOCK㇨ẍ䃉㱽㚜㓡 Sony E mount 掉柕䘬⭬⬀ˤ
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽
ㆾἄ㯜⸛⺷ˣ✪䚜⍾⬿㉵㓅( 10)ˤ
㛔䓊⑩ℤ⭡ Arca Swiss 坢䴚憽⣦ˤ婳䡢ᾅᶲ䵲坢䴚␴⬱墅䨑⚢ˤ
䓊⑩󰵯ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥⬱ℐ
⛘䨑⚢⬱墅 ( 11)ˤ
婳䡢 2 㟡⬱ℐ⭂ỵ坢䴚(旬復)㗗ᶨ䚜䨑⚢ᶲ䵲炻Arca Swiss ⣦℟
ὧᶵ㚫僓句ˤ⤪( 12)㇨䣢炻婳ἧ䓐ℕ奺⋁⽆⬱ℐ旚僓坢䴚⫼ỵ伖
⬱墅⬱ℐ旚僓坢䴚ˤ
掉柕⎗ẍ⛐ᶵ姕伖ᶱ儛㝞忋㍍⹏䘬ね㱩ᶳἧ䓐ˤ婳ἧ䓐旬復䘬ℕ奺⋁炻
檮攳⚃㟡坢䴚ẍ㉮ᶳᶱ儛㝞忋㍍⹏ˤ( 13)
㕘⬱墅ᶱ儛㝞忋㍍⹏㗪炻婳ᶲ䵲㇨㚱坢䴚ˤ昌朆㇨㚱⚃㟡坢䴚⛯
⶚ᶲ䵲炻⏎⇯掉柕㚱⽆ᶱ儛㝞忋㍍⹏ᶲ僓句䘬桐晒ˤ
㬌掉柕⎗惵⎰ 1.4 (98-280mm F4)䘬怑楔 TC-1411 怈㓅⡆嶅掉炻
2 (140-400mm F5.6)䘬怑楔 TC-2011 㓅⡆嶅掉ᶨ崟ἧ䓐炻ㆸ䁢檀
᾵崭怈㓅嬲䃎掉柕ˤ
󱂒
晐掉旬復墅⌠⺷怖󱂒休炻忁怖󱂒休傥⸓≑旚㬊⽆䔓朊⢾忚Ἦ䘬⻟󱂒㇨
䓊䓇󰶔侨󱂒⍲塓櫤⼙⊾䘬⼙⁷ˤᶲ怖󱂒休⼴炻婳挾䵲廱憽ẍ⚢⭂怖
󱂒休䘬ỵ伖( 14)ˤ
⮯怖󱂒休⽆掉柕ᶲ仟ᶳ炻⮯℞ẍᾺ伖㕡⺷㍺ℍ掉⇵䪗㍺ℍ怖󱂒休䃞⼴
ẍ怖󱂒休ᶲ䘬挾憽⚢⭂󱂒休㕤掉䪗ᶲ炻⬴ㆸ⼴ὧ⎗㓞䲵⚆󱁻⬀掉堳󰵶ˤ
ㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉
柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧
䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
掉柕℟㚱旚⠝⍲旚㯜㾢䳸㥳ˤ忁䳸㥳晾䃞⎗ẍ嬻掉柕⛐⽖暐󰵶ἧ
䓐炻Ữ󰵯ᶵ䫱⎴㕤旚㯜炻⚈㬌婳旚㬊⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲˤ天ᾖ⽑
塓㯜㎵⢆䘬ℏ悐㨇ẞˣ掉䇯␴暣⫸暞ẞ㗗ᶵ↯⮎晃ˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
󰵶
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝 㨰㐐 ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š ⥀㪼⪰
㣙㵝䚐
㾨⮈⢰⦐
䈐㛅
ᵉ䚐
ṅ㉔㡸
㡕㙼㡰⦐
㫵㥅
㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㢼㏩⏼␘
.
䏭䢼
,
⥀㪼⬀㡰⦐
䈐㛅㡸
㫵㥅
󰶒㟤
㐘⮹㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘
.
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š 㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š ⫼㟨䏬㝴
㨰ⷴ⺴㢌
⯜㛅㡴
⬘㟤
⸩㣕䚝⏼␘.
␘㾌㫴
㙾⓸⦑
㼜Ἵ㜄
㨰㢌䚨
㨰㉬㟈.
Š ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ 󰶒㟤, 㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 󰶒㟤, ㇰᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔
㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
Š ⥀㪼㜄⏈ ㉑㢨 ⇨㣙╌㛨 㢼㏩⏼␘. 㐠㣙 ⵉ┍ὤ㝴 ᵍ㡴 㢌⨀ ὤὤ㜄
㙹㜵䛙㡸 ⴬㾔 㢼㡰⳴⦐ 㺐㋀ 5cm ⛜㛨㫸 ḧ㜄 ▄㉬㟈.
Š 㾨☐㜄
㤴㣙═
⒤㢨䉤ᴴ
㋄ㇵ╔
㢼㛨
⫼Ἤ≘䐥
㏘䏬⫱㢨
㢼⏈
㐔㟝
㾨☐
(❄⏈ 㣄ὤ㣙㜄 ⴰᵄ䚐 ὤ䇴 Ɒ㷨) ⥀㪼 ᴴᾀ㢨㜄 ▄㫴 ⫼㉬㟈.
ᴵ⺴㢌 ⮹㾡( 1)
ձ 䉤㋀䁇
ղ
ճ AFL ⶸ䏰
մ 䔠䀘㏘
յ 㙸㢨⫠㏘
ն ⫼㟨䏬
շ 䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
ո 䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
չ OS 㠸㾌
պ ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌
ջ 㙸㢨⫠㏘
䆨⫡
㏘㠸㾌
ռ 㙸㢨⫠㏘
㣔Ἴ
㏘㠸㾌
ս 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
վ ⥀㪼 䟸☐
տ 㙼㤸
⭼㻘
⇌㇠
(2 )
ր 㡕ᴵ
㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ 'ON' ❄⏈ 'OFF' ⥀㪼 ㍌㵜 ⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈㾨⮈⢰㜄㉐⏈
⯜☔ ㍌㵜 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 'ON'(AUTO)㡰⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈.
⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 󰶒㟤,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ ┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ AF ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
MF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘
㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ
㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴ󰶒䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘.
AFL ⶸ䏰
AF 㣅┍ 㩅㢰 (AF 㣔Ἴ / AF 㥉㫴ὤ⏙), 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ AFL ⶸ䏰㡸 ⍀⤠
㼜㋀䚔 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
Ŧ 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ AFL ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 㢼㏩⏼␘.
Ŧ 㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄㉐ AFL ⶸ䏰㡸 䀘㏘䉤⫼㢨㬉 㢼㏩⏼␘. 㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠
䚨␭ ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⬘⎨㛰 ⊬㻐
⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㥉䚔 㢼㏩⏼␘.
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 㢼㏩⏼␘.
ی ⊬㻐 ᵆ㡸 㦤㥉䚌⥘⮨ 㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
㙸㢨⫠㏘
䆨⫡㡸
䞐㉥䞈/⽸䞐㉥䞈
㉔䈑䚔
㢼㡰⮤,
䚨␭
ὤ⏙㡴
┍㜵ㇵ
㹠㜵㜄
䟜Ḱ㤵㢹⏼␘.
㙸㢨⫠㏘
䆨⫡㡸
⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨,
㏘㠸㾌⪰
OFF
㤸䞌䚌㐡㐐㝘 (Ἤ⫰ 4).
㦤⫠ᵐ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
㦤⫠ᵐᴴ A ㉘㥉╌㛨㢼㡸 㙸㢨⫠㏘ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ A
Ḕ㥉╝⏼␘.
ὤ⏙㡴
㾨⮈⢰⪰
䋩䚨
F-
㏘䋥㡸
㦤㥉䚔
㡔㟝䚝⏼␘
(Ἤ⫰ 5).
㦤⫠ᵐᴴ
A
㢨㞬㢌
㦤⫠ᵐ
㉘㥉㜄㢼㡸
㙸㢨⫠㏘
㣔Ἴ
㏘㠸㾌⪰
㇠㟝䚌⮨
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸䢼 㺐␴ 㦤⫠ᵐ㜄㉐ 㺐㋀ 㦤⫠ᵐ⦐ 䟀㤸 㢼㏩⏼␘.
⏙㡴 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩䚨 F- ㏘䋥㡸 㥉䚔 㡔㟝䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 6).
㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌
⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸 䚐䚔 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 7).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 㢼㏩⏼␘. ƔFULL (㺐␜㹠㜵ᶤ⫠~ )
Ɣ3m* ~ Ɣ㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ ~ 3m* *㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠
⛜⫰ ⵝ㫴(OS)
⥀㪼㜄⏈ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 㨸㢨ὤ 㠸䚐 ⛜⫰ ⵝ㫴 (Optical Stabilizer)
ὤ⏙㢨
䈅㣠╌㛨
㢼㏩⏼␘.
㢰ⵌ
㹠㜵㢌
󰶒㟤
⛜⫰
ⵝ㫴
㏘㠸㾌⪰
㠸㾌
1
㉘㥉䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 8). ㊈䉤⪰ ⌸⪨Ḕ 㹠㜵䚌ὤ 㤸㜄 㢨⴬㫴ᴴ 㙼㥉㤵㢬㫴
䞉㢬䚌㉬㟈.
(㢨⴬㫴ᴴ
㙼㥉䞈╌⏈
1
㸼ᴴ
ᶬ⫱⏼␘.)
䑜␑㐐
⛜⫰
⸨㥉
㏘㠸㾌⪰ 㠸㾌 2 ㉘㥉䚌㉬.
Ŧ ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ OS ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
ƒ
⥀㪼⪰
䏬⢰㢨䔠☐㜄
㣙㵝䚨
㇠㟝䚔
. ƒ
ⷀ⽀
㹠㜵
(⊬㻐㐐ᴸ㢨
).
㇠㟝㣄 㫴㥉 ⯜☐ 㥉⸨
ⷸ⓸ Ạ⬘ 㚕㉬㉐⫠㢬 USB DOCK SIGMA Optimization Pro ㋀䘸䏬㠜㛨
㇠㟝䚌㜠
⛜⫰
⸨㥉Ḱ
㸼㥄
⫠⴬䉤(㸼㥄
㥐䚐
ᶤ⫠
ⷴ󰶒)
㦤㥉䚌Ḕ
㇠㟝㣄
㫴㥉 ⯜☐ ㏘㠸㾌 (C1, C2) ☥⦑ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 9).
Ŧ ὤ⸬ ㉘㥉㡴 ␘㢀Ḱ ᵍ㏩⏼␘.
OS ㉘㥉 㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠
OFF 䖐㨴*1 3 m
C1
␘㢨⇌ⴭ
OS
⯜☐
*2
3 m
C2
㤵㥉
OS
⯜☐
*3
3 m
*1: ␘㛅䚐 㣙⮨㜄 㤵䚝䚐 ἔ䝉 㣕䣀 ⢰㢨⽀ 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
*2: 㙼㥉㤵㢬 ⢰㢨 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
*3:
⥀㪼⏈
Ạ⓸
㦤㥉Ḱ
㾨⮈⢰
䢈☘⫰㡸
Ạⷸ䚌Ḕ
㢨⴬㫴
㙼㥉䞈⪰
㺐㤵㡰⦐
㥐㛨䚌㜠 㣄㜤㏘⤠ ⢰㢨⽀ 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
Ŧ ㉬䚐 ㇠䚡㡴, SIGMA Optimization Pro Help” ⮈⎨㜄㉐ 䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ SIGMA Optimization Pro ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘: sigma-global.com/en/software/
Ŧ 㸼㥄
⫠⴬䉤⏈
␘㢀㢌
㾨⮈⢰㜄㉐
㦤㥉═
㸼㥄
㥐䚐
ᶤ⫠
(2023 10
䜸㣠)
㇠㟝䚔
㢼㏩⏼␘
.
䚨␭
㾨⮈⢰㜄
␴䚐
㺐㐔
㥉⸨⏈
␭㇠
㇠㢨䏬⪰
㵬㦤䚌㉬㟈
.
SIGMA: fp L, fp (䓀㠜㛨 ⶸ㤸 3.00 㢨ㇵ)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ USB DOCK ㇠㟝䚔 㛺ὤ ⚀ⱬ㜄 Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼 ⦑㡸
ⷴ󰶒䚔 㛺㏩⏼␘.
䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇Ḱ ⥀㪼 Ḕ㥉
⥀㪼㜄⏈
䏬⢰㢨䔠☐
㋀䁇㢨
☘㛨
㢼㏩⏼␘
.
⥀㪼
Ḕ㥉⺴㢌
㣙㾌⪰
⏄㏜䚌󰵡
,
⥀㪼㝴
㾨⮈⢰⏈
㍌䓽
❄⏈
㍌㫵㡰⦐
(
Ἤ⫰
10)
㣄㡔⦡󰵡
─⫨
㢼㏩⏼␘
.
Ŧ
㥐䖼㡴
㚀㾨
㏘㠸㏘
⇌㇠
⊬⽀
䆨⣜䘸㝴
䝬䞌╝⏼␘
.
⇌㇠ᴴ
␜␜䢼
㦤㜠㥬㉐
Ḕ㥉╌㛼⏈㫴
䞉㢬䚌㐡㐐㝘.
㥐䖼㡴
⤼ⶸ
䇴㢹
䆨⣜䘸⪰
㠸䚨
㉘󰶙╌㫴
㙾㚌ὤ
⚀ⱬ㜄
,
㢰⺴
⤼ⶸ
䆨⣜䘸⏈
㙼㤸䚌󰵡
Ḕ㥉㢨
㢼㏩⏼␘
.
(
Ἤ⫰
11)
Ŧ 㚀㾨 ㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉═ 2 ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌
(䔠䚜) Ḕ㥉╌㛨㢼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 12) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ 䇘⪰
㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘 ㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘.
ㇰᴵ␴ ㋀䁇 㛺㢨 ⥀㪼⪰ ㇠㟝 㢼㏩⏼␘. 㡕ᴵ (㥐ḩ) ㇠㟝䚌㜠
4 ᵐ㢌 ㏘䆠⪌⪰ ᴵ␴ ㋀䁇㜄㉐ ⺸⫠䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 13)
Ŧ ㇰᴵ␴ ㋀䁇㜄 㣠㣙㵝 , ⯜☔ ⇌㇠⪰ 䞉㐘䚌󰵡 㦤㜠㩁⏼␘. 4 ᵐ㢌 ⇌㇠ᴴ
䞉㐘䚌󰵡
㦤㜠㫴㫴
㙾㚌㡸
󰶒㟤,
⥀㪼ᴴ
ㇰᴵ␴㜄㉐
⛜㛨㫼
㠸䜌㢨
㢼㏩⏼␘.
䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 ␴䚌
⥀㪼⏈
SIGMA
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-1411
❄⏈
SIGMA
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-2011
㇠㟝䚜㡰⦐㒜
ᴵᴵ
1.4 (98-280mm
F5.6)
❄⏈
2
(140-400mm
F5.6)
Ḕⵤ㡜 ⬑㠄 ⥀㪼⦐ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼㝴 䚜󰾭 㤸㟝 䟸☐ 㥐ḩ╝⏼. ⥀㪼 ☐⏈ 㢨⴬㫴 ⵊ㡰⦐⺴䉤
☘㛨㝘⏈ ⚀ⱬ㜄 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨㝴 Ḕ㏘䏬⪰ 㫴䚝⏼␘. 䟸☐⪰ 󰶅䚝䚐
⽀⪰ ㇠㟝䚨 䟸☐ Ḕ㥉䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 14).
Ŧ ⥀㪼㝴 ☐⪰ ⸨Ḵ 䀴㢨㏘㜄 ≗ὤ 㠸䚨 䟸☐⪰ ⭰㤴 㥐ᶤ䚌㐐Ḕ ᶤ󱂍⦐
◘㬅㛨㉐ ⥀㪼 㠸㜄 󰿉㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ 㨰㢌
Ŧ ㏩ὤ⏈
Ḥ䑕㢨
㇤䞈㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘. 㣙ὤᴸ
㇠㟝䚌㫴
㙾㡸
󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴
䚜󰾭
ⴴ⸽ᴴ⏙䚐
㟝ὤ㜄
≗㛨
⸨Ḵ䚌㜠
㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ
㢼⏈
ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ ⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨
⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ 㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ ⥀㪼⏈ ⵝ㫸 ⵝ㤵 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㏩⏼␘. Ạ㦤⏈ ⸨㏠⽸ᴴ ⇨⫨ ⚀⓸
⥀㪼⪰ ㇠㟝 㢼㫴⬀ ⵝ㍌㝴⏈ ␘⪨ὤ ⚀ⱬ㜄 ⥀㪼㜄 ␘⣽㢌 Ɒ㢨 䎴㫴
㙾⓸⦑ 㨰㢌 䚌㉬㟈. ⇨⺴ 䀘⏼㫌, ⥀㪼 㟈㋀ 㤸ὤ ⺴䖼 Ɒ㜄 㢌䚨
㋄ㇵ═ 󰶒㟤 ㍌⫠ᴴ ⺼ᴴ䚔 㢼㏩⏼␘.
Ŧ Ἵ󰵾䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐 ⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 㢨㏘ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝
㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪ
ɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢɮɢɪɦɵ6LJPDɑɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶɦɚɤɫɢɦɭɦɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 6LJPD ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɇɟɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶ
ɡɪɟɧɢɹ
ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɬɨɝɨɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɴɟɤɬɢɜɧɚɤɚɦɟɪɟɢɥɢɧɟɬɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨ
ɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ɏɨɪɦɚ ɛɚɣɨɧɟɬ ɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɚɥɟɣ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɚ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɧɢɦɢɱɬɨɛɵɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɺɠɧɵɣ ɲɬɚɬɢɜ ɫɩɨɫɨɛɧɵɣ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɞɺɠɧɨɝɨ ɲɬɚɬɢɜɚ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɩɚɞɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɗɬɨɬɨɛɴɟɤɬɢɜɢɦɟɟɬɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣɦɚɝɧɢɬɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɞɟɪɠɢɬɟɟɝɨɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɧɟɦɟɧɟɟɫɦɨɬɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɬɚɤɢɯɤɚɤɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵɬɚɤɤɚɤ
ɷɬɨɦɨɠɟɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɩɨɜɥɢɹɬɶɧɚɧɢɯ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɤɪɟɞɢɬɧɵɟ ɤɚɪɬɵ ɫ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɨɥɨɫɨɣ ɢɥɢ ɥɸɛɨɣ
ɞɪɭɝɨɣɨɛɴɟɤɬɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣɤɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭɩɨɥɸɛɥɢɡɤɨɤɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤɷɬɨ
ɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
ձ
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
ղ Ʉɨɥɶɰɨɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ճ Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
մ Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
յ Ʉɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ն Ȼɚɣɨɧɟɬ
շ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ո Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶɞɢɫɬɚɧɰɢɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
չ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ 26
պ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ջ ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɤɨɥɶɰɚ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ռ Ɂɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ս ɉɥɨɳɚɞɤɚɩɨɞɲɬɚɬɢɜ
վ Ȼɥɟɧɞɚ
տ ɋɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵɲɬ
ր ɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣɤɥɸɱ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɫɟɮɭɧɤɰɢɢɤɨɪɪɟɤɰɢɢɚɛɟɪɪɚɰɢɣɜɪɟɠɢɦ21$872
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɢɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɥɢɫɧɹɬɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɤɚɦɟɪɵ
ɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɧɬɚɤɬɵɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵɪɚɛɨɬɚɬɶɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF ɪɢɫ Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ) Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ɂɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿɎɈɄɍɋɇɈȽɈɊȺɋɋɌɈəɇɂə
ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ
ȼɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ ɩɨɤɚ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟɧɭɠɧɵɯɝɪɚɧɢɰɤɚɞɪɚ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)ORFN$)
VWRSɪɢɫ
ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ$)/ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɢɡɭɱɢɬɟ
ɫɩɨɫɨɛɵ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ
ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ
ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ &/,&. ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɥɶɰɨɦ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ
ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ON
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
OFF
ɱɬɨɛɵ
ɤɨɥɶɰɨ
ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ
ɩɥɚɜɧɨ
ɗɬɚ
ɮɭɧɤɰɢɹ
ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɨɫɨɛɟɧɧɨɩɨɥɟɡɧɚɩɪɢɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ ɪɢɫ
ɁȺɆɈɄɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɡɚɦɤɨɦ ɟɫɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ⱥ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢ ɦɟɧɹɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɱɟɪɟɡ
ɤɚɦɟɪɭ
ɪɢɫ
ȼ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɨɬɥɢɱɧɨɦ
ɨɬ
Ⱥ
ɤɨɥɶɰɨ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɦɨɠɧɨ ɜɪɚɳɚɬɶ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɡɚɦɤɟ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢ
ɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖȾɂɋɌȺɇɐɂɂɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶɞɢɚɩɚɡɨɧɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦɪɟɠɢɦɟ ɪɢɫ7
ȼɨɡɦɨɠɟɧɜɵɛɨɪɬɪɺɯɪɟɠɢɦɨɜ
ƔɉɨɥɧɵɣFULLɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢa Ɣɦ* a
ƔɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢaɦ* *Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤɭɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ɈɉɌɂɑȿɋɄɂɃɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊɂɁɈȻɊȺɀȿɇɂə OS
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɨɫɧɚɳɺɧ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬɫɧɢɡɢɬɶɞɪɨɠɚɧɢɟɤɚɦɟɪɵɜɨɜɪɟɦɹɫɴɟɦɤɢȾɥɹɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɣɫɴɟɦɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɤɚɪɬɢɧɤɚ ɜ ɤɚɞɪɟ ɫɬɚɛɢɥɶɧɚ ɢ ɧɟ ɞɪɨɠɢɬ
ɡɚɬɟɦɧɚɠɦɢɬɟ ɫɩɭɫɤɞɨ ɤɨɧɰɚ ɱɬɨɛɵ ɫɞɟɥɚɬɶɤɚɞɪɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ
ɩɪɢɦɟɪɧɨ
1
ɫɟɤ
Ⱦɥɹ
ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɢ
ɩɪɨɜɨɞɤɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ2
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸɜɫɥɟɞɭɸɳɢɯɫɥɭɱɚɹɯ
ƒ ȿɫɥɢɨɛɴɟɤɬɢɜɡɚɤɪɟɩɥɺɧɧɚɲɬɚɬɢɜɟ ƒɉɪɢɞɥɢɧɧɵɯɜɵɞɟɪɤɚɯ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏɊȿɀɂɆɈȼ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ 86%-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɸ ɢ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɣ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɞɢɫɬɚɧɰɢɣ
ɮɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ
ɢ
ɧɚɡɧɚɱɢɬɶ
ɢɯ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ
C
ɢɥɢ
C2
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯɪɟɠɢɦɨɜɪɢɫ
Ɂɧɚɱɟɧɢɹɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ26
Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤɭɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
OFF ȼɵɤɥ
ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣɪɟɠɢɦ*1
ɦ
&
Ⱦɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɣɪɟɠɢɦ26 
ɦ
C2
ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣɪɟɠɢɦ26 
ɦ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟɞɥɹɪɚɡɧɵɯɫɰɟɧɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɬɚɛɢɥɶɧɨɟɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
 ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɚɡɥɢɱɚɟɬ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɢ ɢ ɞɪɨɠɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɢ
ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɟɣɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɯ
/LYH 9LHZ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɣ
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɫɬɚɧɰɢɢ ɤ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ ɢ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢɧɚɫɬɪɨɟɤɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɪɚɡɞɟɥ©ɋɩɪɚɜɤɚªɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR
ɉɪɨɝɪɚɦɦɭ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ
sigma-JOREDOFRPHQVRIWZDUH
Ɏɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɧɢɠɟ ɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɜ
ɡɚɞɚɧɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰɚɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɩɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɚ ɨɤɬɹɛɪɶ 
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɧɚɲɟɦɭɫɚɣɬɭɡɚɨɛɧɨɜɥɺɧɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
6,*0$ fp / fp ɜɟɪɫɢɹɩɪɨɲɢɜɤɢɢɥɢɜɵɲɟ
3DQDVRQLF '&-60 '&-60;
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɛɚɣɨɧɟɬɨɦ6RQ\ E-PRXQW ɧɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɢɡɦɟɧɟɧɚɬɤ
86%-ɞɨɤɫɬɚɧɰɢɹɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ
ɒɌȺɌɂȼɇȺəɉɅɈɓȺȾɄȺɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɧɚɛɠɺɧ
ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ
ɉɪɢ
ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ
ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ
ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɢ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢɤɚɞɪɚ ɪɢɫ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɬɢɩɚ $UFD 6ZLVV ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧ
ɩɥɨɬɧɨ
ɩɪɢɤɪɭɱɟɧ
ɇɟ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ
ɞɥɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɫ
ɪɵɱɚɠɧɵɦɢ
ɡɚɠɢɦɚɦɢ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟɪɵɱɚɠɧɵɟɡɚɠɢɦɵɧɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬɧɚɞɟɠɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɪɢɫ11
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ 
ɲɬ ɧɚɞɟɠɧɨ ɜɤɪɭɱɟɧɵ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ $UFD 6ZLVV Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦɤɥɸɱɨɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫ
ɒɬɚɬɢɜɧɭɸ ɧɨɠɤɭ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɬɤɪɭɬɢɜ ɱɟɬɵɪɟ ɜɢɧɬɚ ɪɢɫ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɝɨɤɥɸɱɚ
ɉɪɢɨɛɪɚɬɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɟɧɨɠɤɢɧɚɲɬɚɬɢɜɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟɡɚɬɹɠɤɭɜɢɧɬɨɜ
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ
ɉɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ6,*0$7(/(&219(57(57&-
RU6,*0$7(/(&219(57(57&-ɮɨɤɭɫɧɨɟɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɜ[ɪɚɡɚ-ɦɦ)ɢɥɢɜ[ɪɚɡɚ-ɦɦ)ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
ȻɅȿɇȾȺ
ȼɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɟɫɬɶ ɛɥɟɧɞɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɚɹ ɞɥɹ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɢ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɣ ɹɪɤɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɫɧɢɦɤɚ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɛɥɟɧɞɭɧɚɩɟɪɟɞɧɸɸɥɢɧɡɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɡɚɤɪɭɬɢɬɟɫɬɨɩɨɪɧɵɣɜɢɧɬɪɢɫ
ɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɛɥɟɧɞɭɦɨɠɧɨɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ
ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ
ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ
ɫɭɯɨɟ
ɦɟɫɬɨ
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ
ɯɨɪɨɲɟɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ
ȼɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ
ɥɢɧɡ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ
ɛɟɧɡɢɧ
ɢ
ɞɪɭɝɢɟ
ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ
ɱɬɨɛɵ
ɨɱɢɫɬɢɬɶ
ɥɢɧɡɨɜɵɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶ
ɞɥɹ
ɨɩɬɢɤɢ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɩɵɥɢ ɢ ɛɪɵɡɝ ɜɨɞɵ ɏɨɬɹ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɩɨɞɧɟɛɨɥɶɲɢɦɞɨɠɞɺɦɷɬɨɧɟɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɨɧ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɛɟɝɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɛɨɥɶɲɨɝɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ
ɜɨɞɵ
ȼ
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ
ɢɥɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɦɨɝɭɬɜɵɣɬɢɢɡɫɬɪɨɹɢɡ-ɡɚɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɥɚɝɢɢɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶɡɚɦɟɧɵɢ
ɞɨɪɨɝɨɫɬɨɹɳɟɝɨɪɟɦɨɧɬɚ
Ɋɟɡɤɢɟɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟɬɭɦɚɧɧɨɣɩɟɥɟɧɵɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣɥɢɧɡɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚɉɨɷɬɨɦɭɜɯɨɞɹɜ ɬɺɩɥɨɟɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫɯɨɥɨɞɧɨɣɭɥɢɰɵ
ɫɪɚɡɭ
ɧɟ
ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɢɡ
ɱɟɯɥɚ
ɩɨɤɚ
ɨɧ
ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
3<&&ɄɂɃ
Antes d
e mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
Ŧ Não olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves
á sua visão ou até cegeira.
Ŧ Em nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares
sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares
ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam
causar um incêndio.
Ŧ A forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito complexas. Por
favor, tenha cuidado ao manuseá-los de modo a não causar danos.
Ŧ Por favor seleccione um tripé resistente que é capaz de suportar essa lente. Se o
tripé não é robusto o suficiente, pode fazer com que a lente a cair.
Ŧ Esta objetiva tem um íman incorporado. Por favor mantenha-a a pelo menos a
5cm de distância de dispositivos médicos tais como pacemakers cardíacos, pois
pode afectá-los negativamente.
Ŧ
Por favor, não colocar os cartões de crédito com banda magnética (ou qualquer
outro objecto sensível a um campo magnético) perto da objetiva, pois pode
danificar os dados armazenados no cartão ou desmagnetizá-lo.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (fig.1)
ձ Anel de encaixe de
filtro
ղ Anel de Zoom
ճ Botão AFL
մ Anel de Focagem
յ Anel de íris
ն Baioneta
շ Selector do modo de
focagem
ո Limitador de Focagem
չ Selector OS
պ Botão de Modo
Personalizado
ջ Botão de Anel de íris
ռ Bloqueio do Anel de íris
ս Encaixe de Tripé
վ Pára-sol
տ Parafusos de segurança
(2 unidades)
ր Chave sextavada
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada com 'ON' ou
'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de correção de aberração para
'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como
acoplar ou retirar do corpo da câmara.
Ŧ Na superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor
tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade
poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para
utilizar
a
focagem
automática,
seleccione
o
modo
de
focagem
AF
na
objectiva.
(fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da
sua
objectiva
na
posição
MF”.
Pode
ajustar
a
focagem,
rodando
o
anel
de
focagem.
Ŧ Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da
selecção do modo de focagem.
żPARA “FAZER UM ZOOM”Ž
Rode o anel de zoom para a posição desejada.
żBOO AFLŽ
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL enquanto a
focagem automática estiver em operação (bloqueio AF / função de paragem do AF)
(fig.3).
Ŧ Com algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
Ŧ
Alguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL, por
favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante o
modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual.
ی Com algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی
Verifique
o
manual
de
instruções
da
câmara
para
ver
como
ajustar
a
exposão.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris, sendo esta
função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o clique do anel de íris,
coloque o botão na posição OFF (fig.4).
BLOQUEIO DO ANEL DE ÍRIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida como A, ela
será
fixada em A. Esta função será útil quando pretende alterar o valor de abertura
através da
câmara (fig.5). Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura
estiver em
qualquer configuração de abertura diferente de A, o anel de íris pode
ser girado da
abertura máxima para a mínima. Esta função será útil quando
pretende alterar o
valor de abertura através do anel de íris na objetiva (fig.6).
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as
distancias em AF (focagem automática) (fig.7). É possível seleccionar uma das
seguintes três posições:
ƔFULL (gama total entre: Distância Mínima de Focagem ~ ) ƔEntre: 3m* ~
ƔEntre: Distância Mínima de Focagem ~ 3m* *Distância do limite de focagem
ESTABILIZADOR ÓTICO
Esta objetiva está equipada com função de OS (estabilizador ótico) para reduzir a
trepidação da câmara. Para uma captação normal, coloque o botão de OS na
posição 1 (fig.8). Prima o botão de obturador até meio e certifique-se de que a
imagem fica estável antes de captar. (A imagem demora 1 segundo a estabilizar.)
Coloque o botão de OS na posição 2 quando captar em modo de panorama.
Ŧ Não deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tripé
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
ACERCA DO BOTÃO DE MODO PERSONALIZADO
Utilizando o USB DOCK e o software SIGMA Optimization Pro opcionais, poderá
ajustar o OS e o limitador de focagem (deverá al
terar a distância do limite de
focagem) e guardar no modo personalizado (C1, C2) (fig.9).
Ŧ As definições p-definidas são as seguintes.
Definição OS (OS Setting)
Distância do limite de focagem
(Focus Limit Distance)
OFF Standard *1 3 m
C1
Modo de visualização dinâmica *2
(Dynamic View Mode)
3 m
C2
Modo de visualização moderada *3
(Moderate View Mode)
3 m
*1: Oferece imagens “Live View” bem balanceadas e adequadas a vários cenários.
*2: Oferece uma image “Live View” estável.
*3: Esta objetiva diferencia
ajuste de composição, trepidação da câmara e ótima
estabilização de imagem, oferecendo imagens naturais “Live View”.
Ŧ Para mais informações, consulte o menu “HELP” do SIGMA Optimization Pro.
Ŧ O SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site:
sigma-global.com/en/software/
Ŧ O limitador de focagem pode ser utilizado com as seguintes câmaras no limite de
focagem ajustado (outubro 2023
). Para verificar as últimas informações sobre
câmaras correspondentes, por favor visite o nosso website.
SIGMA: fp L, fp (versão de firmware 3.00 ou posterior)
Panasonic: DC-S5M2, DC-S5M2X
Ŧ O registo da objetiva para Sony E-mount não pode ser alterado porque o USB
DOCK não está disponível.
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (fig.10).
Ŧ
Este produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure
-se de
que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi concebido para
grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo- alavanca que não podem
ser fixos firmemente e com segurança. (fig.11)
ی Por favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança
(fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos de
segurança com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 12.
É possível utilizar a objectiva sem o suporte para tripé. Através da chave sextavada
(fornecida), desaperte os quatro parafusos para retirar o suporte para tripé. (fig.13)
Ŧ Por favor aperte todos os parafusos firmemente quando recolocar o suporte para
tripé. Sem o aperto firme dos quatro parafusos, existe sempre o risco de a
objectiva se separar do suporte.
SOBRE OS TELECONVERSORES (Apenas para L-Mount)
Esta lente pode ser usada com uma zoom Tele de grande distancia focal a 1.4x (98-
280mm
F4)
ou
a
2x
(140-400mm
F5.6),
acoplando
o
SIGMA
TELE
CONVERTER TC-1411
ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 respetivamente.
RA-SOL
É fornecido com a objetiva um parasol removível. O parasol previne flare e imagens
fantasma causadas por luzes fortes fora da imagem a captar. Encaixe o parasol á
objetiva apertando depois o botão de fixação para que o mesmo fique seguro.
(fig.14)
Ŧ Para colocar a
objectiva e o ra-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
Ŧ
Evite
quaisquer
choques
ou
a
exposição
a
temperaturas
excessivas
ou
à
humidade.
Ŧ Par
a armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
Ŧ Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
Ŧ
A objetiva tem uma estrutura resistente a pó e salpicos de água. Embora esta
construção resistente permita que a objetiva seja usada sob chuva leve, não é o
mesmo que ser à prova de água, portanto, evite o contacto da objetiva com
grandes quantidades de água. Frequentemente é impraticável consertar o
mecanismo interno, os elementos da objetiva e os componentes elétricos se os
mesmos forem danificados por água.
Ŧ As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGUÊS
ϊΗϣΗϟ΍ϭ
˯΍ΩϷ΍ϥϣέΩϗϰλϗ΃ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍ϝΑϗ΍ΫϫΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛΓ˯΍έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟ΍ΎϣϐϳγΔγΩόΑ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
Ŧ ϻ
έυϧΗ
ΓέηΎΑϣ
ϰϟ·
αϣηϟ΍
ϥϣ
ϝϼΧ
ΔγΩόϟ΍.
Ωϗ
ϱΩ΅ϳ
ϡΎϳϘϟ΍
ϰϟ·ϙϟΫΑ
ϑϼΗ·
ϥϳόϟ΍
ϭ΃
ϥ΍ΩϘϓ
έλΑϟ΍.
Ŧ ήΘΗ ϻ΍ ϙϮοϲϓΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟˬϮγ΍ ΕϧΎϛ ˯΍ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ
ήϴϣΎϜϟΎΑϡ΃΍ϻ. ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ΍Δόη΃ίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟ΍ϙϟΫϊϧϣϳγ.
Ŧ ΍ϲΧϭΗϰΟέϳΔϳΎϐϠϟ ΓΩϘόϣ ϪΑΔρϳΣϣϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ϭ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛηϻϰΗΣΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍Ωϧϋ έΫΣϟ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗ
Ŧ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΔγΩόϟ΍ϩΫϫϡϋΩϰϠϋέΩΎϗϱϭϗϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣΩϳΩΣΗϰΟέϳ
ΔγΩόϟ΍ρϭϘγϲϓϙϟΫΏΑγΗϳΩϘϓˬΔϳϓΎϛΔΟέΩΑΎ
˱
ϳϭϗ
Ŧ ΓίϬΟ΃ ϝΛϣ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϋ ϩΩΎόΑ· ϰΟέϳ ΞϣΩϣ αϳρΎϧϐϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϱϭΗΣΗ ϡϳυϧΗ
έ΍ΩϘϣΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέο
5 ΎϬϳϠϋΎ
˱
ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷ΍ϰϠϋϡγ
Ŧ αΎγΣέΧ΁˯ϲηϱ΃ϭ΃ϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ϥΎϣΗ΋ϻ΍ΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
ΔϗΎρΑϟ΍ϰϠϋΔϧίΧϣϟ΍ΕΎϧΎϳΑϟ΍ϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳΩϗΙϳΣΔγΩόϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑϲγϳρΎϧϐϣϝΎΟϣϟ
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛηϟ΍
1(
ս
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄ϣ
վ ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
տ ϥϳΗόρϗϥΎϣ΃Ε΍Ω΍ΩγϲϏ΍έΑ
ր ϲγ΍ΩγΡΎΗϔϣ
շ
ίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔϣ
ո ίϳϛέΗϟ΍ΩΩΣϣΡΎΗϔϣ
չ έίϟ΍ΡΎΗϔϣ
պ ιλΧϣϟ΍ϊοϭϝϳΩΑΗέί
ջ ΔϳΣίϘϟ΍έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ռ αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ձ
ΏϟϭϠϟ΍ϥγϖϓέϣ΢ηέϣ
ղ ΔγΩόϟ΍ΔϘϠΣ
ճ ϝϑ΍Ϫϳ΃έίAFL
մ ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
յ ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣ
ն ϝϣΎΣϟ΍
έΫΣϟ΍
ϲϓ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ΙϳΣ ϡΗϳ ϡϛΣΗϟ΍ ϲϓ ΢ϳΣλΗ ϑ΍έΣϧ΍ ΔγΩόϟ΍ ϥϋ ϖϳέρ "ϝϳϐηΗ "ϭ΃ "ϑΎϘϳ· "ϲϓ Δϣ΋Ύϗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ˬ ϰΟέϳ ρΑο ϊϳϣΟ ϑ΋Ύυϭ ΢ϳΣλΗ ϑ΍έΣϧϻ΍ ϰϠϋ "ϝϳϐηΗϲ΋ΎϘϠΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳϥϋΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟ.
Ŧ
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬΔγΩόϟ΍ϝϣΎΣ΢ργϰϠϋ
. ΍
˱
έυϧΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέ
˵
ϳ
΍
˱
έ΍έο΃ϭ΃ΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέ΍ΫϘϟ΍ϭ΃εϭΩΧϟ΍ϥϷ.
ίϳϛέΗϟ΍
΍ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑο΍ˬίϳϛέΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϝϳϐηΗϠϟϊοϭϰϟ·ΕΎγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ "AF" ϝϛηϟ΍ 2
ϰϟ·ΔγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρΑο΍ˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭ,Δϳόοϭ
"MF" ϭˬ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑοϙϧϛϣϳ
Ŧ ίϳέΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍
ŽέϳΑϛΗϟ΍ż
ΏϭϠρϣϟ΍ϊοϭϣϟ΍ϰϟ·έϳΑϛΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρΎρϣϟ΍ΔοΑϗέΩ΃
Žϝϑ΍Ϫϳ΃έίż
ϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ϝϑԩϪϳ΍έίϰϠϋρϐοϟ΍ϖϳέρϥϋϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ίϳϛέΗϟ΍˯Ύϐϟ·ϥϛϣϣϟ΍ϥϣAF ϝϔϗ
ϑΎϘϳ·
AF ϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAFϝϛηϟ΍ 3
Ŧ έίϝϣόϳϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ AFL .
Ŧ νόΑϟ ϥϛϣϳέίΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛΎϳϫ AFL ϝϳϟΩ ϝϳλΎϔΗ ϥϣ ϖϘΣΗϟ΍ ϰΟέϳ΍Ϋϟ ˬ
΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣ
ϊοϭ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ Δϣϳϗ ϱΩόΗϟ ΓΩϳϔϣ ΔϳΣίϗ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ϝϣΗηϳ Δϳόοϭϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟ΍νϳέόΗϟ΍ΔϳόοϭϭΔϳ΋ΎϘϠΗϟ΍
΍ΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓΔϳΣίϘϟ.
νέόϟ΍ρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟ΍έ
ΔϳΣίϘϟ΍έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
έϳϭλΗϟΔϟΎόϓΔϔϳυϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗγϭˬΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ˯Ύϐϟ·ρϳηϧΗΩϳΩΣΗϥϛϣϣϟ΍ϥϣ
ϡϼϓϷ΍
ϭ
˯ΎϐϟϹ
ρϳηϧΗ
ΓέϘϧ
ΔϘϠΣ
ΔϳΣίϘϟ΍
ˬ
ρΑο΍
ΡΎΗϔϣϟ΍
ϰϠϋ
έί
ϑΎϘϳϹ΍ ϝϛηϟ΍ 4.
ΎΗϔϣαϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡ
΃ϰϠϋΎϬΗϳΑΛΗϡΗϳγ΃ϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓρΑοΩϧϋαϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ· .ϥϭϛΗγ
΍έϳϣΎϛϟ΍έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫ ϝϛηϟ΍
5΍Ϋ·
΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓϥϭϛΗΎϣΩϧϋαϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ ϼϓˬ΃ϑϼΧΑΔΣΗϔϠϟΩ΍Ωϋ·ϱ΃ϰϠϋ
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϰϟ·ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ϥϣΔΣΗϔϟ΍ΔϘϠΣέϳϭΩΗϙϧΎϛϣΈΑϝ΍ίϳ .ΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫϥϭϛΗγ
ϝϛηϟ΍αϳέϳ΍ΔϘϠΣέΑϋ΍έϳϣΎϛϟ΍έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋ
6
ΩΩΣϣϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
ϣΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϬΟΗϡΗϕΎρϧΩϳΩΣΗϥϣϥϛϣϳϱΫϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΩΣϣΡΎΗϔAF ϝϛηϟ΍ 7ϥϛϣϣϟ΍ϥϣϭˬ
ΔϳϟΎΗϟ΍ωΎοϭϷ΍ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟ΍
Ɣ
ϝϣΎϛ
҄
- ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
3m* -
҄
Ɣ
*m3
-΍ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ
*ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΔϓΎγϣ
Focus Limit Distance
ϱέλΑϟ΍Γέϭλϟ΍ΕΑΛϣ
ΔγΩόϟ΍ϩΫϫέϳϭλΗϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ί΍ίΗϫ΍ϝϳϠϘΗϰϠϋϝϣόϳϱΫϟ΍ϭϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ϱέλΑΕΑΛϣΑΓΩϭίϣ
ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ΡΎΗϔϣρΑο΍ˬϱΩΎόϟ΍
1 ϝϛηϟ΍ 8ΔγΩόϟ΍ΏΟΎΣέίϰϠϋρϐο΍
ΓΩΣ΍ϭ ΔϳϧΎΛ ϲϟ΍ϭΣΓέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϕέϐΗγϳ έϳϭλΗϟ΍ϝΑϗ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣ Ωϛ΄Ηϭ ϲ΋ίΟϝϛηΑ
ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ΡΎΗϔϣρΑο΍
2 ΍έϳϣΎϛϟ΍ϙϳέΣΗΩϧϋ
Ŧ ΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΩϋϰΟέϳ
Ɣ
ΛϼΛϝϣΎΣϰϠϋΔγΩόϟ΍ΏϳϛέΗϡΗϳΎϣΩϧϋϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲ
Ɣ
ΔϠϳϭρΓέΗϔϟνέόΗϟ΍ΔΑϣϠϟ΍.
ιλΧϣϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϊοϭ
ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ϭϝϳϐηΗϟ΍ϡΎυϧρΑοϙϧϛϣϳΙϳΣˬέϭλϟ΍ϖϳγϧΗΞϣΎϧέΑϭϙϭΩϲΑα·ϭϳϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ιλΧϣϟ΍ϊοϭϟ΍ΡΎΗϔϣϲϓϡϬϠϳΟγΗϭϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΔϓΎγϣέϳϳϐΗ
C1ˬ C2 ϝϛηϟ΍ 9.
Ŧ ϠϋΔϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ϥϳϳόΗϲϟΎΗϟ΍ϭΣϧϟ΍ϰ
ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΔϓΎγϣ
Focus Limit Distance
ϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍Ω΍Ωϋ·
OS Setting
3m
ϲγΎϳϗ 1*
Standard
OFF ϑΎϘϳ·
3m
ΔϳϛϳϣΎϧϳΩϟ΍Γέϭλϟ΍ϊοϭ 2*
Dynamic View Mode
1C
3m
ϝΩΗόϣϟ΍Γέϭλϟ΍ϊοϭ 3*
Moderate View Mode
2C
1 *ϧί΍ϭΗϣΔϳΣέϭλϡΩϘΗΔϔϠΗΧϣΩϫΎηϣϟΔΑγΎϧϣϭΔ
2 *ΔΗΑΎΛΔϳΣΓέϭλϡΩϘΗ
3 *Γέϭλϟ΍ΕϳΑΛΗ ϲϓ ϝϣΎϛ ϝϛηΑ ϡϛΣΗΗϭ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ϭ ΏϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϥϳΑ ΔγΩόϟ΍ϩΫϫ ίϳϣΗ
ΔϳόϳΑρϭΔϳΣέϭλϡϳΩϘΗϟ
Ŧ ΕΎϣϳϠόΗΔϣ΋Ύϗέυϧ΍ SIGMA Optimization Pro ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΩϳίϣϰϠϋϝϭλΣϠϟ
Ŧ ϝϳίϧΗϥϛϣϳ SIGMA Optimization Pro ϲϟΎΗϟ΍ϊϗϭϣϟ΍ϥϣΎ
˱
ϧΎΟϣ
sigma-global.com/en/software/
Ŧ ΔϟΩόϣϟ΍ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΣΔϓΎγϣΑΔϳϟΎΗϟ΍Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ϊϣϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ΍ϋΗΑΎέ
˱
΍
ϣϥ ΃ϛΗϭΑέ
2023Ύϧόϗϭϣϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟ΍ΙΩΣ΃ϰϠϋωϼρϼϟ
ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋ
fp L :SIGMAˬ fp ΕΑΎΛϟ΍ΞϣΎϧέΑϟ΍έ΍Ωλ·
3.00
ΙΩΣ΃ϭ΃
DC-S5M2X ,DC-S5M2 :Panasonic
Ŧ ΔγΩόϟ΍ΓΩϋΎϘϟΔΑγϧϟΎΑϲϓΔγΩόϟ΍ϝϳΟγΗέϳϳϐΗϥϛϣϳϻ E-mountϡΩόϟ΍
˱
έυϧϲϧϭγΎϬΟΗϧΗϲΗϟ΍
ϙϭΩϲΑα·ϭϳέϓϭΗ
Ωϭϣόϟ΍ϕϭρϭϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϟ΍ΫΧ΄ϣ
ΫΧ΄ϣΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϬΟΗϡΗΩϘϟΔγΩόϟ΍ϊϳρΗγΗˬΩϭϣόϟ΍ϕϭρϲϓνΑϘϣϟ΍ϖϠρΗΎϣΩϧϋˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛ
ϝϛηϟ΍Ύϳγ΃έϭ΃ΎϳϘϓ΃΍έϳϣΎϛϟ΍ΔϠϬγΔϳόοϭϰϟ΍ϭΔϳέΣΑϥ΍έϭΩϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϭ
10
Ŧ ϲΑϟϭϟέΎϣγϣϟνΑϘϣϙΑηϣϊϣϖϓ΍ϭΗϣΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫ Arca SwissϪΗϳΑΛΗϡΗϪϧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
ϣϟϡϣλϣέϳϏΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΎϛΣΈΑϻϲΗϟ΍ΔΣΎΗϣϟ΍Δόϓ΍έϙΑΎηϣϟ΍νόΑϙΎϧϫΔόϓ΍έϟ΍ωϭϧϙΑΎη
ϥΎϣ΃ϭϡίΣΑ΢ϠλΗϝϛηϟ΍
11
Ŧ ϙΑηϣϟ΍ρϘγϳϻΙϳΣΑΎ
˱
ϣ΋΍ΩΔΗΑΎΛΓΩέϭϣϟ΍ϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγέϳϣΎγϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ Arca Swiss.
ϝϛηϟ΍ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛ 12ΡΎΗϔϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγΏϭϘΛΑϡϬϗΎϓέ·ϰΟέϳˬϲγ΍Ωγϟ΍
ϥϣ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣϥϭΩΑΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϣϟ΍ΪΨΘγΎΑϡ΍ ΍ΎΘϔϤϟΡ ΍Ϊδϟ΍ϲγ ΍ϖϓήϤϟ΍ˬΎΟήϟ˯
Ϛϓ ΍ήϴϣΎδϤϟ ΍ϷέΔόΑ Ϟμϔϟ ΍βΒϘϤϟ ϲΛϼΛ ΍ϮϘϟ΍Ϣ΋ ϝϛηϟ΍
13
Ŧ ϳέΟ ·ΎΣϡ έΑρ ϝ ΍ϳϣΎγϣϟέ ΎΣΈΑϡ ϧϋΩ ·ΎϋΓΩ ϳΑΛΗΕ Χ΄ϣΫ ΍Ϙϟιέ ΍ϲΛϼΛϟ .ϊϳϣΟΩϳΩηΗϡΗϳϡϟΎϣ
έϳϣΎγϣϟ΍ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϟ΍ΫΧ΄ϣϥϋϝλϔϧΗΩϗΔγΩόϟ΍ϥ΃ϥϣέρΧϙΎϧϫˬϡΎϛΣΈΑΔόΑέϷ΍
ϲϠϳΗΕϻϭΣϣϝϭΣ
ϥϛϣϳ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϩΫϫ ΔγΩόϟ΍ ΔγΩόϛ ϡϭϭί Δϳϭ΍ίΑ[ 98 - 280mm
F4 ϭ΃x2
140-400mm F5.6
ϥϋ ίΎϬΟρΑέϖϳέρ SIGMA TELE CONVERTER TC-1411
ϭ΃
SIGMA TELE CONVERTER TC-2011ϰϠϋ ϲϟ΍ϭΗϟ΍
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ΔγΩόϟ΍ϊϣϙϔϠϟϝΑΎϗ˯ΎρϏέϳϓϭΗϡΗϳ. Δ΋ϳοϣϟ΍ϭΔ΋ϳοϣϟ΍έϭλϟ΍ϊϧϣϰϠϋ΍ΫϫΔγΩόϟ΍˯ΎρϏΩϋΎγϳ
Γέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ΍. ΕϳΑΛΗϟ ΏΎΑϟ΍ νΑϘϣ ϝϔϗϭ ˯ΎρϏ ϕΎϓέ·
ϪϧΎϛϣϲϓ˯Ύρϐϟ΍ ϝϛηϟ΍
14
Ŧ ϕϭΩϧλϲϓ˯Ύρϐϟ΍ϭΔγΩόϟ΍ϊοϭϝΟ΃ϥϣ Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ϡΛˬ˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·
˱
ϻϭ΃ϙϳϠϋΏΟϳˬϥϳίΧΗϟ΍
ϲγϛόϟ΍ϊοϭϣϟ΍ϲϓΔγΩόϟΎΑ.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
Ŧ ΔΑϭρέϟ΍ϰϟ·ϭ΃ΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣϭ΃ΔϳϟΎϋΓέ΍έΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟ΍ϭ΃ΔϣΩλϭ΃Γίϫϱ΃ΏϧΟΗ
Ŧ ϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟΏϧΟΗϟˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍
Ŧ
ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷ΍ϭ΃ϊΑΎλϷ΍ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃
Ŧ Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭέΎΑϐϠϟϡϭΎϘϣϝϛϳϬΑΔγΩόϟ΍ίϳϣΗΗ. έρϣϟ΍ϲϓΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑ΢ϣγϳ΍Ϋϫϥ΃ϥϣϡϏέϟ΍ϰϠϋ
ϰϠϋ˯Ύϣϟ΍ ϥϣΓέϳΑϛΕΎϳϣϛ έΛΎϧΗϊϧϣ ϰΟέϳ΍Ϋϟˬ ˯ΎϣϠϟΔϣϭΎϘϣΎϬϧΈΑϲϧόϳ ϻϪϧ΃ϻ·ˬ ϑϳϔΧϟ΍
ΔγΩόϟ΍. ϳϠΧ΍Ωϟ΍Δϳϟϵ΍Ρϼλ·ϲϠϣϋέϳϏϥϭϛϳΎϣΎ
˱
ΑϟΎϏϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϭΔ
ϩΎϳϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣ
Ŧ ϝϭΧΩΩϧϋˬΔγΩόϟ΍΢ργϰϠϋέϭϬυϟ΍ϲϓΏΎΑοϟ΍ϭ΃ϩΎϳϣϟ΍ϑϳΛϛΗϲϓΔ΋ΟΎϔϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΏΑγΗΗΩϗ
ΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣϓˬϖϠρϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϲϓΩέΑϟ΍ϥϣΎϣΩΎϗΔ΋ϓ΍ΩΔϓέϏ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣ.
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺䟿 䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
)
× Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ
×
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
ƻ:
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ䲀
䟿㾱≲ԕлDŽ
×:
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲DŽ
10
5
മᖒѹ
:
↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯⭘
ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵᒤᡆ
ӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-8-15
୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧) ᴹ䲀ޜ к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟 65 1 ᾬ 3 1301-1302 অݳ
୞ᴽ࣑: 400
-
852
-
8080 ԓ㺘: 021
-
6233
-
1086
FAX: 021
-
6233
-
1167
2023 1
1 ᴸঠࡧ
ɼễˁಮ
ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ 15 - 20 இٻજࢨྙ
1:5.2 (200mm )
34.3°- 12.3° ȕǣȫǿȸǵǤǺ Ø 77mm
இݱ዁Ǔ
F 22
இٻࢲ
x
ᧈƞ
Ø 90.6 x 205mm
இჺજ ᩉᲢ W - T
0.65 - 1m 1345g
Ŧ ٻƖƞ᣻ƞƸŴL ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊ
ǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ Ŧ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)Ʒ μT-License ƴ
ؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens Construction 15 - 20
Maximum Magnification Ratio
1:5.2 (At 200mm)
Angle of View 34.3°- 12.3° Filter Size Ø 77mm
Minimum Aperture F 22
Dimensions (Maximum
Diameter x Length)
Ø90.6
x
205mm
3.6 x 8.1 in)
Minimum Focusing
Distance
(W - T)
0.65 - 1m
(2.13
-
3.28ft)
Weight 1345g (47.4oz)
Ŧ The figures are for L-mount. Ŧ The glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic.
Ŧ This Product uses the Source Code of
μT-Kernel under μT-License granted by the TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder - Linsen 15 - 20
Größter Abbildungsmaßstab
1:5.2
(
Bei 200mm
)
Diagonaler Bildwinkel
34.3° - 12.3° Filterdurchmesser Ø 77mm
Kleinste Blende
F 22
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø90.6
x
205mm
Naheinstellgrenze
(W - T)
0.65 - 1m
Gewicht 1345g
Ŧ Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. Ŧ Das Glas,
das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
Ŧ Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
CARACTERISTIQUES
FRANÇAIS
Construction de l’objectif
15 - 20
Rapport de reproduction
1:5.2
200 mm)
Angle de champ 34.3°- 12.3° Diamétre de filtre Ø 77mm
Ouverture minimale F 22
Dimension:
diamentre × longueur
Ø90.6
x
205mm
Distance minimale de
mise au point (L - T)
0.65 - 1m
Poids 1345g
Ŧ Dimensions et poids indiqués pour la monture L. Ŧ Les
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière
nuisibles
à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
Ŧ Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé par le
TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE GEGEVENS
NEDERLANDS
Lensconstructie
(groepen
-
elementen)
15 - 20
Maximale vergrotings
maatstaf
1:5.2 (Op 200 mm)
Beeldhoek 34.3°- 12.3° Filtermaat Ø 77mm
Kleinste diafragma F 22
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø90.6
x
205mm
Kortste instelafstand
(B - T)
0.65 - 1m
Gewicht 1345g
Ŧ Afmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. Ŧ De glassoort die in dit objectief
gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum.
Ŧ Dit product gebruikt de
broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het TRON forum (www.tron.org).
CARACTERISTCAS ESPAÑOL
Construcción del objetivo
15 - 20
Ampliación máxima
1:5.2
(A 200
mm)
Ángulo de visión 34.3°- 12.3° Diámetro filtro Ø
77mm
Aperturanima F 22
Dimensiones
(diámetro
máximo x largo)
Ø
90.6
x
205mm
Distancia mínima
enfoque (G - T)
0.65 - 1m
Peso 1345g
Ŧ Las
dimensiones
y
el
peso
incluyen
la
Montura-L. Ŧ Los
materiales
empleados
en
el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
Ŧ Este producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
15 - 20
Rapporto di
ingrandimento massimo
1:5.2
(A 200
mm)
Angoli di campo
34.3°- 12.3°
Diamentro filtri
Ø
77mm
Apertura minima F 22
Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø
90.6
x
205mm
Distanza min. messa
fuoco (G - T)
0.65 - 1m
Peso 1345g
Ŧ Dimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount. Ŧ Le materie vitree usate per la
realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
Ŧ Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di
μT-Kernel sotto μT-License concesso da TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKA DATA SVENSKA
Uppbyggnad 15 - 20
Maximal förstoringsgrad
1:5.2 (A 200 mm)
Bildvinkel 34.3°- 12.3° Filter Ø
77mm
Minsta bländare F 22
Mått (maximal
diameter x längd)
Ø
90.6
x
205mm
Minsta
fokuseringsavstånd (V-T)
0.65 - 1m
Vikt
1345g
Ŧ Dimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. Ŧ Det glasmaterial som ingår i detta
objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
Ŧ Denna produkt använder
källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 15 - 20
Maximal förstoringsgrad
1:5.2 (Ved 200 mm)
Synsvinkel 34.3°- 12.3° Filtergevind Ø 77mm
Mindste blændeåbning
F 22
Dimensioner (maksimal
diameter x længde)
Ø
90.6
x
205mm
Nærgrænse (V - T) 0.65 - 1m Vægt 1345g
Ŧ Dimensioner og vægt indbefatter L-Mount. Ŧ Glasset anvendt i dette objektiv
indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
Ŧ Denna produkt använder källkoden
μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ
䮌ཤ㔃ᶴ
15 - 20
ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷ 1:5.2 ( 200mm)
㿶䀂
34.3°- 12.3°
☮䨑ᗁ Ø 77mm
ᴰ㓶ݹസ
F 22
ቪረ
(ᴰབྷⴤᖴ x 䮯ᓖ) Ø
90.6
x
205mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫
(W
-
T)
0.65 - 1m
䟽䟿 1345g
Ŧ ቪረ઼䟽䟿 L ঑DŽ Ŧ 䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
Ŧ 䈕୶૱֯⭘ TRON Forum
(www.tron.org)
ᦸᵳⲴ
μT
-
License
л
μT
-
Kernel
ⲴⓀԓ⸱DŽ
󰵶
掉柕䳸㥳 15 - 20 㚨⣏㓦⣏᾵䌯 1:5.2 ( 200mm)
夾奺
34.3°- 12.3°
㾦掉⎋⼹ Ø 77mm
㚨䳘󱂒⚰
F 22
⯢⮠
(㚨⣏䚜⼹ x 攟⹎) Ø
90.6
x
205mm
㚨役⮵䃎嶅暊
(W
-
T)
0.65 - 1m
慵慷 1345g
Ŧ ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ L ㍍䑘ˤ Ŧ 掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
Ŧ 㛔䓊⑩ἧ䓐 TRON
Forum
(www.tron.org)
㌰Ḱ䘬
μT
-
License
ᶳ䘬
μT
-
Kernel
⍇⥳䡤ˤ
㨰㟈 ㇠㛅
䚐ạ
⥀㪼Ạ㉥ (-)
15 - 20
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:5.2 (200mm 㜄㉐)
34.3°- 12.3°
䙸䉤㇠㢨㪼 Ø 77mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
F 22
㾌㍌ (㺐␴󰶒 x
Ὤ㢨) Ø 90.6 x 205mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ (W - T) 0.65 - 1m 󰵡 1345g
Ŧ L ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⱨ󰵡. Ŧ
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌󰶒㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴
㙾㏩⏼␘. Ŧ 㥐䖼㡴 䏬⦔ 䔠⤰ (www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠䚐 μT-License 㢼⏈ μT-Kernel ㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ  3<&&ɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ
15-20
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:5.2
ɇɚ20ɦɦ
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
-12.3°
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
Ø77ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
)22
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø90.6[
205ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɒ-Ɍ
0.65-1ɦ
ȼɟɫ
1345ɝ
Ŧ Ɋɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/Ŧ Ⱦɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ
ɢɫɯɨɞɧɵɣ
ɤɨɞ
ȝ7-Kernel
ɩɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɢ
ȝ7-/LFHQVH
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521)RUXPZZZWURQRUJ
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
15 - 20
Razão de ampliação
máxima
1:5.2
(Em 200 mm)
Ângulo de cobertura
34.3°- 12.3°
Tamanho do Filtro
Ø 77mm
Abertura Mínima F 22
Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento)
Ø 90.6 x
205mm
Distância Mínima de
Focagem (L - T)
0.65 - 1m
Peso 1345g
Ŧ As dimensões e o peso incluem a L-Mount. Ŧ Este produto utiliza o código-fonte
μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
 ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ
15
-
20
έϳΑϛΗϟ΍
( Ωϧϋ200ϡϣ 1;5.2
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί
-12.3
έΗϠϔϟ΍ϡΟΣ
Ø77PP
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
)22
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
[
ϝϭρϟ΍(
Ø
90.6[05PP
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
0.65-1P
ϥίϭϟ΍
1345ϡ΍έϏ
Ŧ ΐϴϛήΗ ϥίϮϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϞϤθϳ ϭL.
Ŧ ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
ŦέΩλϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγϳ ȝ7-kernelΏΟϭϣΑ ȝ7-/LFHQVHΔϳέΎΟΗϟ΍ΔλΧέϟ΍
ΔΣϭϧϣϣϟ΍ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗϥϣ
.(ZZZWURQRUJ
(L-Mount ـﻟ طﻘﻓ
)
(L 마운트에만 해당)
(
僅適用於
L接環)
(仅适用于L
卡口)
(ТОЛЬКО ДЛЯ БАЙОНЕТА L)


Produkt Specifikationer

Mærke: Sigma
Kategori: Linse
Model: 70-200mm F2.8 DG DN OS

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sigma 70-200mm F2.8 DG DN OS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig