
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢǛ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸ
ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈ
ᢿ
Ƹ
ᙐᩃ
Ƴ
࢟ཞ
ǛƠƯƓǓLJƢƷư
Ŵ
ᒰ
ƴ
ৢ
ƏƱ
ࣴ
Ʒ
Ҿ׆
ƱƳǓLJƢ
ŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢ
ƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
ձȕǣȫǿȸӕ˄ƶơ
ղុᩉႸႮ
ճજࢨ̿ྙႸႮ
մǢǯǻǵȪȸӕ˄ƶơ
յȕǩȸǫǹȪȳǰ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
շȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ
ǹǤȃȁ
ոȞǦȳȈ
չȬȳǺȕȸȉ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸŴᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ 2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ
ȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MFᲢ 3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈ
ᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓ੭ƑƸ
Ŵ
Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴMF NjȢȸǿȸưȕǩȸǫǹೞನǛᬝѣƞƤƯƍLJƢŵǫȡȩƷᩓ
เƕЏǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯNjȔȳȈǛᛦૢưƖLJƤǜŵ
ŦǫȡȩƷᩓเƕλƬƯƍƯNjȔȳȈᛦૢưƖƳƍئӳƸŴǫȡȩƷǷȣȃǿȸȜǿ
ȳǛҞƠƠƯƘƩƞƍŵ
ŦጮǓЈƠƨȬȳǺǛӓኛƢǔƴƸŴAFŴNjƠƘƸ MF ưᨂᢒƴȔȳȈǛӳǘƤƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦǽȋȸEȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴѣဒજࢨƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
ƕMF ƷLjƱƳǓLJƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ᠍ƠƯ
ƍLJƢŵAF ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸǫǹȪȳǰ
ǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸEȞǦȳȈဇƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸ
ȉǛžDMFſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴAF ƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱ MF ƴЏǓ
ஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢᲢǽȋȸ'
ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴMF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷИ
ᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ MF ЏǓஆƑೞᏡ ̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇ ஊј ǷȳǰȫᲢAF-SᲣŴdzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CᲣ
ǭȤȎȳဇ ј ǷȳǰȫᲢONE SHOTᲣ
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴAF Ʒ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ
4ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
ƔFULLᲢ0.258m  ᳸ĐᲣ Ɣ0.5m  ᳸Đ   Ɣ0.258m  ᳸ 0.5m 
જࢨ̿ྙႸႮ
જࢨ̿ྙႸႮᲢ 1-ĮᲣƸŴᲢજእ܇ɥƴϙƠᡂLJǕǔƷٻƖƞᲣᲴᲢᘮϙ˳ƷܱݡᲣ
ƷൔྙǛᅆƠƯƍLJƢŵ̊Ƒƹ 1:2 ƸŴ2cm Ʒᘮϙ˳ƕŴજእ܇ɥƴ 1cm ưϙƠᡂ
LJǕǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵᲢ 5Უ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ 6Უ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ưƖLJƢŵᲢ 7Უ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ᡈજࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
ŦǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥȞǯȭ EM-140DGᲢǷǰȞဇŴǭȤȎȳဇᲣǛ
Ɲ̅ဇƷئӳƸŴК٥ǓƷȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛǢǯǻǵȪȸӕ˄
ƶơᲢ 1-䐢ᲣƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵᲢ 8Უ
ȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛဇƍƯ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǛᘺბƢǔ
ƜƱƕưƖLJƢŵƝ̅ဇƷȞǯȭȕȩȃǷȥဇƷ Ø72mm ǢȀȗǿȸǛȞǯȭȕȩȃ
ǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴƸŴȕǣȫǿȸǛᘺბƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵȬȳǺέᇢƕȕǣȫǿȸƴᚑƠŴȬȳǺƕᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ŦØ72mm ǑǓNjݱƞƍࢲƷǢȀȗǿȸǛ̅ဇƠƨƍئӳƸŴࠊᝤƷǹȆȃȗȀǦȳȪ
ȳǰǛ́ဇƠƯƘƩƞƍŵᲢØ55mm ˌɦƷǢȀȗǿȸƸŴᘺბƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺέᇢƕǢȀȗǿȸƴᚑƠŴȬȳǺƕᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵᲣ
Ŧ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǍǢȀȗǿȸƸŴᘺბưƖƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ἘἾἅὅἢ
Ὂ
ἑ
Ὂ
ỆếẟềίἏἝ
Ὂ
EἰỸὅἚဇửᨊẪὸ
К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸŴTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 ̿Ტ98mm F4 AFᲣŴTC-2001
ƱƷኵLjӳǘƤư 2̿Ტ140mm F5.6 MFᲣƷஓᢒȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤưƸŴAF Ʒ˺ѣƢǔርƴСᨂƕƋǓLJƢŵុᩉႸႮƕ
0.5m᳸ĐƷርư AF ƕ˺ѣƠŴ0.258m᳸0.5m ƷርưƸ MF ƱƳǓLJƢŵ
ŦTC-1401ŴTC-2001 σŴȩǤȖȓȥȸƸŴAF જࢨƕӧᏡưƢŵ
ᡈុᩉỉᩧЈᙀദ
ȞǯȭȬȳǺƸŴᡈજࢨƷƴȬȳǺƕጮǓЈƞǕŴȬȳǺ᧓ᨠƷ٭҄ƴˤƍ F͌
ƕ٭҄ƠLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸŴଢǔƞƷ٭҄ǛǫȡȩͨƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJ
ƢƕŴٳᢿᩧЈᚘǛƝ̅ဇƷᨥƴƸŴᙀദƕ࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ 9ᲣǛӋༀƠŴᙀദ
ǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸŴǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅
ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸŴ
̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸŴႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸŴዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒƞƳƍǑ
ƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯ
ƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭ -Უ 10 - 13  இٻજࢨ̿ྙ 1:1 
ဒ ᚌ 34.3°  ȕǣȫǿȸǵǤǺ 49mm
இݱǓ 22 இٻࢲ Xᧈƞ 70.8 x 105.8mm 
இჺજࢨុᩉ 25.8cm    515g 
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
දॖ
 
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum 
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction 
booklet thoroughly before you start to use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
ŦDo
 
not
 
look
 
directly
 
at
 
the
 
sun,
 
through
 
the
 
lens.
 
Doing
 
so
 
can
 
cause damage to the 
eye or loss of eyesight. 
ŦDo
 
not
 
leave
 
the
 
lens
 
in
 
direct
 
sunlight
 
without
 
the
 
lens
 
cap
 
attached, whether
 
the
 
lens
 
is
 
attached
 
to
 
the
 
camera
 
or
 
not.
 
This
 
will
 
prevent the
 
lens
 
from
 
concentrating
 
the
 
sun’s
 
rays,
 
which
 
may
 
cause
 
a
 
fire. 
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as 
not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
䐟Filter Attachment Thread 
䐠Distance Scale 
䐡Reproduction Ratio Scale 
䐢Accessory Attachment 
Thread 
䐣Focus Ring 
䐤Focus Limiter Switch 
䐥Focus Mode Switch 
䐦Mount 
䐧Lens Hood 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or 
detach it from the camera body. 
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with 
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage. 
FOCUSING 
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position 
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the 
“MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring. 
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s 
focusing mode. 
ŦThis lens operates the focusing mechanism with a motor even when the lens is 
set to MF. When the camera is turned off, it is not possible to adjust focusing by 
turning the focus ring. 
ŦIf focus adjustment is not possible even when the camera is turned on, please 
half press the camera’s shutter button. 
ŦTo house the extended lens, please set the focus mode to AF or MF with the focus 
position set to infinity. 
ŦFor the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting, depending 
on the camera. 
 
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half 
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. (For 
the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to [DMF].) 
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the 
focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the Sony 
E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for each mount. 
Mount  Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA   ON  Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) 
CANON  OFF  Single AF (ONE SHOT) 
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA 
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can 
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For 
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following 
website:   http://www.sigma-global.com/download/ 
FOCUS LIMITER SWITCH 
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF 
range (fig.4). It is possible to switch to the following three modes. 
ƔFULL (0.258m ~  Đ) (0.847ft ~  䌲)  
Ɣ0.5m ~  䌲 (1.64ft ~ 䌲)  Ɣ0.258m ~ 0.5m (0.847ft ~ 1.64ft )   
REPRODUCTION RATIO SCALE 
Reproduction Ratio Scale (fig.1-䐡) shows the ratio of Size of the image on the 
image sensor : Exact size of the subject. For example, 1:2 means a subject of 2cm 
will appear as 1cm on the image sensor. (fig.5) 
LENS HOOD 
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to 
prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the 
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.6) 
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove 
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.7) 
FLASH PHOTOGRAPHY 
For macro photography, please use flash or lighting for macro photography. 
ŦIn case of using SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (for SIGMA and Canon), 
please attach the optional Macro Flash Adapter Ø65mm to Accessory Attachment 
Thread (fig.1-䐢). (fig.8) 
 
It is possible to attach a macro flash from other manufacturers by using Macro 
Flash Adapter Ø65mm. Please attach your Ø72mm adapter for the macro flash to 
the thread of the inner diameter side of the Macro Flash Adapter Ø65mm. 
ŦPlease do not attach filters to the thread of the inner diameter side of the Macro 
Flash Adapter Ø65mm. The front of the lens will touch the filter and it may cause 
damage to the lens.   
ŦIn case of using adapters with a smaller diameter than Ø72mm, please use a 
commercially available stepdown ring. (Please do not attach adapters smaller 
than Ø55mm. The front of the lens will touch the adapter and it may cause 
damage to the lens.) 
ŦThere might be some cases where a macro flash or adapter from other 
manufacturers cannot be attached. 
ABOUT TELE CONVERTERS (except for the Sony E-mount lens) 
By adding the optional Tele Converter TC-1401 and TC-2001, it is possible to use the 
lens
 
as
 
a
 
telephoto
 
lens
 
with
 
1.4x
 
(98mm
 
F4
 
AF)
 
and
 
2x
 
(140mm
 
F5.6
 
MF)
 
respectively. 
ŦTele Converters other than the above cannot be used. 
ŦOperating range of AF is limited when it is used with TC-1401. AF operates in the 
range of the distance scale 0.5m~䌲
 
and in the range of 0.258m~0.5m, it will be 
MF. 
ŦAF shooting on live view mode is possible with both TC-1401 and TC-2001. 
EXPOSURE COMPENSATION 
The F-number of the macro lens changes when focusing due to the extension of the 
lens barrel and SLR type camera body automatically compensates it. When you use 
an external light meter or a non-TTL type flash unit, you need to make exposure 
compensation at close distance. (tab.9) 
BASIC CARE AND STORAGE 
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. 
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or 
naphthalene gas. 
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or 
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth 
or lens tissue. 
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it 
from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens 
elements and electric components damaged by water. 
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the 
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is 
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
 Lens construction  10 - 13  Magnification  1:1 
Angle of View  34.3°  Filter Size  49mm 
Minimum Aperture  22  Dimensions 
Dia. x Length  70.8 x 105.8mm
(2.79 x 4.17 in) 
Minimum Focusing 
Distance 
25.8cm 
(2.847ft )
 Weight 515g (18.17oz) 
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount. 
ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous 
lead and arsenic. 
ENGLISH   
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA 
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen 
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. 
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, 
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung 
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende 
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. 
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um 
Beschädigungen vorzubeugen. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
䐟Filtergewinde 
䐠Entfernungsskala 
䐡Abbildungsmaßstabsskala 
䐢Zubehörgewinde
䐣Fokusring 
䐤Fokussierbereichsbegrenzer 
䐥Fokusschalter
䐦Anschluss 
䐧Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom 
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. 
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese 
bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu 
Fehlfunktionen oder Schäden führen können. 
FOKUSSIEREN 
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv 
auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den 
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun 
durch Drehen am Fokusring einstellen. 
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie 
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
ŦBei diesem Objektiv arbeitet der Fokussiermechanismus mit einem Motor, selbst 
wenn das Objektiv auf MF steht. Ist die Kamera abgeschaltet, lässt sich der Fokus 
nicht durch Drehen am Fokusring einstellen. 
ŦLässt sich der Fokus selbst bei eingeschalteter Kamera nicht einstellen, drücken 
Sie den Auslöser der Kamera halb durch.   
ŦZum Einfahren des Objektivtubus stellen Sie die Fokussierbetriebsart bitte auf 
AF und fokussieren auf ein Objekt im Unendlichbereich, oder auf MF und fahren 
den Tubus mittels Drehen am Fokusring ein. 
ŦFür
 
das
 
Objektiv
 
mit
 
Sony-E-Mount
 
ist
 
je
 
nach
 
Kameramodell
 
bei
 
Videoaufnahmen 
nur MF möglich. 
 
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden. 
Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die Schärfe 
einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die Fokussierbetriebsart 
der Kamera bitte auf [DMF].) 
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-Override) 
durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit Ausnahme des 
Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion 
ist Abhängig vom Anschluss. 
Anschluss  Jederzeit-MF-Funktion
Verfü
bare AF-Betriebsarten 
SIGMA  AN  Single
 
AF
 
(AF-S), 
Schärfenachführung
 
AF
 
(AF-C)
CANON AUS Sin
le AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten 
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen 
AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
 
Aktivierung
 
der
 
Jederzeit-MF-Funktion
 
individualisiert
 
werden.
 
Weitere
 
Informationen
 
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro. 
Ŧ
SIGMA
 
Optimization
 
Pro
 
kann
 
kostenlos
 
von
 
der
 
folgenden
 
Website
 
heruntergeladen
 
werden:  http://www.sigma-global.com/download/ 
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER 
Das
 
Objektiv
 
ist
 
mit
 
einem
 
Bereichsbegrenzer
 
ausgestattet,
 
der
 
den
 
zu
 
durchlaufenden
 
AF-Bereich limitiert (Abb.4). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl. 
ƔFULL (0.258m ~  䌲)  Ɣ0.5m ~  䌲  Ɣ0.258m ~ 0.5m 
ABBILDUNGSMASSSTABSSKALA 
Die Abbildungsmaßstabsskala (Abb.1-䐡) zeigt das Größenverhältnis des Bildes auf 
dem Sensor zur realen Größe des Motivs an. Beispielsweise bedeutet 1:2, dass ein 
Motiv von 2cm Größe 1cm groß auf dem Bildsensor (d.h. in halber natürlicher Größe) 
abgebildet wird (Abb.5). 
GEGENLICHTBLENDE 
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. 
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß 
die Blende korrekt einrastet. (Abb.6) 
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende 
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.7) 
BLITZFOTOGRAFIE 
Bitte
 
verwenden
 
Sie
 
für
 
die
 
Makrofotografie
 
geeignete
 
Blitzgeräte
 
oder
 
Beleuchtung. 
ŦFalls
 
Sie
 
das
 
SIGMA
 
Elektronenblitzgerät
 
Macro
 
EM-140DG
 
verwenden
 
(für
 
SIGMA 
oder Canon), befestigen Sie den optionalen Makroblitzgerät-Adapterring Ø65mm 
am Zubehörgewinde (Abb.1-䐢) und (Abb.8). 
 
Sie können auch Makroblitzgeräte anderer Hersteller mithilfe des Makroblitzgerät- 
Adapterrings Ø65mm anbringen. Bringen Sie dazu bitte den für das Makroblitzgerät 
passenden
 
Ø72mm-Adapter
 
am
 
inneren
 
Gewinde
 
des
 
SIGMA
 
Makroblitzgerät-Adapterrings
 
Ø65mm an.   
ŦBringen Sie bitte keine Filter am inneren Gewinde des SIGMA Makroblitzgerät- 
Adapterrings Ø65mm an. Die Front des Objektivs würde damit kollidieren, was zu 
Beschädigungen am Objektiv führen könnte.   
ŦVerwenden Sie beim Einsatz von Adaptern mit einem Durchmesser von weniger 
als Ø72mm bitte einen handelsüblichen Reduzierring. (Bringen Sie bitte generell 
keine Adapter von weniger als Ø55mm an. Die Front des Objektivs würde damit 
kollidieren, was zu Beschädigungen am Objektiv führen könnte.) 
ŦIn einigen Fällen ist es nicht möglich, ein Makroblitzgerät oder Adapter anderer 
Hersteller anzubringen. 
ÜBER
 
TELE
-
KONVERTER
 (Ausgenommen für das Objektiv mit Sony-E-Mount)
 
Durch den Einsatz der optionalen SIGMA Tele-Konverter TC-1401 und TC-2001 kann 
das Objektiv als Teleobjektiv mit 1,4-facher (98mm F4 AF) bzw. 2-facher (140mm 
F5.6 MF) Brennweite verwendet werden.   
ŦAndere, als die oben genannten Tele-Konverter, können nicht verwendet werden. 
Ŧ
Bei
 
Verwendung
 
des
 
Objektivs
 
mit
 
dem
 
TC-1401
 
ist
 
der
 
Arbeitsbereich
 
des
 
AF
 
begrenzt.
 
Der AF arbeitet im Bereich von 0,5m
 
~
 
䌲
 
(abzulesen auf der Entfernungsskala), im 
Bereich von 0,258m
 
~
 
0,5m funktioniert nur MF. 
ŦIm Live-View-Modus sind Aufnahmen mit AF sowohl mit dem TC-1401 als auch 
TC-2001 möglich. 
BELICHTUNGSKORREKTUR 
Die wirksame Lichtstärke des Makro-Objektivs verringert sich in Abhängigkeit vom 
Objektivauszug. Bei Verwendung einer Spiegelreflexkamera mit Innenmessung wird 
dies
 
automatisch
 
berücksichtigt.
 
Benutzen
 
Sie
 
hingegen
 
einen
 
Handbelichtungsmesser
 
ober ein Blitzgerät mit Außenmessung, wird bei kurzen Aufnahmeabständen eine 
Belichtungskorrektur erforderlich. (tab.9) 
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren 
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf 
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel,
 
sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
 
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im 
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur 
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner 
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer 
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
 Glieder – Linsen  10 - 13 
Größter Abbildungsmaßstab 
1:1
Diagonaler Bildwinkel 
34.3°  Filterdurchmesser 49mm
Kleinste Blende  22 
Abmessungen Ø ×
Baulänge
 
70.8 x 105.8mm
Naheinstellgrenze 25.8cm Gewicht 515g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
Ŧ
Das
 
Glas,
 
das
 
für
 
das
 
Objektiv
 
verwendet
 
wird,
 
enthält
 
kein
 
umweltschädliches
 
Blei
 
und
 
Arsen. 
DEUTSCH   
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur 
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode 
d’emploi avant toute utilisation. 
 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité 
définitive. 
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son 
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait 
provoquer un incendie. 
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation 
afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
䐟Filetage pour filatre 
䐠Echelle des distances 
䐡Echelle des rapports de 
reproduction 
䐢Filetage pour accessoires
䐣Bague des distances 
䐤Limiteur de recherche 
䐥Sélecteur de mise au
point 
䐦Baïonnette 
䐧Pare-Soleil 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la 
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. 
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler 
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur 
les
 
contacts
 
électriques
 
pouvant
 
provoquer
 
des
 
dommages
 
ou
 
dysfonctionnements.
 
MISE AU POINT 
Pour
 
une
 
mise
 
au
 
point
 
automatique,
 
placez
 
le
 
sélecteur
 
de
 
mise
 
au
 
point
 
en
 
position 
“AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” 
position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise 
au point de l'appareil. 
ŦLe mécanisme de mise au point de cet objectif est motorisé même lorsque 
l’objectif est réglé sur MF. Lorsque l’appareil est éteint, il n’est pas possible 
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point manuellement. 
ŦSi le réglage de mise au point n’est pas possible même lorsque l’appareil est 
allumé, appuyez à mi-course sur le déclencheur. 
ŦPour ranger l’objectif, placez le mode de mise au point sur AF ou MF et réglez la 
position de mise au point sur l’infini. 
ŦEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible en 
mode vidéo avec certains boîtiers 
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout 
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour 
l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de l’appareil sur 
[DMF].) 
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en 
tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en monture Sony E). 
Le réglage par défaut 
Monture  Activation par défaut Mode AF disponible 
SIGMA  ON (activé)  AF spot (AF-S), AF continu (AF-C)   
CANON  OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)   
ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA 
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il 
est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au 
point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à 
l'Aide de SIGMA Optimization Pro. 
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse 
Web suivante :    http://www.sigma-global.com/download/ 
LIMITEUR DE RECHERCHE 
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire 
la plage de distance de mise au point (fig.4). Il est possible de sélectionner 3 plages 
de distances. 
ƔFULL (0.258m ~  Đ)  Ɣ0.5m ~  Đ  Ɣ0.258m ~ 0.5m 
ECHELLE DES RAPPORTS DE REPRODUCTION 
L’échelle des rapports de reproduction (Fig.1-䐡) indique le rapport entre la taille de 
l’image sur le capteur d’image et la taille réelle du sujet. Par exemple, 1:2 signifie 
qu’un sujet de 2cm mesure 1cm sur le capteur d’image. (fig.5) 
PARE-SOLEIL 
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce 
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. 
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.6). 
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
 
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.7) 
PHOTOGRAPHIE AU FLASH   
Pour la photographie au flash en macro, utilisez un flash ou un éclairage dédié à la 
photographie macro. 
ŦSi vous utilisez le flash électronique Macro SIGMA EM-140 DG (pour SIGMA et 
Canon),
 
veuillez
 
monter
 
l’adaptateur
 
Macro
 
Ø65mm
 
sur
 
le
 
filetage
 
pour
 
accessoire 
(Fig.1-䐢). (fig.8) 
 
Il est possible d’utiliser un flash macro d’un autre fabricant en utilisant l’adaptateur 
pour Flash Macro Ø65mm. Veuillez visser un adaptateur pour flash macro Ø72mm 
sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm. 
ŦNe vissez pas de filtre sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro 
Ø65mm. L’avant de l’objectif toucherait le filtre et pourrait être endommagé. 
ŦDans le cas de l’utilisation d’adaptateurs avec un diamètre inférieur à Ø72mm, 
veuillez utiliser des réducteurs disponibles dans le commerce. (Ne pas utiliser 
d’adaptateurs plus petits que le diamètre Ø55mm, car l'avant de l’objectif 
heuterait l’adaptateur et l’objectif pourra être endommagé.) 
ŦIl peut exister certains cas où un flash macro ou un adaptateur d’autres 
fabricants ne peuvent pas être montés sur l’objectif. 
A PROPOS DES TELE-CONVERTISSEURS (à l’exception de l’objectif en 
monture Sony E) 
En ajoutant les Télé-convertisseurs optionnels TC-1401 et TC-2001, il est possible 
d’utiliser l’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée respectivement par 1. 
4 x (98mm F4 AF) et 2 x (140mm F5.6 MF). 
ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux indiqués 
ci-dessus. 
ŦLorsque
 
l’objectif
 
est
 
utilisé
 
avec
 
le
 
TC-1401,
 
la
 
plage
 
de
 
distance
 
en
 
fonctionnement 
AF est limitée. L'AF sera possible sur une plage de 0,5m
 
~
 
䌲
 
et le fonctionnement 
sera en mode manuel MF dans la plage 0,258m ~ 0.5m. 
ŦLa prise de vue AF en mode Live View est possible avec le TC-1401 et le TC-2001. 
COMPENSATION D’EXPOSITION 
La valeur du diaphragme d’un objectif macro change pendant la mise au point, du 
fait
 
que
 
le
 
corps
 
de
 
l’objectif
 
s’allonge.
 
Quand
 
vous
 
travaillez
 
avec
 
un
 
raflex
 
à
 
fonction 
TTL la compensation se fait automatiquement. Quand vous utilisez un pose-mètre 
séparé ou un appareil sans TTL vous devez compenser l’exposition.(tab.9) 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à 
l’humidité. 
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et 
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de 
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des 
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles 
en cas de dommages. 
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la 
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local 
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans 
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. 
CARACTERISTIQUES 
 Construction de l’ objectif  10 - 13 Rapport de reproduction  1:1
Angle de champ  34.3° Diamétre de filtre 49mm
Ouverture minimale  22 Dimension:  
diamentre×longueur  70.8 x 
105.8mm 
Distance minimale de 
mise au point  25.8cm  Poids  515g 
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à 
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
FRAN
AIS   
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze 
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
Ŧ
Kijk
 
niet
 
door
 
het
 
objectief
 
direct
 
in
 
de
 
zon.
 
Dit
 
kan
 
oogbeschadiging
 veroorzaken of 
gezichtsverlies. 
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is 
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het 
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
Ŧ
De
 
vorm
 
van
 
de
 
lensvatting
 
is
 
zeer
 
complex.
 
Wij
 
adviseren
 
u
 
voorzichtig
 
te
 
zijn
 
om
 
verwondingen
 
en
 
beschadigingen
 
te
 
voorkomen. 
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
䐟Filterschroefdraad 
䐠Afstandschaal 
䐡Vergrotingsmaatstaf 
䐢Accessoire 
bevestigingsschroefdraad 
䐣Scherpstelring 
䐤Focus Limiter schakelaar 
䐥Scherpstelkeuze 
schakelaar 
䐦Vatting 
䐧Zonnekap 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie 
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. 
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief, 
spring
 
hier
 
zorgvuldig
 
mee
 
om.
 
Krassen
 
of
 
vuil
 
kunnen
 
storingen
 
of
 
beschadigingen 
veroorzaken 
SCHERPSTELLEN 
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF 
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het 
objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de 
focusring te draaien. 
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
ŦHet focusmechanisme wordt aangestuurd door middel van een motor, zelfs indien 
de focusschakelaar op MF is in ingesteld. Wanneer de camera is uitgeschakeld, is 
het niet mogelijk om te focussen door aan de focus ring te draaien. 
ŦDoor de ontspanknop half in te drukken wordt het focusmechanisme geactiveerd. 
ŦZet de focusschakelaar in de AF- of MF-stand, met de focuspositie op oneindig 
om het uitgestoken lensdeel te verbergen. 
ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF beschikbaar 
in de video modus. 
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand. 
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de 
focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount 
camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te worden gezet.) 
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de 
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de 
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount objectieven). 
Vatting  Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus 
SIGMA  AAN  Enkelvoudige AF (AF-S), Continue AF (AF-C)
CANON  UIT  Enkelvoudige AF (ONE SHOT) 
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, 
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren 
AAN / UIT.  Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te 
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen 
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:    
http://www.sigma-global.com/download/ 
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR 
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien 
gewenst (fig.4). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar. 
ƔFULL (0.258m ~  䌲)  Ɣ0.5m ~  䌲  Ɣ0.258m ~ 0.5m 
VERGROTINGSMAATSTAF 
De
 
vergrotingsmaatstaf
 
(fig.1-䐡)
 
toont
 
de
 
verhouding
 
van
 
het
 
formaat
 
van
 
het
 
beeld 
op de beeldsensor aan, ofwel het exacte formaat van het onderwerp. Bijvoorbeeld, 
1:2
 
houdt
 
in
 
dat
 
het
 
onderwerp
 
van
 
2cm
 
als
 
1cm
 
op
 
de
 
beeldsensor
 
terechtkomt.(fig.5) 
ZONNEKAP 
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.  
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die 
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het 
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de 
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.6) 
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.7) 
FOTOGRAFIE MET FLITSER 
Voor
 
macro
 
fotografie
 
dient
 
u
 
een
 
daarvoor
 
ontwikkelde
 
flitser
 
of
 
belichting
 
te
 
gebruiken. 
ŦIndien u gebruikt maakt van de SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (voor 
SIGMA en Canon) dient u eerst de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm te 
bevestigen op het daarvoor bestemde schroefdraad (fig.1-䐢). (fig.8) 
 
Een macro flitser van een andere fabrikant kan worden bevestigd met behulp van 
de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm. Bevestig een Ø72mm adapter (voor een 
macro flitser) op het schroefdraad van de binnendiameter van de Ø65mm Macro 
Flash Adapter. 
Ŧ
Bevestig
 
geen
 
filters
 
op
 
het
 
schroefdraad
 
van
 
de
 
Ø65mm
 
Macro
 
Flash
 
Adapter;
 
dit
 
kan 
schade
 
veroorzaken
 
doordat
 
de
 
voorzijde
 
van
 
het
 
filter
 
in
 
aanraking
 
komt
 
met
 
de
 
lens.
 
ŦOm gebruik te maken van een adapter met een diameter kleiner dan Ø72mm, 
dient u een step-down ring van een andere fabrikant aan te schaffen 
ŦIn sommige gevallen kunnen een macro flitser of adapter van een andere 
fabrikant niet worden bevestigd. 
OVER TELECONVERERS (Behalve voor Sony E-mount lens) 
Door de optionele SIGMA Teleconverter TC-1401 of TC-2001 te gebruiken, kan dit 
objectief worden gebruikt als een 1.4x (98mm F4 AF) en 2x (140mm 5.6 MF) telefoto 
objectief. 
ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters 
ŦBij gebruik van de TC-1401 is het bereik van de autofocus (AF) gelimiteerd tot 
0.5m~䌲, zoals afgebeeld op te afstandsschaal. In het bereik van 0.258m~0.5m 
wordt de manual focus (MF) actief. 
ŦZowel met de TC-1401 als TC-2001 is de AF actief in de live view modus. 
BELICHTINGSCOMPENSATIE 
Het f-getal van een macro-objectief verandert bij het scherpstellen als gevolg van 
de verlenging van de objectieftubus. Als u werkt met een spiegelreflexcamera met 
door-de-lens-lichtmeting wordt dit door de camera automatisch gecompenseerd. 
Bij
 
gebruik
 
van
 
een
 
losse
 
bilchtingsmeter
 
of
 
een
 
flitsapparaat
 
zonder
 
DDL-flitsmeting 
dient u bij opnamen dichtbij een belichtingscompensatie toe te passen. (tab.9) 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage 
temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
 
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging 
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
 
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil 
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een 
speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor 
dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische 
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen 
redelijke kosten te herstellen. 
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het 
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude 
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
 
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
 
TECHNISCHE GEGEVENS 
 Lensconstructie 
(groepen – elementen) 10 - 13  Maximale vergrotings 
maatstaf 1:1 
Beeldhoek 34.3° Filtermaat 49mm
Kleinste diafragma  22 
Afmetingen (diam.
×
lengte) 
70.8 x 105.8mm
Kortste instelafstand  25.8cm  Gewicht 515g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. 
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of 
a rsenicum. 
NEDERLANDS  
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores 
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de 
utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o 
provocarle la pérdida de visión. 
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa 
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que 
podría provocar un incendio. 
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente 
para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձRrosca para filatros 
ղEscala de distancias 
ճRelación de escala de 
reproducción 
մAccesorio adaptador 
յAro de enfoque 
նLimitador de enfoque 
շSelector de enfoque 
ոMontura 
չParasol 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre 
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. 
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo. 
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo 
puede causar daños o errores. 
ENFOQUE 
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere 
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco 
moviendo el aro de enfoque. 
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de 
instrucciones de la cámara. 
ŦEl enfoque en este objetivo se activa mediante un motor de enfoque, incluso 
cuando el MF está activado. Cuando se apaga la cámara, es imposible enfocar 
mediante el anillo de enfoque. 
ŦSi no consigue enfocar incluso con la cámara encendida, apriete el disparador de 
la cámara hasta la mitad. 
ŦAl almacenar el objetivo, seleccione AF o MF y gire el anillo de enfoque a su 
posición de infinito. 
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo está 
disponible el MF, dependiendo de la cámara. 
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque 
automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el 
anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los objetivos con montura 
Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] en la cámara). 
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo 
de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento 
(excepto para objetivos con montura Sony-E)
. 
La configuración por defecto de la 
función MF Total varía para cada montura.
 
Montura  Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA  ENCENDIDO  Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) 
CANON  APAGADO  Single AF (ONE SHOT) 
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA 
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada. 
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función 
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de 
“SIGMA Optimization Pro”. 
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el 
siguiente sitio web:    http://www.sigma-global.com/download/ 
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE 
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el 
rango AF (fig.4).    El interruptor tiene los tres modos siguientes. 
ƔFULL (LLENO) (0.258m ~
 
䌲)  Ɣ0.5m ~
 
䌲  Ɣ0.258m ~ 0.5m 
RELACIÓN DE ESCALA DE REPRODUCCIÓN 
La relación de escala de reproducción (fig.1-䐡) muestra la relación del tamaño de 
imagen
 
en
 
el
 
sensor:
 
tamaño
 
exacto
 
del
 
sujeto
 
(reproducido
 
en
 
el
 
sensor).
 
Por
 
ejemplo: 
1:2 significa que un sujeto de 2cm ocupará un tamaño de 1cm en el sensor. (fig.5) 
PARASOL 
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol 
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al 
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.6). 
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol 
y después invertirlo en el objetivo (fig.7). 
FOTOGRAFÍA CON FLASH 
Para fotografía macro, por favor use el flash, o una iluminación, adecuada para 
fotografía macro. 
ŦSi usa el SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (para SIGMA y Canon), por 
favor acople el Macro Flash Adapter Ø65mm opcional al accesorio adaptador 
(fig.1-䐢). (fig.8) 
 
Es posible acoplar un flash macro de terceros fabricantes usando el Macro Flash 
Adapter Ø65mm. Por favor, acople su adaptador de Ø72mm para el flash macro al 
accesorio adaptador por el lado interior del Macro Flash Adapter Ø65mm. 
ŦPor favor, no acople filtros al accesorio adaptador del lado interior del Macro 
Flash Adapter Ø65mm. Si lo hace, el frontal de la lente tocaría el filtro y puede 
causar daños al objetivo. 
ŦEn caso de usar adaptadores con un diámetro inferior a Ø72mm, por favor use un 
anillo conversor opcional que encuentre en el mercado. (Por favor, no acople 
adaptadores de diámetro inferior a Ø55mm. El frontal del objetivo chocaría con el 
adaptador y podría dañarse). 
ŦEs posible que algún flash macro o algún adaptador de otro fabricante no pueda 
ser acoplado. 
ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES 
(except para objetivos com montura Sony-E) 
Al añadir el Tele Converter TC-1401 o el TC-2001, es posible usar el objetivo como 
un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x (98mm F4 AF) o 2x (140mm F5.6 
MF) respectivamente. 
ŦNo es posible utilizar otros tele convertidores distintos a mencionados en el 
punto anterior. 
ŦEl rango de operación del AF está limitado cuando se usa con el TC-1401. El AF 
trabaja en un rango de distancias entre 0.5m~䌲; en el rango de distancias entre 
0.258m~0.5m deberá operarse en MF. 
ŦEl AF está disponible en modo LiveView con ambos tele convertidores: TC-1401 
and TC-2001. 
COMPENSACION DE EXPOSICION 
El ʋ F de los objetivos macro cambia cuando se enfoca debido a la extensión del 
cuerpo de la óptica. Si utiliza una cámara reflex tipo TTL la cámara compensará 
automáticamente la exposición. Cuando use un fotómetro externo o un flash sin TTL 
necesitará compensar a cortas distancias. (tab.9) 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
Ŧ
Evite
 
los
 
golpes
 
o
 
la
 
exposición
 
a
 
temperaturas
 
extremas,
 
altas
 
o
 
bajas,
 
y/o
 
humedad.
 
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, 
preferiblemente con buena ventilación.    Para evitar daños en el tratamiento de 
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo
 
utilice
 
diluyente,
 
gasolina
 
u
 
otros
 
limpiadores
 
orgánicos
 
para
 
limpiar
 
la
 
suciedad 
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. 
ŦEstos
 
objetivos
 
no
 
son
 
impermeables.
 
Cuando
 
los
 
utilice
 
en
 
la
 
lluvia
 
o
 
cerca
 
del
 
agua, 
asegúrese
 
de
 
mantenerlo
 
seco.
 
Es
 
prácticamente
 
imposible
 
reparar
 
los
 
mecanismos
 
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la 
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un 
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su 
temperatura se asemeje a la de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
 
Construcción del objetivo 
10 - 13 Ampliación 1:1
Ángulo de visión  34.3° Diámetro filtro 49mm
Apertura mínima  22 
Dimensiones (diám x long)
 
70.8 x 105.8mm
Distancia mínima enfoque 
25.8cm Peso 515g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la 
salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL   
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo 
obiettivo Sigma.    Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni 
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le 
migliori prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
 
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni 
all’occhio o una diminuzione della vista. 
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole 
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai 
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre 
maneggiate l’obiettivo. 
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 
ձPortafiltri frontale a vite 
ղScala delle distanze 
ճScala dei fattori di 
riproduzione 
մFilettatura per accessori 
յGhiera di messa a fuoco 
նLimitatore della messa a 
fuoco 
շSelettore di fuoco 
ոInnesto 
չParaluce 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come 
inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate 
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO 
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la 
posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, 
sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la 
ghiera di messa a fuoco. 
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 
ŦIl motore di messa a fuoco dell’obiettivo è attivo anche quando il cursore è 
impostato su MF. Se la fotocamera è spenta non è possibile focheggiare 
manualmente. 
ŦSe non potete focheggiare manualmente, anche a fotocamera accesa, premete il 
pulsante di scatto a metà corsa. 
ŦSe volete riporre l’obiettivo alla massima estensione impostate il cursore su AF o 
MF dopo aver focheggiato su infinito. 
ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera, 
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco 
manuale MF. 
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato 
l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di 
scatto
 
e
 
ruotate
 
l’anello
 
della
 
messa
 
a
 
fuoco.
 
(Con
 
gli
 
obiettivi
 
dotati
 
d’innesto
 
Sony-E 
impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione DMF della fotocamera.) 
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full Time] 
(Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è impostata la 
messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le impostazioni di default 
della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo d’innesto. 
Innesto  Funzione MF continuo Modalità AF disponibili 
SIGMA  ON  AF singolo (AF-S), AF continuo (AF-C)
CANON  OFF  AF singolo (ONE SHOT) 
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma 
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF 
continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare 
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni 
consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro. 
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo 
sito web:    http://www.sigma-global.com/download/ 
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO 
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco 
automatica (fig.4). Si possono impostare le seguenti tre distanze. 
ƔFULL (0.258m ~  䌲)  Ɣ0.5m ~  䌲  Ɣ0.258m ~ 0.5m 
SCALA DEI RAPPORTI DI RIPRODUZIONE 
La
 
Scala
 
Rapporti
 
di
 
Riproduzione
 
(fig.1-
䐡
)
 
indica
 
il
 
rapporto
 
dimensionale
 
dell’immagine
 
sul sensore: cioè l’esatta grandezza del soggetto. Esempio: 1:2 significa che un 
soggetto di 2cm apparirà sul sensore grande 1cm. (fig.5) 
PARALUCE 
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta.    Il 
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che 
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, 
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.6) 
ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.7) 
FOTOGRAFIA CON IL FLASH 
Per realizzare riprese macro, conviene usare il flash o un illuminatore per macro. 
Ŧ
Quando
 
si
 
usa
 
un
 
flash
 
SIGMA
 
Electronic
 
Flash
 
Macro
 
EM-140DG
 
(con
 
innesto
 
Sigma
 
o
 
Canon),
 
inserire
 
l’accessorio
 
Macro
 
Flash
 
Adapter
 
Ø65mm
 
all’Innesto
 
Accessorio 
(fig.1-䐢). (fig.8) 
 
E’ possibile utilizzare flash macro di altri produttori utilizzando il Macro Flash 
Adapter Ø65mm. Inserite il vostro adattatore macro Ø72mm per flash nel Macro 
Flash Adapter Ø65mm.   
ŦNon inserire filtri nell’innesto interno del Macro Flash Adapter Ø65mm. La parte 
anteriore dell’obiettivo toccherà il filtro e resterà danneggiata. 
ŦQuando si utilizza un adattatore di diametro inferiore a Ø72mm, utilizzare un 
comune anello riduttore. (Non inserire adattatori di diametro inferiore a Ø55mm. 
(La
 
parte
 
anteriore
 
dell’obiettivo
 
potrebbe
 
toccare
 
l’adattatore
 
e
 
risultarne
 
danneggiata)
 
Ŧ
In
 
alcuni
 
casi
 
flash
 
macro
 
o
 
adattatori
 
di
 
altri
 
fabbricanti
 
non
 
possono
 
essere
 
inseriti.
 
MOLTIPLICATORI
 
DI
 
FOCALE
 
(TELE
 
CONVERTER)
 
(eccetto
 
gli
 
obiettivi
 
Sony-E)
 
Quando si utilizza un Moltiplicatore di Focale, venduto a parte, TC-1401 and 
TC-2001, questo obiettivo si trasforma in un Teleobiettivo la cui focale sarà: con il 
Moltiplicatore 1,4x, 98mm F4 AF e con il 2x un 140mm F5.6 MF. 
ŦMoltiplicatori di Focale diversi da quelli di cui sopra non possono essere utilizzati. 
ŦQuando si usa il TC-1401 l’operatività dell’autofocus AF è limitata alle distanze 
che vanno da 0.5m~Đ mentre per le distanze tra 0.258m~0.5m è operativa 
solamente la messa a fuoco manuale. 
ŦLa messa a fuoco AF nella modalità Live è possibile con entrambi i moltiplicatori 
TC-1401 and TC-2001. 
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE 
Il valore di luminosità del macrobiettivo può cambiare in funzione della distanza di 
messa a fuoco, in quanto cambia l’estensione utile del relativo cilindro. Nessuna 
preoccupazione se l’obiettivo viene applicato su una monoreflex con sistema di 
misurazione dell’esposizione attraverso l’obiettivo (TTL), perché in questo caso la 
compensazione sarà automatica. Se invece l’obiettivo viene abbinato a un 
esposimetro esterno o a un lampeggiatone non accoppiato al sistema ottico della 
fotocamera, l’esposizione dovrà subire un ritocco appropriato per compensare gli 
effetti della ripresa ravvicinata. (tab.9) 
CURA E CONSERVAZIONE 
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature 
o umidità eccessiva. 
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un 
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di 
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
 
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la 
pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i 
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da 
renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o 
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato 
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
 
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
 
Costituzione ottica (Gruppi-El.) 
10 - 13
Rapporto d’ingrandim. 
1:1
Angoli di campo  34.3° Diamentro filtri 49mm
Apertura minima  22  Dimensioni
(diametro × lunghezza) 
70.8
 
x
 
105.8mm
Distanza min. messa fuoco  25.8cm Peso 515g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo 
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico. 
ITALIANO