
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢǛ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸ
ƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ
࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴᨗ
ٽǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢǕƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưᨗ
ٽǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎ
ܹƕႆဃƢǔӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
ƍưƘƩƞƍŵ
ᨗ
ٽƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓLJƢ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ
᩿ƴƸŴᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆Ʊ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛAF AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ2 MF
ȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ᲢᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈMF 3
ŦƜƷȬȳǺƸŴMF NjȢȸǿȸưȕǩȸǫǹೞನǛᬝѣƞƤƯƍLJƢŵǫȡȩƷᩓ
เƕЏǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ
ׅƠƯNjȔȳȈǛᛦૢưƖLJƤǜŵ
ŦǫȡȩƷᩓเƕλƬƯƍƯNjȔȳȈᛦૢưƖƳƍئӳƸŴǫȡȩƷǷȣȃǿȸȜǿ
ŦጮǓЈƠƨȬȳǺǛӓኛƢǔƴƸŴ ŴNjƠƘƸ ưᨂᢒƴȔȳȈǛӳǘƤƯAF MF
Ŧǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸŴƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴѣဒજࢨƷȕǩȸǫǹȢȸȉE
ƜƷȬȳǺƸŴ ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴ ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ ƠƯAF MF
ƍLJƢŵ ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸǫǹȪȳǰAF
Ǜ
ׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸE
LJƨƜƷȬȳǺƸŴ ƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ
ׅƢƱ ƴЏǓAF MF
ஆǘǔž ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢᲢǽȋȸ'MF
ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴ ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷИMF
ȞǦȳȈӸ ЏǓஆƑೞᏡ ဇưƖǔMF AF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇஊј ǷȳǰȫᲢ ᲣŴdzȳȆǣȋǢǹᲢ ᲣAF-S AF-C
ŦК٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB DOCK SIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ ЏMF
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ƜƷȬȳǺƸŴAF Ʒ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ
જࢨྙႸႮᲢ ĮᲣƸŴᲢજእ܇ɥƴϙƠᡂLJǕǔƷٻƖƞᲣᲴᲢᘮϙ˳Ʒ
ܱݡᲣ1-
ƷൔྙǛᅆƠƯƍLJƢŵƑƹ ƸŴ Ʒᘮϙ˳ƕŴજእ܇ɥƴ ưϙƠᡂ1:2 2cm 1cm
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾Ӽƴ
ׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ᡈજࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝဇƘƩƞƍŵ
ŦǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥȞǯȭ ᲢǷǰȞဇŴǭȤȎȳဇᲣǛEM-140DG
ƝဇƷئӳƸŴК٥ǓƷȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸ ǛǢǯǻǵȪȸӕ˄Ø65mm
ȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸ ǛဇƍƯ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǛᘺბƢǔØ65mm
ƜƱƕưƖLJƢŵƝဇƷȞǯȭȕȩȃǷȥဇƷ ǢȀȗǿȸǛȞǯȭȕȩȃØ72mm
ǷȥǢȀȗǿȸ ƷϋࢲƷƶơƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵØ65mm
ŦȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲƷƶơƴƸŴȕǣȫǿȸǛᘺბƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵȬȳǺέᇢƕȕǣȫǿȸƴᚑƠŴȬȳǺƕᨦƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŦØ72mm ǑǓNjݱƞƍࢲƷǢȀȗǿȸǛဇƠƨƍئӳƸŴࠊᝤƷǹȆȃȗȀǦȳȪ
ȳǰǛဇƠƯƘƩƞƍŵᲢˌɦƷǢȀȗǿȸƸŴᘺბƠƳƍưƘƩƞƍŵØ55mm
ȬȳǺέᇢƕǢȀȗǿȸƴᚑƠŴȬȳǺƕᨦƢǔǕƕƋǓLJƢŵᲣ
Ŧ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǍǢȀȗǿȸƸŴᘺბưƖƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸŴTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 Ტ98mm F4 AFᲣŴTC-2001
ƱƷኵLjӳǘƤư Ტ2 140mm F5.6 MFᲣƷஓᢒȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤưƸŴAF Ʒ˺ѣƢǔርƴСᨂƕƋǓLJƢŵុᩉႸႮƕ
0.5m 0.5m᳸ĐƷርư AF ƕ˺ѣƠŴ0.258m᳸ƷርưƸ MF ƱƳǓLJƢŵ
ŦTC-1401 TC-2001Ŵ σŴȩǤȖȓȥȸƸŴ જࢨƕӧᏡưƢŵAF
ȞǯȭȬȳǺƸŴᡈજࢨƷƴȬȳǺƕጮǓЈƞǕŴȬȳǺ᧓ᨠƷ҄
٭ƴˤƍ F
ƕ҄
٭ƠLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸŴଢǔƞƷ҄
٭ǛǫȡȩƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJ
ƢƕŴٳᢿᩧЈᚘǛƝဇƷᨥƴƸŴᙀദƕ
࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ ᲣǛӋༀƠŴᙀദ9
ŦൢƸŴǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅
ࣱƷᑣƍ
ܾ
֥
ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸŴ
ŦȬȳǺ
᩿ƴƸŴႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴǒƞƳƍǑ
ƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
Ŧ࣯ນƳภࡇ҄
٭ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼Ɣƍ
ܴϋƴλǔƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens.  In  order  to  get  the  maximum 
performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens,  please  read  this  instruction 
booklet thoroughly before you start to use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
䐟Filter Attachment Thread 
䐡Reproduction Ratio Scale 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or 
detach it from the camera body. 
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with 
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage. 
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position 
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the 
“MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring. 
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s 
ŦThis lens operates the focusing mechanism with a motor even when the lens is 
set to MF. When the camera is turned off, it is not possible to adjust focusing by 
ŦIf focus  adjustment  is not  possible even  when the camera  is turned  on,  please 
half press the camera’s shutter button. 
ŦTo house the extended lens, please set the focus mode to AF or MF with the focus 
position set to infinity. 
ŦFor the Sony E-mount lens, only MF is  oting, depending available during video sho
This  lens  also  permits  manual  focusing  even  in  the  autofocus  mode.  While  half 
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. (For 
the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to [DMF].) 
Also,  this lens can offer [Full-time MF  function] (Manual Override) by rotating the 
focus  ring  of  the  lens  while  auto  focusing  is  in  operation  (except  for  the  Sony 
E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for each mount. 
Mount  Full-time MF function Available AF Mode
ON  Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) 
CANON  OFF  Single AF (ONE SHOT) 
ŦWhen  using  USB  DOCK  (sold  separately)  and  its  dedicated  software,  “SIGMA 
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can 
also  adjust  the  amount  of  ring  rotation  to  operate  Full-time  MF  function.  For 
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  can  be  downloaded  free  of  charge  from  the  following 
website:      http://www.sigma-global.com/download/ 
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF 
range (fig.4). It is possible to switch to the following three modes. 
ƔFULL (0.258m ~  Đ) (0.847ft ~  䌲)   
Ɣ0.5m ~  䌲  (1.64ft ~  䌲)    Ɣ0.258m ~ 0.5m (0.847ft ~ 1.64ft )   
Reproduction  Ratio  Scale  (fig.1-䐡)  shows  the  ratio  of  Size  of  the  image  on  the 
image sensor : Exact size of the subject. For example, 1:2 means a subject of 2cm 
will appear as 1cm on the image sensor. (fig.5) 
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to 
prevent flare  and  ghosted images  caused by bright  illumination  from  outside the 
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.6) 
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove 
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.7) 
For macro photography, please use flash or lighting for macro photography. 
ŦIn case of using SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (for SIGMA and Canon), 
please attach the optional Macro Flash Adapter Ø65mm to Accessory Attachment 
Thread (fig.1-䐢). (fig.8) 
It  is  possible  to  attach  a  macro  flash  from  other  manufacturers  by  using  Macro 
Flash Adapter Ø65mm. Please attach your Ø72mm adapter for the macro flash to 
the thread of the inner diameter side of the Macro Flash Adapter Ø65mm. 
ŦPlease do not attach filters to the thread of the inner diameter side of the Macro 
Flash Adapter Ø65mm. The front of the lens will touch the filter and it may cause 
ŦIn  case  of  using  adapters  with  a  smaller  diameter  than  Ø72mm,  please  use  a 
commercially  available  stepdown  ring.  (Please  do  not  attach  adapters  smaller 
than  Ø55mm.  The  front  of  the  lens  will  touch  the  adapter  and  it  may  cause 
ŦThere  might  be  some  cases  where  a  macro  flash  or  adapter  from  other 
manufacturers cannot be attached. 
ABOUT TELE CONVERTERS (except for the Sony E-mount lens) 
By adding the optional Tele Converter TC-1401 and TC-2001, it is possible to use the 
ŦTele Converters other than the above cannot be used. 
ŦOperating range of AF is limited when it is used with TC-1401. AF operates in the 
range of the distance scale 0.5m~䌲
and in the range of 0.258m~0.5m, it will be 
ŦAF shooting on live view mode is possible with both TC-1401 and TC-2001. 
The F-number of the macro lens changes when focusing due to the extension of the 
lens barrel and SLR type camera body automatically compensates it. When you use 
an  external  light meter or a non-TTL  type  flash  unit,  you  need  to  make  exposure 
compensation at close distance. (tab.9) 
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. 
ŦFor  extended  storage,  choose  a  cool  and  dry  place,  preferably  with  good 
ventilation.  To  avoid  damage  to  the  lens  coating,  keep  away  from  mothballs  or 
ŦDo  not  use  thinner,  benzine  or  other  organic  cleaning  agents  to  remove  dirt  or 
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth 
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it 
from  getting  wet.  It is  often  impractical  to  repair  the  internal mechanism,  lens 
elements and electric components damaged by water. 
ŦSudden temperature changes  may cause  condensation  or fog  to  appear on  the 
surface  of  the  lens.  When  entering  a  warm  room  from  the  cold  outdoors,  it  is 
advisable  to  keep  the  lens  in  the  case  until  the  temperature  of  the  lens 
approaches room temperature. 
Lens construction  10 - 13  Magnification  1:1 
Angle of View  34.3°  Filter Size  49mm 
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount. 
ŦThe glass  materials  used in  the lens do  not contain  environmentally hazardous 
Wir  danken  Ihnen  für  das  Vertrauen,  das  Sie  uns  mit  dem  Kauf  dieses  SIGMA 
Produktes  erwiesen  haben.  Bitte  lesen  Sie  sich  diese  Anleitung  vor  der  ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen 
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. 
ŦUnabhängig  davon,  ob  das  Objektiv  an  der  Kamera  angebracht  ist  oder  nicht, 
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung 
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende 
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. 
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um 
Beschädigungen vorzubeugen. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
䐡Abbildungsmaßstabsskala 
䐤Fokussierbereichsbegrenzer 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom 
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. 
ŦAm  Objektivanschluss  befinden sich elektrische  Kontakte.  Behandeln  Sie  diese 
bitte  vorsichtig  und  halten  Sie  sie  sauber,  da  Kratzer  oder  Schmutz  zu 
Fehlfunktionen oder Schäden führen können. 
Um die  Autofokus-Funktion zu  nutzen, stellen Sie  den Fokusschalter am Objektiv 
auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den 
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun 
durch Drehen am Fokusring einstellen. 
ŦEinzelheiten  zum  Ändern  der  Fokussierbetriebsart  der  Kamera  entnehmen  Sie 
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
ŦBei diesem Objektiv arbeitet der Fokussiermechanismus mit einem Motor, selbst 
wenn das Objektiv auf MF steht. Ist die Kamera abgeschaltet, lässt sich der Fokus 
nicht durch Drehen am Fokusring einstellen. 
ŦLässt sich der Fokus selbst bei eingeschalteter Kamera nicht einstellen, drücken 
Sie den Auslöser der Kamera halb durch.   
ŦZum  Einfahren  des  Objektivtubus  stellen  Sie  die  Fokussierbetriebsart  bitte  auf 
AF und fokussieren auf ein Objekt im Unendlichbereich, oder auf MF und fahren 
den Tubus mittels Drehen am Fokusring ein. 
Bei  diesem  Objektiv  kann  auch  im  Autofokus-Betrieb  manuell  fokussiert  werden. 
Drehen  Sie  dazu  bei  halb-gedrücktem  Auslöser  am  Fokusring,  um  die  Schärfe 
einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die Fokussierbetriebsart 
der Kamera bitte auf [DMF].) 
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-Override) 
durch  Drehen  am  Fokusring während des  Autofokus-Betriebs (Mit  Ausnahme  des 
Objektivs mit  Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der  Jederzeit-MF-Funktion 
ist Abhängig vom Anschluss. 
Anschluss  Jederzeit-MF-Funktion
ŦMithilfe  des  USB-Docks  (optional  erhältlich)  und  der  speziell  konzipierten 
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen 
AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro. 
werden:    http://www.sigma-global.com/download/ 
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER 
AF-Bereich limitiert (Abb.4). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl. 
ƔFULL (0.258m ~  䌲)    Ɣ0.5m ~  䌲    Ɣ0.258m ~ 0.5m 
Die Abbildungsmaßstabsskala (Abb.1-䐡) zeigt das Größenverhältnis des Bildes auf 
dem Sensor zur realen Größe des Motivs an. Beispielsweise bedeutet 1:2, dass ein 
Motiv von 2cm Größe 1cm groß auf dem Bildsensor (d.h. in halber natürlicher Größe) 
Das  Objektiv  wird  mit  einer  abnehmbaren  Bajonett-Gegenlichtblende  geliefert. 
Diese  hilft,  Streulicht  und  Reflexe  zu  vermeiden,  wie  sie  durch  starkes,  seitlich 
einfallendes  Licht  entstehen  können.  Orientieren  Sie  sich  beim  Anbringen  der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß 
die Blende korrekt einrastet. (Abb.6) 
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende 
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.7) 
oder Canon), befestigen Sie den optionalen Makroblitzgerät-Adapterring Ø65mm 
am Zubehörgewinde (Abb.1-䐢) und (Abb.8). 
Sie können auch Makroblitzgeräte anderer Hersteller mithilfe des Makroblitzgerät- 
Adapterrings Ø65mm anbringen. Bringen Sie dazu bitte den für das Makroblitzgerät 
Makroblitzgerät-Adapterrings
ŦBringen  Sie  bitte keine  Filter  am  inneren  Gewinde  des  SIGMA  Makroblitzgerät- 
Adapterrings Ø65mm an. Die Front des Objektivs würde damit kollidieren, was zu 
Beschädigungen am Objektiv führen könnte.   
ŦVerwenden Sie beim Einsatz von Adaptern mit einem Durchmesser von  weniger 
als Ø72mm bitte einen handelsüblichen Reduzierring. (Bringen Sie bitte generell 
keine Adapter von weniger als  Ø55mm an. Die Front des Objektivs würde damit 
kollidieren, was zu Beschädigungen am Objektiv führen könnte.) 
ŦIn einigen Fällen ist es nicht möglich, ein Makroblitzgerät oder Adapter anderer 
 (Ausgenommen für das Objektiv mit Sony-E-Mount)
Durch den Einsatz der optionalen SIGMA Tele-Konverter TC-1401 und TC-2001 kann 
das Objektiv als  Teleobjektiv mit  1,4-facher  (98mm F4  AF) bzw. 2-facher (140mm 
F5.6 MF) Brennweite verwendet werden.   
ŦAndere, als die oben genannten Tele-Konverter, können nicht verwendet werden. 
Der AF arbeitet im Bereich von 0,5m
(abzulesen auf der Entfernungsskala), im 
0,5m funktioniert nur MF. 
ŦIm Live-View-Modus  sind Aufnahmen mit  AF sowohl  mit dem  TC-1401 als auch 
Die wirksame Lichtstärke des Makro-Objektivs verringert sich in Abhängigkeit vom 
Objektivauszug. Bei Verwendung einer Spiegelreflexkamera mit Innenmessung wird 
ober ein  Blitzgerät mit  Außenmessung,  wird  bei kurzen  Aufnahmeabständen  eine 
Belichtungskorrektur erforderlich. (tab.9) 
ŦSetzen  Sie  das  Objektiv  nicht  harten  Stößen,  extrem  hohen  bzw.  niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
ŦWählen  Sie  für  längere  Lagerung  einen  kühlen,  trockenen  und  möglichst  gut 
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die  Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren 
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
ŦVerwenden  Sie  zur  Entfernung  von  Schmutz  oder  Fingerabdrücken  auf 
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel,
sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas  Objektiv  ist  nicht  wassergeschützt.  Sorgen  Sie  deshalb  bei  Aufnahmen  im 
Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für  ausreichenden  Schutz.  Die  Reparatur 
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
ŦTemperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und  seiner 
Glasflächen  führen.  Beim  Wechsel  aus  der  Kälte  in  ein  geheiztes  Zimmer 
empfiehlt  es  sich,  das  Objektiv  solange  im  Köcher  oder  der  Fototasche  zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
Größter Abbildungsmaßstab 
Naheinstellgrenze  25.8cm  Gewicht 515g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
Nous  vous  remercions  d’avoir  choisi  un  objectif  SIGMA.  Pour  en  tirer  le  meilleur 
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode 
d’emploi avant toute utilisation. 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité 
ŦNe  pointez  pas  l’objectif  seul  ou  monté  sur  le  boîtier  vers  le  soleil  sans  son 
bouchon  de  protection  avant.  La  concentration  des  rayons  du  soleil  pourrait 
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation 
afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
䐡Echelle des rapports de 
䐢Filetage pour accessoires
Veuillez  consulter  le  mode  d’emploi  de  l’appareil  pour  plus  d’informations  sur  la 
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. 
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler 
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur 
“AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” 
position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise 
ŦLe  mécanisme  de  mise  au  point  de  cet  objectif  est  motorisé  même  lorsque 
l’objectif  est  réglé  sur  MF.  Lorsque  l’appareil  est  éteint,  il  n’est  pas  possible 
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point manuellement. 
ŦSi  le  réglage  de  mise  au  point  n’est  pas  possible  même  lorsque  l’appareil  est 
allumé, appuyez à mi-course sur le déclencheur. 
ŦPour ranger l’objectif, placez le mode de mise au point sur AF ou MF et réglez la 
position de mise au point sur l’infini. 
ŦEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible en 
mode vidéo avec certains boîtiers 
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout 
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour 
l'ajuster.  (En  monture  Sony  E,  réglez  le  mode  de  mise  au  point  de  l’appareil  sur 
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en 
tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en monture Sony E). 
Monture  Activation par défaut Mode AF disponible 
AF spot (AF-S), AF continu (AF-C)   
CANON  OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)   
ŦEn  utilisant  le  dock  USB  (vendu  séparément)  et  le  logiciel  dédié  SIGMA 
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il 
est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au 
point  en  retouche  manuelle.  Pour  plus  d'information,  veuillez  vous  reporter  à 
l'Aide de SIGMA Optimization Pro. 
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse 
Web suivante :    http://www.sigma-global.com/download/ 
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire 
la plage de distance de mise au point (fig.4). Il est possible de sélectionner 3 plages 
ƔFULL (0.258m ~  Đ)    Ɣ0.5m ~  Đ    Ɣ0.258m ~ 0.5m 
ECHELLE DES RAPPORTS DE REPRODUCTION 
L’échelle des rapports de reproduction (Fig.1-䐡) indique le rapport entre la taille de 
l’image sur le capteur d’image et la taille réelle du sujet. Par exemple, 1:2 signifie 
qu’un sujet de 2cm mesure 1cm sur le capteur d’image. (fig.5) 
Un  pare-soleil  démontable  avec  fixation  à  baïonnette  est  livré  avec  objectif.  Ce 
pare-soleil  protège  l’objectif  des  rayons  parasites  et  de  lumière  incidente. 
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.6). 
ŦPour  replacer  l'objectif  et  le  pare-soleil  dans  la  valise  de  transport,  veillez  à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.7) 
Pour la photographie au flash en macro, utilisez un flash ou un éclairage dédié à la 
ŦSi  vous  utilisez  le  flash  électronique  Macro  SIGMA  EM-140  DG  (pour  SIGMA  et 
Il est possible d’utiliser un flash macro d’un autre fabricant en utilisant l’adaptateur 
pour Flash Macro Ø65mm. Veuillez visser un adaptateur pour flash macro Ø72mm 
sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm. 
ŦNe vissez pas de filtre sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro 
Ø65mm. L’avant de l’objectif toucherait le filtre et pourrait être endommagé. 
ŦDans  le cas de  l’utilisation  d’adaptateurs  avec  un  diamètre  inférieur à Ø72mm, 
veuillez  utiliser  des  réducteurs  disponibles  dans  le  commerce.  (Ne  pas  utiliser 
d’adaptateurs  plus  petits  que  le  diamètre  Ø55mm,  car  l'avant  de  l’objectif 
heuterait l’adaptateur et l’objectif pourra être endommagé.) 
ŦIl  peut  exister  certains  cas  où  un  flash  macro  ou  un  adaptateur  d’autres 
fabricants ne peuvent pas être montés sur l’objectif. 
A PROPOS DES TELE-CONVERTISSEURS (à l’exception de l’objectif en 
En ajoutant les Télé-convertisseurs optionnels TC-1401 et TC-2001, il est possible 
d’utiliser l’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée respectivement par 1. 
4 x (98mm F4 AF) et 2 x (140mm F5.6 MF). 
ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux indiqués 
AF est limitée. L'AF sera possible sur une plage de 0,5m
sera en mode manuel MF dans la plage 0,258m ~ 0.5m. 
ŦLa prise de vue AF en mode Live View est possible avec le TC-1401 et le TC-2001. 
COMPENSATION D’EXPOSITION 
La valeur du diaphragme d’un objectif macro change pendant la mise au point, du 
TTL la compensation se fait automatiquement. Quand vous utilisez un pose-mètre 
séparé ou un appareil sans TTL vous devez compenser l’exposition.(tab.9) 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
ŦNe  pas  exposer  l’objectif  aux  chocs,  ni  à  des  températures  extrèmes,  ou  à 
ŦSi l’objectif n’est  pas utilisé  pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et 
bien  ventilé.  Ne  pas  placer  l’objectif  près  de  la  naphtaline  ou  des  produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
ŦNe  pas  utiliser  de  dissolvant,  d’essence  ou  autre  matière  organique  pour  le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
ŦCet  objectif  n’est  pas  étanche.  Si  vous  l’utilisez  par  temps  de  pluie  ou  près  de 
l’eau,  veuillez  à  ne  pas  le  mouiller.  Les  réparations  du  mécanisme  interne,  des 
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles 
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la 
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local 
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans 
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. 
Construction de l’ objectif  10 - 13 Rapport de reproduction  1:1
Angle de champ  34.3° Diamétre de filtre 49mm
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
ŦLes verres utilisés dans  cet objectif ne contiennent  aucune matière nuisibles  à 
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
Wij  stellen  het  op  prijs  dat  u  een  Sigma  objectief  heeft  aangeschaft.  Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze 
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is 
bevestigd  op  de  camera.  Hierdoor  voorkomt  u  dat  zonnestralen  zich  in  het 
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
䐤Focus Limiter schakelaar 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg  de  instructiehandleiding  van  uw  camerabody  voor  meer  informatie 
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. 
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief, 
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF 
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het 
objectief  op  de  MF  positie  (fig.3).  Vervolgens  kunt  u  scherpstellen  door  aan  de 
ŦRaadpleeg  a.u.b.  de  gebruiksaanwijzing  van  uw  camera  om  bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
ŦHet focusmechanisme wordt aangestuurd door middel van een motor, zelfs indien 
de focusschakelaar op MF is in ingesteld. Wanneer de camera is uitgeschakeld, is 
het niet mogelijk om te focussen door aan de focus ring te draaien. 
ŦDoor de ontspanknop half in te drukken wordt het focusmechanisme geactiveerd. 
ŦZet de focusschakelaar in de AF- of MF-stand, met de  focuspositie op oneindig 
om het uitgestoken lensdeel te verbergen. 
ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF beschikbaar 
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand. 
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de 
focusring verdraait te  worden. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount 
camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te worden gezet.) 
Ook  biedt  dit  objectief  een  Full-time  MF-functie  (Manual  Override)  door  aan  de 
focus  ring  te  draaien  terwijl  de  auto  focus  werkzaam  is.  De  instelling  van  de 
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount objectieven). 
Vatting  Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus 
SIGMA  AAN  Enkelvoudige AF (AF-S), Continue AF (AF-C)
CANON  UIT  Enkelvoudige AF (ONE SHOT) 
ŦBij  gebruik  van  het  USB  DOCK  (los  verkrijgbaar)  en  de  bijbehorende  software, 
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren 
AAN  /  UIT.    Tevens  is  het  mogelijk  de  mate  van  rotatie  van  de  focusring  bij  te 
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen 
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:     
http://www.sigma-global.com/download/ 
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien 
gewenst (fig.4). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar. 
ƔFULL (0.258m ~  䌲)    Ɣ0.5m ~  䌲    Ɣ0.258m ~ 0.5m 
op de beeldsensor aan, ofwel het exacte formaat van het onderwerp. Bijvoorbeeld, 
Bij  dit  objectief  wordt  een  losse  zonnekap  met  bajonetaansluiting  meegeleverd.   
De  zonnekap  draagt bij  tot  het voorkomen  van lichtvlekken  en  nevenbeelden,  die 
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het 
objectief  valt.  Let  erop dat bij het  monteren  van de zonnekap deze  volledig  in de 
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.6) 
ŦOm  objectief  en  zonnekap  op  te  kunnen  bergen  in  de  koffer,  moet  u  eerst  de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.7) 
ŦIndien u  gebruikt maakt van de SIGMA Electronic  Flash Macro  EM-140DG (voor 
SIGMA  en  Canon)  dient  u  eerst  de  (optionele)  Macro  Flash  Adapter  Ø65mm  te 
bevestigen op het daarvoor bestemde schroefdraad (fig.1-䐢). (fig.8) 
Een macro flitser van een andere fabrikant kan worden bevestigd met behulp van 
de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm. Bevestig een Ø72mm adapter (voor een 
macro  flitser)  op  het  schroefdraad  van  de  binnendiameter  van  de  Ø65mm  Macro 
ŦOm  gebruik  te  maken  van  een  adapter  met  een  diameter  kleiner  dan  Ø72mm, 
dient u een step-down ring van een andere fabrikant aan te schaffen 
ŦIn  sommige  gevallen  kunnen  een  macro  flitser  of  adapter  van  een  andere 
fabrikant niet worden bevestigd. 
OVER TELECONVERERS (Behalve voor Sony E-mount lens) 
Door de optionele SIGMA  Teleconverter TC-1401  of  TC-2001 te gebruiken,  kan  dit 
objectief worden gebruikt als een 1.4x (98mm F4 AF) en 2x (140mm 5.6 MF) telefoto 
ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters 
ŦBij  gebruik  van  de  TC-1401  is  het  bereik  van  de  autofocus  (AF)  gelimiteerd  tot 
0.5m~䌲, zoals afgebeeld op te afstandsschaal.  In het bereik van 0.258m~0.5m 
wordt de manual focus (MF) actief. 
ŦZowel met de TC-1401 als TC-2001 is de AF actief in de live view modus. 
Het f-getal van een macro-objectief verandert bij het scherpstellen als gevolg van 
de verlenging van de objectieftubus. Als u werkt met een spiegelreflexcamera met 
door-de-lens-lichtmeting  wordt  dit  door  de  camera  automatisch  gecompenseerd. 
dient u bij opnamen dichtbij een belichtingscompensatie toe te passen. (tab.9) 
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage 
temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging 
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil 
of  vingerafdrukken  van  de  lenselementen  te  verwijderen.  Gebruik  daarvoor  een 
speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor 
dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische 
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen 
redelijke kosten te herstellen. 
ŦPlotselinge  temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken  op  het 
oppervlak  van  de  lens.  Bij het  betreden van  een  warme kamer  vanuit de  koude 
buitenlucht,  is  het  raadzaam  het  objectief  in  de  tas  te  houden  totdat  de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
Beeldhoek  34.3°  Filtermaat 49mm
Kortste instelafstand  25.8cm  Gewicht 515g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. 
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of 
Le  agradecemos  la  compra  de  este  objetivo  Sigma.  Para  conseguir  los  mejores 
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de 
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o 
provocarle la pérdida de visión. 
ŦTanto  si está conectado a la  cámara o  no,  no  deje el  objetivo al  sol sin la  tapa 
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que 
podría provocar un incendio. 
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por  favor, mire el  manual de  instrucciones de  la cámara para más detalles  sobre 
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. 
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo. 
Por  favor,  sea  cuidadoso  al  manejarlo  ya  que  la  suciedad  o  cualquier  arañazo 
puede causar daños o errores. 
Para  utilizar  el  autofoco,  ponga  el  selector  en  la  posición  “AF”  (fig.2).  Si  quiere 
enfocar manualmente ponga el selector en  la posición “MF”  (fig.3).  Ajuste el foco 
moviendo el aro de enfoque. 
ŦPara  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el  manual  de 
instrucciones de la cámara. 
ŦEl  enfoque  en  este  objetivo  se  activa  mediante  un  motor  de  enfoque,  incluso 
cuando el MF  está  activado.  Cuando se  apaga  la  cámara,  es  imposible enfocar 
mediante el anillo de enfoque. 
ŦSi no consigue enfocar incluso con la cámara encendida, apriete el disparador de 
la cámara hasta la mitad. 
ŦAl  almacenar  el  objetivo,  seleccione  AF  o  MF  y  gire  el  anillo  de  enfoque  a  su 
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo está 
disponible el MF, dependiendo de la cámara. 
Este objetivo también permite el  enfoque  manual  incluso  en el modo  de enfoque 
automático.  Mientras  presiona  a  medio  recorrido  el  botón  del  obturador,  gire  el 
anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los objetivos con montura 
Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] en la cámara). 
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo 
de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento 
(excepto para objetivos  con  montura Sony-E)
La  configuración  por  defecto  de  la 
función MF Total varía para cada montura.
Montura  Función MF Total Modo AF disponible
Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) 
CANON  APAGADO  Single AF (ONE SHOT) 
ŦAl  usar  el  USB  Dock  (se  vende  por  separado)  y  el  software  dedicado  "SIGMA 
Optimization Pro", puede seleccionar la  función MF Total Encendida / Apagada. 
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función 
MF  completa.  Para  más  información,  por  favor  consulte  el  menú  “Ayuda”  de 
“SIGMA Optimization Pro”. 
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el 
siguiente sitio web:    http://www.sigma-global.com/download/ 
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE 
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el 
rango AF (fig.4).    El interruptor tiene los tres modos siguientes. 
RELACIÓN DE ESCALA DE REPRODUCCIÓN 
La relación de escala de reproducción (fig.1-䐡) muestra la relación del tamaño de 
1:2 significa que un sujeto de 2cm ocupará un tamaño de 1cm en el sensor. (fig.5) 
Se  incorpora  con  el  objetivo  un  parasol  extraíble  de  tipo  bayoneta.  Este  parasol 
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al 
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.6). 
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol 
y después invertirlo en el objetivo (fig.7). 
Para  fotografía  macro,  por  favor  use  el  flash,  o  una  iluminación,  adecuada  para 
ŦSi  usa  el  SIGMA  Electronic  Flash  Macro  EM-140DG  (para  SIGMA  y  Canon),  por 
favor  acople  el  Macro  Flash  Adapter  Ø65mm  opcional  al  accesorio  adaptador 
Es posible acoplar un flash macro de terceros fabricantes usando el Macro Flash 
Adapter Ø65mm. Por favor, acople su adaptador de Ø72mm para el flash macro al 
accesorio adaptador por el lado interior del Macro Flash Adapter Ø65mm. 
ŦPor  favor,  no  acople  filtros  al  accesorio  adaptador  del  lado  interior  del  Macro 
Flash Adapter Ø65mm. Si lo hace, el frontal de la lente tocaría el filtro y puede 
causar daños al objetivo. 
ŦEn caso de usar adaptadores con un diámetro inferior a Ø72mm, por favor use un 
anillo  conversor  opcional  que  encuentre  en  el  mercado.  (Por  favor,  no  acople 
adaptadores de diámetro inferior a Ø55mm. El frontal del objetivo chocaría con el 
adaptador y podría dañarse). 
ŦEs posible que algún flash macro o algún adaptador de otro fabricante no pueda 
ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES 
(except para objetivos com montura Sony-E) 
Al añadir el Tele Converter TC-1401 o el TC-2001, es posible usar el objetivo como 
un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x (98mm F4 AF) o 2x (140mm F5.6 
ŦNo  es  posible  utilizar  otros  tele  convertidores  distintos  a  mencionados  en  el 
ŦEl rango de operación del AF está limitado cuando se usa con el TC-1401. El AF 
trabaja en un rango de distancias entre 0.5m~ ; en el rango de distancias entre 䌲
0.258m~0.5m deberá operarse en MF. 
ŦEl AF está disponible en modo LiveView con ambos tele convertidores: TC-1401 
COMPENSACION DE EXPOSICION 
El ʋ F de los objetivos macro cambia cuando se enfoca debido a la extensión del 
cuerpo  de  la  óptica.  Si  utiliza  una  cámara  reflex  tipo  TTL  la  cámara  compensará 
automáticamente la exposición. Cuando use un fotómetro externo o un flash sin TTL 
necesitará compensar a cortas distancias. (tab.9) 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEn  caso de almacenaje  por  un tiempo prolongado,  elija  un  lugar  fresco y  seco, 
preferiblemente con buena ventilación.    Para evitar daños en el tratamiento de 
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. 
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la 
superficie  del  objetivo.  Cuando  entre  en  una  habitación  cálida,  viniendo  de  un 
lugar  frío,  es  recomendable  mantener  el  objetivo  en  su  caja  hasta  que  su 
temperatura se asemeje a la de la habitación. 
Construcción del objetivo 
Ángulo de visión  34.3° Diámetro filtro 49mm
Dimensiones (diám x long)
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la 
salud ni el medio ambiente. 
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro  nuovo 
obiettivo Sigma.    Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni 
prima  di  cominciare  a  usarlo.  Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile  ottenerne  le 
migliori prestazioni e soddisfazioni. 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon  guardare  il  sole  attraverso  l’obiettivo.  Si  corre  il  rischio  di  gravi  danni 
all’occhio o una diminuzione della vista. 
ŦChe  si  trovi  o  meno  attaccato  alla  fotocamera,  non  lasciate  l’obiettivo  al  sole 
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai 
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre 
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 
ձPortafiltri frontale a vite 
մFilettatura per accessori 
յGhiera di messa a fuoco 
նLimitatore della messa a 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come 
inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
ŦSull’innesto  dell’obiettivo  troviamo  dei  contatti  elettrici.  Nel  maneggiarlo,  fate 
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti. 
Per  attivare  l’Autofocus,  impostare  la  messa  a  fuoco  scegliendo,  sull’obiettivo,  la 
posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, 
sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la 
ŦConsultare  il  libretto  d’istruzioni  della  fotocamera  per  variare  la  modalità  di 
ŦIl  motore  di  messa  a  fuoco  dell’obiettivo  è  attivo  anche  quando  il  cursore  è 
impostato  su  MF.  Se  la  fotocamera  è  spenta  non  è  possibile  focheggiare 
ŦSe non potete focheggiare manualmente, anche a fotocamera accesa, premete il 
pulsante di scatto a metà corsa. 
ŦSe volete riporre l’obiettivo alla massima estensione impostate il cursore su AF o 
MF dopo aver focheggiato su infinito. 
ŦCon  l’obiettivo  dotato  d’innesto  Sony-E,  secondo  il  modello  di  fotocamera, 
durante  la  ripresa  video  può  essere  disponibile  solamente  la  messa  a  fuoco 
L’obiettivo  permette  di  mettere  a  fuoco  manualmente  anche  quando  è  impostato 
l’autofocus.  Per  regolare  la  messa  a  fuoco,  premete  a  metà  corsa  il  pulsante  di 
impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione DMF della fotocamera.) 
Inoltre,  l’obiettivo consente  la funzione  di messa a fuoco continua  [MF Full  Time] 
(Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è impostata la 
messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le impostazioni di default 
della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo d’innesto. 
Innesto  Funzione MF continuo Modalità AF disponibili 
SIGMA  ON  AF singolo (AF-S), AF continuo (AF-C)
CANON  OFF  AF singolo (ONE SHOT) 
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma 
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF 
continua  su  accesa  (ON)  oppure  spenta  (OFF).  E’  anche  possibile  impostare 
l’angolo  di  rotazione  dell’anello  di  messa  a  fuoco.  Per  maggiori  informazioni 
consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro. 
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo 
sito web:      http://www.sigma-global.com/download/ 
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO 
L’obiettivo  è  dotato  di  limitatore  che  accorcia  la  distanza  AF  di  messa  a  fuoco 
automatica (fig.4). Si possono impostare le seguenti tre distanze. 
ƔFULL (0.258m ~  䌲)    Ɣ0.5m ~  䌲    Ɣ0.258m ~ 0.5m 
SCALA DEI RAPPORTI DI RIPRODUZIONE 
sul  sensore:  cioè  l’esatta  grandezza  del  soggetto.  Esempio:  1:2  significa  che  un 
soggetto di 2cm apparirà sul sensore grande 1cm. (fig.5) 
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta.    Il 
paraluce  previene  efficacemente  i  riflessi  interni  e  le  immagini  fantasma  che 
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, 
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.6) 
ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.7) 
Per realizzare riprese macro, conviene usare il flash o un illuminatore per macro. 
E’  possibile  utilizzare  flash  macro  di  altri  produttori  utilizzando  il  Macro  Flash 
Adapter  Ø65mm.  Inserite  il  vostro  adattatore  macro  Ø72mm  per  flash  nel  Macro 
ŦNon inserire filtri nell’innesto interno del Macro Flash Adapter Ø65mm. La parte 
anteriore dell’obiettivo toccherà il filtro e resterà danneggiata. 
ŦQuando  si  utilizza  un  adattatore  di  diametro  inferiore  a  Ø72mm,  utilizzare  un 
comune anello riduttore. (Non inserire adattatori di diametro inferiore a Ø55mm. 
Quando  si  utilizza  un  Moltiplicatore  di  Focale,  venduto  a  parte,  TC-1401  and 
TC-2001, questo obiettivo si trasforma in un Teleobiettivo la cui focale sarà: con il 
Moltiplicatore 1,4x, 98mm F4 AF e con il 2x un 140mm F5.6 MF. 
ŦMoltiplicatori di Focale diversi da quelli di cui sopra non possono essere utilizzati. 
ŦQuando si usa  il TC-1401  l’operatività dell’autofocus  AF  è  limitata alle  distanze 
che  vanno  da  0.5m~Đ  mentre  per  le  distanze  tra  0.258m~0.5m  è  operativa 
solamente la messa a fuoco manuale. 
ŦLa messa a fuoco AF nella modalità Live è possibile con entrambi i moltiplicatori 
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE 
Il valore di luminosità del macrobiettivo può cambiare in funzione della distanza di 
messa  a  fuoco,  in  quanto  cambia  l’estensione  utile  del  relativo  cilindro.  Nessuna 
preoccupazione  se  l’obiettivo  viene  applicato  su  una  monoreflex  con  sistema  di 
misurazione dell’esposizione  attraverso  l’obiettivo (TTL),  perché  in questo caso  la 
compensazione  sarà  automatica.  Se  invece  l’obiettivo  viene  abbinato  a  un 
esposimetro esterno o a un lampeggiatone non accoppiato al sistema ottico della 
fotocamera,  l’esposizione dovrà  subire  un ritocco  appropriato  per  compensare  gli 
effetti della ripresa ravvicinata. (tab.9) 
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature 
ŦIn  previsione  di  un  prolungato  periodo  di  inutilizzo,  conservate  l’obiettivo  in  un 
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di 
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon  usate  solventi,  benzina  o  altri  detergenti  organici  quando  si  tratta  di 
eliminare  dagli  elementi  ottici  tracce  di  sporco  o  impronte  digitali,  Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
ŦL’obiettivo  non  è  impermeabile.  Fate  che  non si  bagni  quando  lo  usate  sotto  la 
pioggia  o  vicino  all’acqua.  Spesso  i  meccanismi  interni,  gli  elementi  ottici  e  i 
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da 
renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
ŦImprovvisi  sbalzi  di  temperatura  possono  favorire  la  formazione  di  condensa  o 
provocare  la velatura  della lente  frontale.  Quando entrate  in un vano  riscaldato 
mentre  fuori  fa  molto  freddo,  vi  consigliamo  di  tenere  l’obiettivo  nella  relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
Costituzione ottica (Gruppi-El.) 
Angoli di campo  34.3° Diamentro filtri 49mm
Distanza min. messa fuoco  25.8cm Peso 515g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo 
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.