
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
  ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
 ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճᙀяႎុᩉႸႮ
մᘮϙမขࡇႸႮ
յዴ
նȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
շȞǦȳȈ
ոȬȳǺȕȸȉ
ἝἅὅဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ ȬȳǺƴƓƚǔŴ ǿǤȗᲢǓȪȳǰƷƳƍǿǤAF G
ȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂƕ
ưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝဇƷǫȡȩƷᛟଢሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
 ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴ ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭAF
ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
   Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
  ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠMF
ƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
 ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒĐ
ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈ
ǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
 Ŧǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸŴƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨƷȕǩȸǫǹȢE
  ȸȉƕ ƷLjƱƳǓLJƢŵMF
   ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ 
 ƠƯƍLJƢŵ ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸAF
 ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷE
ȕǩȸǫǹȢȸȉǛž ſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣDMF
  LJƨƜƷȬȳǺƸŴ ƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱAF MF
 ƴЏǓஆǘǔž ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢMF
   Ტǽȋȸ ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴE MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊ
јᲩјƷИᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
       ȞǦȳȈӸ ЏǓஆƑೞᏡ ဇưƖǔMF AF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇŴȋdzȳဇ
  ǽȋȸ ȞǦȳȈဇAஊј ǷȳǰȫᲢ Ŵ ᲣAF-S S
dzȳȆǣȋǢǹᲢ Ŵ ᲣAF-C C
   ǭȤȎȳဇ ј ǷȳǰȫᲢ ᲣONE SHOT
  ŦК٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB  DOCK SIGMA Optimization  ProſǛဇƍƯŴ
   MF MFЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛ
ƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉư
 ƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
ᘮϙမขࡇႸႮ
ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔርᲣ
     ǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵƑƹᲢ ƴƬƨئӳƷᘮϙမข3ᲣƸŴǓǛ F16
ࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ
૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ
 ܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ Უ4
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ
 ƱƕưƖLJƢŵᲢ 5Უŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫưဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴόήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸ ᲣǛƝဇPL
ƘƩƞƍŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ
ƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥẆӕৢɥỉද
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴǒƞƳƍ
ǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ
Ტ
  ፭ -
Უ
  8 - 13  இٻજࢨྙ 1:5.6 
 ဒ ᚌ 46.8°  ȕǣȫǿȸǵǤǺ 77mm 
    இݱǓ 16  இٻࢲ ᧈƞX   85.4 x 99.9mm
 இჺજࢨុᩉ 40cm    815g 
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
 ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
ද
 
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma  Lens.  In  order  to  get  the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens, please  read 
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage 
to the eye or loss of eyesight. 
ŦDo  not  leave  the  lens  in  direct  sunlight  without  the  lens  cap  attached,  
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens 
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. 
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it 
so as not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
䐟Filter Attachment Thread 
䐠Focus Ring 
䐡Distance Scale 
䐢Depth of Field Read Out Index 
䐣Focus Index Line 
䐤Focus Mode Switch 
䐥Mount 
䐦Lens Hood
FOR NIKON MOUNT 
This  lens  functions  in  the  same  way  as  a  G  Type  auto-focus  Nikon  lens 
(without  an  aperture  ring).  Functions  may  be  restricted  depending  on  the 
lens/camera  combination.  For  more  details,  please  refer  to  the  camera’s 
instruction manual. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it 
to or detach it from the camera body. 
ŦOn the lens  mount  surface, there  are a  number of  couplers and  electrical 
contacts.  Please  keep  them  clean  to  ensure  proper  connection.  To  avoid 
damaging the  lens, be especially sure  to place the  lens with  its front end 
down while changing the lens. 
FOCUSING 
For autofocus operation, set  the focus mode switch on the lens to the  “AF” 
position (fig.2). If you  wish to focus  manually, set the focus mode switch on 
the lens to the “MF” position. You can adjust the focus by turning the focus 
ring. 
ŦPlease  refer  to  camera’s  instruction  manual  for  details  on  changing  the 
camera’s focusing mode. 
ŦWhen  operating  this  lens  in  manual  focus  mode, it  is  recommended  that 
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on 
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme 
changes  in  temperature  which  cause  various  components  in  the  lens  to 
expand  and  contract.  Special  allowance  is  made  for  this  at  the  infinity 
setting. 
ŦFor  the  Sony  E-mount  lens,  only  MF  is  available  during  video  shooting, 
depending on the camera. 
 
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half 
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. 
(For  the  Sony  E-mount  lens,  please  set  the  focus  mode  of  the  camera  to 
[DMF].) 
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating 
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the 
Sony  E-mount  lens).  The  default  setting  of  Full-time  MF function  varies  for 
each mount. 
   Mount  Full-time MF function Available AF Mode 
SIGMA, NIKON, 
SONY A Mount  ON   Single AF (AF-S, S) 
Continuous AF (AF-C, C) 
   CANON  OFF  Single AF (ONE SHOT) 
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA 
Optimization  Pro”, it  is  possible  to select  Full-time  MF function  ON / OFF, 
You  can  also  adjust  the  amount  of  ring  rotation  to  operate  Full-time  MF 
function. For  further  information, please  refer  to  the  SIGMA  Optimization 
Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  can  be  downloaded  free  of  charge  from  the 
     following website:      http://www.sigma-global.com/download/ 
DEPTH OF FIELD SCALE 
The  depth  of  field  scale  helps  you  to  check  the  depth  of  field  (the  zone  of 
sharpness) of your composition. For example in figure  (3), the depth of field 
 zone is shown when the aperture F16 is used.   
LENS HOOD 
A  bayonet  type  detachable  hood  is  provided  with  the  lens.  This  lens  hood 
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from 
outside  the  picture  area. Attach  the  hood  and  turn  clockwise  until  it  stops 
rotation. (fig.4) 
ŦIn  order  to  place  the  lens  and  hood  into  the  storage  case, you  must  first 
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5) 
FILTER 
ŦOnly one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special 
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. 
FLASH PHOTOGRAPHY 
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For 
best results, please only use an external flash unit. 
BASIC CARE AND STORAGE 
ŦAvoid  any  shocks  or  exposure  to  extreme  high  or  low  temperatures  or  to 
humidity. 
ŦFor  extended  storage, choose  a  cool  and  dry  place, preferably  with  good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs 
or naphthalene gas. 
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt 
or  finger prints  from the  lens  elements. Clean by  using  a  soft,  moistened 
lens cloth or lens tissue. 
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, 
keep  it  from  getting  wet.  It  is  often  impractical  to  repair  the  internal 
mechanism, lens elements and electric components damaged by water. 
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on 
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, 
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
 
       Lens construction  8 - 13 Magnification 1:5.6
     Angle of View  46.8° Filter Size 77mm
 Minimum Aperture  16 Dimensions 
Dia.gLength 
85.4×99.9mm 
(3.36×3.93 in) 
Minimum Focusing 
Distance  40 cm (1.3 ft)  Weight 815g (28.8oz)
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount. 
Ŧ
The
 
glass
 
materials
 
used
 
in
 
the
 
lens
 
do
 
not
 
contain
 
environmentally
 
hazardous
 
lead and arsenic. 
ENGLISH   
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA 
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
ŦSchauen  Sie  nie  direkt  durch  das  Objektiv  in  die  Sonne,  da  dies  zu 
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. 
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, 
setzen
 
Sie
 
es
 
bitte
 
keinesfalls
 
ohne
 
Frontdeckel
 
der
 
direkten
 
Sonneneinstrahlung
 
aus.  Dies  gilt,  um  einen  Brand  zu  vermeiden,  der  durch  das  Objektiv 
einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. 
ŦDer  Objektivanschluss  ist  sehr  komplex.  Bitte  seien  Sie  vorsichtig  im 
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
䐟Filtergewinde 
䐠Entfernungsring 
䐡Entfernungsskala 
䐢Schärfentiefenindex 
䐣Einstellindex 
䐤Fokussierschalter 
䐥Anschluß 
䐦Gegenlichtblende
NIKON ANSCHLUSS 
Dieses  Objektiv  funktioniert  genau  so  wie  ein  Nikon  AF-Objektiv  des  „G 
Typs“ (Typ  ohne  Blendenring). Abhängig  von  der  jeweiligen  Kombination  mit 
einer  Kamera  können  einige  Funktionseinschränkungen  auftreten.  Weitere 
Informationen  hierüber  schlagen  Sie  bitte  in  der  Bedienungsanleitung  der  
verwendeten Kamera nach. 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen 
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. 
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets 
sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach 
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden. 
FOKUSSIEREN 
Um  die  Autofokus-Funktion  zu  nutzen,  stellen  Sie  den  Fokusschalter  am 
Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, 
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die 
Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen. 
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen 
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
ŦBei  manueller  Fokussierung  sollte  die  Schärfe  auf  der  Mattscheibe 
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von 
der  Entfernungsskala  auftreten  können.  Dies  gilt  insbesondere  für  die 
Unendlich- Einstellung. 
Ŧ
Für
 
das
 
Objektiv
 
mit
 
Sony
-
E
-
Mount
 
ist
 
je
 
nach
 
Kameramodell
 
bei
 
Videoaufnahmen
 
nur MF möglich. 
 
Bei  diesem  Objektiv  kann  auch  im  Autofokus-Betrieb  manuell  fokussiert 
werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die 
Schärfe  einzustellen.  (Beim  Objektiv  mit  Sony-E-Mount  stellen  Sie  die 
Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF].) 
Zudem  bietet  dieses  Objektiv  auch  eine  [Jederzeit-MF-Funktion]  (Manual- 
Override)  durch  Drehen  am  Fokusring  während  des  Autofokus-Betriebs  (Mit 
Ausnahme  des  Objektivs  mit  Sony-E-Mount).  Die  Standardeinstellung  der 
Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss. 
   Anschluss  Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
SIGMA, NIKON, 
SONY-A-Mount  AN  Single AF (AF-S, S) 
Schärfenachführung AF (AF-C, C) 
   CANON  AUS Single AF (ONE SHOT) 
ŦMithilfe des  USB-Docks (optional  erhältlich)  und der speziell  konzipierten 
Software, "SIGMA  Optimization  Pro",  kann  bei  der  Jederzeit-MF-Funktion 
zwischen  AN/AUS  gewählt  werden. Ebenso  kann  die  notwendige  Drehung 
am  Fokusring  zur  Aktivierung  der  Jederzeit-MF-Funktion  individualisiert 
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der 
SIGMA Optimization Pro. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  kann  kostenlos  von  der  folgenden  Website 
   heruntergeladen werden:    http://www.sigma-global.com/download/ 
SCHÄRFENTIEFESKALA 
Die  Schärfentiefeskala  hilft  Ihnen  die  Schärfentiefe  (scharf  abgebildeter 
Bereich)  Ihrer  Einstellung  zu  überprüfen. Zum  Beispiel  im  Abb. (3)  wird  der 
Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird. 
GEGENLICHTBLENDE 
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. 
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, 
daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4) 
Ŧ
Zum
 
Transport
 
oder
 
zur
 
Aufbewahrung
 
des
 
Objektives
 
kann
 
die
 
Gegenlichtblende
 
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.5) 
FILTER 
ŦVerwenden  Sie  grundsätzlich  nur  ein  Filter.  Zwei  oder  mehr  Filter 
 gleichzeitig  bzw.  stärkere  Spezialfilter  Ü z.B.  Polarisationsfilter  oder 
solche,  mit  besonders  hoher  Filterfassung  Ü können  zu  Vignettierungen 
verursachen. 
ŦBei  Einsatz  von  Polfiltern  verwenden  Sie  an  einer  Autofokuskamera  bitte 
ausschließlich  Zirkular-Polfilter.  Beim  Einsatz  eines  Linear-Polfilters 
können
 
sich
 
bei
 
Autofokus
 
und
 
Belichtungsautomatik
 
Einstellfehler
 
ergeben. 
BLITZ FOTOGRAFIE 
Interner  Blitz  der  Kamera  wird  einen  runden  Schatten  verursachen.  
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur 
externes Blitzgerät verwenden. 
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten  Ort. Vermeiden  Sie  die  Lagerung  in  der Nähe  von  Chemikalien,  
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
ŦVerwenden  Sie  zur  Entfernung  von  Schmutz  oder  Fingerabdrücken  auf 
Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere  organische 
Reinigungsmittel,  sondern  ein  sauberes,  feuchtes  Optik-Reinigungstuch 
oder Optik-Reinigungspapier. 
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen 
im  Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für  ausreichenden  Schutz.  Die 
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
ŦTemperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und  seiner 
Glasflächen  führen. Beim  Wechsel  aus  der  Kälte  in  ein  geheiztes  Zimmer 
empfiehlt es sich, das Objektiv  solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
 
Glieder - Linsen  8 - 13 
Größter
 
Abbildungsmaßstab
 
1:5.6 
Diagonaler
 
Bildwinkel
 
46.8°  Filterdurchmesser  77mm 
Kleinste Blende  16 
Abmessungen
 
Ø
 
×
Baulänge
 
85.4×99.9mm
Naheinstellgrenze  40 cm  Gewicht  815g 
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
 
Blei und Arsen. 
DEUTSCH   
Nous  vous  remercions  d’avoir  choisi  un  objectif  SIGMA.  Pour  en  tirer  le 
meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de  lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une 
cécité définitive. 
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son 
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait 
provoquer un incendie. 
ŦLa  forme  de  la  monture  est  très  complexe.  Soyez  prudent  lors  de  la 
manipulation afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
䐟Filetage pour filatre 
䐠Bague des distances 
䐡
Echelle des distances 
䐢
Echelle de profondeur
 
de champ 
䐣Repère de distance 
䐤
Sélecteur
 
de
 
mise
 
au
 
point
䐥Baïonnette 
䐦Pare-Soleil 
EN MONTURE NIKON 
Cet  objectif  est  dépourvu  de  bague  de  diaphragme  comme  les  objectifs 
autofocus  Nikon  de  type  G.  Certaines  restrictions  de  fonctionnalité  sont 
possibles  en  fonction  du  boîtier  utilisé.  Pour  plus  de  détails,  veuillez  vous 
reporter au mode d'emploi du boîtier. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur 
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. 
 یSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.   
Gardez-les  bien  propres  pour  garantir  un  bon  fonctionnement. Ne  posez 
jamais
 
l’objectif
 
sur
 
sa
 
base
 
arrière
 
pour
 
éviter
 
d’endommager
 
ces
 
éléments. 
MISE AU POINT 
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en 
position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en 
position “MF” position, et ajustez  le point  en  tournant la  bague  de  mise au 
point. 
یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de 
mise au point de l'appareil. 
یEn  cas  d’utilisation  de  cet  objectif  en  mise  au  point  manuelle,  il  est 
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En 
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères 
modifications  des  composants  intemes,  qui  font  varier  la  position  de  la 
mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position 
infini. 
یEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible 
en mode vidéo avec certains boîtiers. 
 
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. 
Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au 
point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de 
l’appareil sur [DMF].) 
Cet  objectif  dispose  de  la  fonction  de  [Retouche  manuelle  MF]  (Manual  
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en 
monture Sony E). 
Le réglage par défaut 
   Monture  Activation par défaut Mode AF disponible 
SIGMA, NIKON, 
Monture SONY A  ON (activé)   AF spot (AF-S, S)   
 AF continu (AF-C, C)   
     CANON  OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)   
یEn  utilisant  le  dock  USB  (vendu  séparément)  et  le  logiciel  dédié  SIGMA 
Optimization  Pro,  il  est  possible  d'activer  ou  de  désactiver  la  retouche  
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la 
bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, 
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro. 
یLe  logiciel  SIGMA  Optimization  Pro  peut  être  téléchargé  gratuitement  à 
   l'adresse Web suivante :    http://www.sigma-global.com/download/ 
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP 
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ 
(zone  de  netteté)  de  votre  image.  L'exemple  de  la  figure  (3)  indique  la 
profondeur de champ à l'ouverture F16. 
PARE-SOLEIL 
Un pare-soleil démontable  avec fixation à baïonnette est  livré avec objectif. 
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. 
Assurez-vous
 
qu’il
 
se
 
fixe
 
convenablement
 
jusqu’à
 
la
 
position
 
de
 
blocage
 
(fig.4). 
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à 
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. 
(fig.5) 
FILTRES 
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un 
filtre  très  épais, comme  un  filtre  polarisant  ordinaire, peut  provoquer  un 
vignettage. 
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le 
de  type  “circulaire”.  Avec  un filtre  de type linéaire, l’autofocus et  le calcul 
d’exposition pourraient être incorrects. 
 PHOTOGRAPHIE AU FLASH   
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez 
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement 
un flash externe. 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à 
l’humidité. 
یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites
 
afin
 
de
 
ne
 
pas
 
détériorer
 
le
 
revêtement
 
multicouche
 
des
 
lentilles. 
یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
یCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près 
de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, 
des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours 
possibles en cas de dommages. 
یDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou 
de  la  buée  peut  apparaître  sur  la  lentille  frontale.  Lorsque  vous  pénétrez 
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de 
placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle 
du local. 
CARACTERISTIQUES 
 
Construction de l’ objectif 
 8 - 13
Rapport de reproduction 
1:5.6
     Angle de champ  46.8° Diamétre de filtre 77mm
 Ouverture minimale  16 Dimension:   
diamentre×longueur  85.4×99.9mm
Distance minimale de 
mise au point  40 cm  Poids 815g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
ŦLes
 
verres
 
utilisés
 
dans
 
cet
 
objectif
 
ne
 
contiennent
 
aucune
 
matière
 
nuisibles 
à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
FRAN
AIS   
Wij
 
stellen
 
het
 
op
 
prijs
 
dat
 
u
 
een
 
Sigma
 
objectief
 
heeft
 
aangeschaft.
 
Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u 
deze  gebruiksaanwijzing  geheel  door  te  lezen  alvorens  u  het  objectief  gaat  
gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
ŦKijk  niet  door  het  objectief  direct  in  de  zon.  Dit  kan  oogbeschadiging 
veroorzaken of gezichtsverlies. 
ŦLaat het  objectief nooit  zonder lensdop  achter in de  zon, of  het  nu  wel of 
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich 
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te 
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. 
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
䐟Filterschroefdraad 
䐠Scherpstelring 
䐡Afstandschaal 
䐢Scherptediepteschaal 
䐣Index teken 
䐤Scherpstelkeuze schakelaar 
䐥Vatting 
䐦Zonnekap 
VOOR NIKON VATTING 
Dit  objectief  werkt  op  identieke  wijze  als  de  objectieven  van  het  G  type 
(zonder
 
diafragmaring)
 
voor
 
Nikon
 
AF.
 
Afhankelijk
 
van
 
het
 
gebruikte
 
cameratype 
kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing 
van uw camera. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie 
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. 
ŦOp
 
de
 
vatting
 
bevindt
 
zich
 
een
 
aantal
 
electrische
 
contacten
 
en
 
koppelstukken.   
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact 
verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met 
de  voorzijde  en  niet  met  de  vatting  op  tafel.  Dit  ter  voorkoming  van 
beschadiging. 
SCHERPSTELLEN 
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op 
 de  AF postitie  te  zetten  (fig.2). Wilt  u  handmatig  scherpstellen  zet  dan  het 
schuifje  op  het  objectief  op  de  MF positie. Vervolgens  kunt  u scherpstellen 
door aan de focusring te draaien. 
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
ŦWanneer
 
.u
 
dit
 
objectief
 
op
 
handmatige
 
instelling
 
gebruikt,
 
raden
 
wij
 
u
 
aan
 
de 
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een 
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
 
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij 
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. 
ŦAfhankelijk  van  het  type  Sony  E-mount  camera,  is  uitsluitend  de  MF 
beschikbaar in de video modus. 
 
Dit  objectief  kan  ook  manueel  worden  scherpgesteld, zelfs  in  de  autofocus 
stand. Om  het  focuspunt  bij  te  stellen  dient  de  afdrukknop  half  te  worden 
ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op 
een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te 
worden gezet.) 
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan 
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de 
full-time  MF-functie  verschilt  per  vatting  (behalve  voor  Sony  E-mount 
objectieven). 
   Vatting  Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus 
SIGMA, NIKON, 
SONY A mount  AAN  Enkelvoudige AF (AF-S, S) 
 Continue AF (AF-C, C)   
   CANON  UIT  Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, 
“SIGMA  Optimization  Pro”,  is  het  mogelijk  om  Full-time  MF-functie  te 
selecteren AAN  /  UIT.   Tevens  is het  mogelijk  de  mate  van  rotatie  van  de 
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer 
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  kan  gratis  worden  gedownload  op  de  volgende 
website:      http://www.sigma-global.com/download/ 
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL 
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de 
scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (3) de scherpte 
zone aangegeven bij diafragma F16. 
ZONNEKAP 
Bij
 
dit
 
objectief
 
wordt
 
een
 
losse
 
zonnekap
 
met
 
bajonetaansluiting
 
meegeleverd. 
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, 
die  worden  veroorzaakt  door  sterk  tegenlicht  dat  vanachter  het  onderwerp 
direct in het objectief valt.   Let erop dat bij het monteren van de zonnekap 
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4) 
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5) 
FILTERS 
ŦGebruik  slechts  1  filter  tegelijk.    Twee  of  meer  filters  en/of  extra  dikke 
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. 
ŦGebruik  uitsluitend  een  “circulair”  polarisatiefilter  in  combinatie  met  een 
 autofocus camera.    Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s 
wordt  gebruikt,  zal  de  autofocus  scherpstelling  en  de  automatische 
belichtingsregeling niet correct functioneren. 
FLITSOPNAMEN 
Bij  gebruik  van  de  ingebouwde  flitser  van  de  camera  zal  het  objectief  een  
schaduw  veroorzaken. Het  gebruik  van  de  ingebouwde  flitser  wordt daarom 
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren. 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas. 
ŦGebruik geen thinner, benzine of  andere  organische schoonmaakmiddelen 
   om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.   Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit  objectief  is  niet  waterbestendig.  Zorg er  bij  regen  of  in  de  buurt  van 
water  voor  dat  het  niet  nat  wordt.   Lenselementen, interne  mechanische 
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de 
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. 
ŦPlotselinge  temperatuur  verandering  kan  condensatie  veroorzaken  op  het 
oppervlak  van  de  lens.  Bij  het  betreden  van  een  warme  kamer vanuit  de 
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat 
de  temperatuur  van  het  objectief  ongeveer  gelijk  is  aan  die  van  de 
kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
 Lensconstructie 
(groepen – elementen)
8 - 13  Maximale vergrotings 
maatstaf 1:5.6 
Beeldhoek  46.8°  Filtermaat  77mm 
Kleinste diafragma  16 
Afmetingen
 
(diam.
 
×
 
lengte)
 
85.4×99.9mm
Kortste instelafstand 40 cm  Gewicht  815g 
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. 
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend 
lood of a rsenicum. 
NEDERLANDS  
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores 
resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual  de  instrucciones 
antes de utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el 
ojo o provocarle la pérdida de visión. 
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no  deje el objetivo al sol sin la 
tapa  puesta.  Es  para  evitar  que  se  concentren  los  rayos  del  sol  en  el 
objetivo, lo que podría provocar un incendio. 
Ŧ
La
 
forma
 
de
 
la
 
montura
 
es
 
muy
 
compleja.
 
Por
 
favor,
 
manipulela
 
cuidadosamente
 
para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձRrosca para filatros 
ղAro de enfoque 
ճEscala de distancias 
մIndice de profundidad 
de campo 
յLinea de indice 
նSelector de enfoque
շMontura 
ոParasol 
PARA MONTURA NIKON 
Éste  objetivo  funciona  igual  que las  lentes  de  tipo G  (sin  Apertura)  objetivo 
auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden 
aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual 
de instrucciones de la cámara en cuestión. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Por  favor, mire  el  manual  de  instrucciones  de  la cámara  para  más detalles 
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. 
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y 
acopladores.  Manténgalos  limpios  para  asegurar  una  correcta  conexión.   
Para  prevenir  daños  en  el  objetivo  tenga  especial  cuidado  al  apoyarlo 
cuando cambie de optica. 
ENFOQUE 
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere 
enfocar  manualmente  ponga  el  selector  en  la  posición  “MF”.  Ajuste  el  foco 
moviendo el aro de enfoque. 
ŦPara  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara, mírelo  en  el  manual  de 
instrucciones de la cámara. 
ŦCuando  utilice  estos  objetivos  en  modo  de  enfoque  manual  es 
recomendable  comprobar  visualmente  por  el  visor  cualquier  cambio  de 
enfoque.  Esto  es  debido  a  que  los  cambios  de  temperatura  causan  que 
distintos  elementos  internos  se  expandan  o  contraigan  (de  modo que  no 
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto 
puede ser más ostensible en ajuste infinito. 
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo 
está disponible el MF, dependiendo de la cámara. 
Este  objetivo  también  permite  el  enfoque  manual  incluso  en  el  modo  de 
enfoque  automático.  Mientras  presiona  a  medio  recorrido  el  botón  del 
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los 
objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] 
en la cámara). 
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando 
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en 
funcionamiento
 
(excepto
 
para
 
objetivos
 
con
 
montura
 
Sony-E).
 
La
 
configuración 
por defecto de la función MF Total varía para cada montura. 
   Montura  Función MF Total Modo AF disponible 
SIGMA, NIKON, 
Montura Sony-A  ENCENDIDO   Single AF (AF-S, S) 
 Continuous AF (AF-C, C) 
   CANON  APAGADO  Single AF (ONE SHOT) 
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA 
Optimization  Pro",  puede  seleccionar  la  función  MF  Total  Encendida  / 
Apagada.  También  puede  ajustar  la  cantidad  de  rotación  del  anillo  para 
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el 
menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”. 
ŦPuede  descargar  el  programa  SIGMA  Optimization  Pro  de  forma  gratuita 
   desde el siguiente sitio web:    http://www.sigma-global.com/download/ 
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO 
La  escala  de  profundidad  de  campo  le  ayuda  a  revisar  la  profundidad  de 
campo  (zona  enfocada)  de  su  composición. Por  ejemplo  en  la  figura  (3), se 
muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16. 
PARASOL 
Se  incorpora  con  el  objetivo  un  parasol  extraíble  de  tipo  bayoneta.    Este 
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación 
ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.4). 
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el 
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5). 
FILTROS 
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la 
vez,  especialmente  los  de  efectos  como  el  polarizador,  pueden  causar 
viñeteos. 
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de 
tipo  circular.  Si  utiliza  un  filtro  polarizador  de  tipo  lineal,  el  enfoque 
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente. 
FOTOGRAFÍA CON FLASH 
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá 
sombras, solo utilice flash externo. 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o 
humedad. 
ŦEn  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado, elija  un  lugar  fresco  y  
seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación.  Para  evitar  daños  en  el 
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad  de  los  objetivos. Para limpiarlos  utilice  un paño  de tela  suave  o 
limpia objetivos. 
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca 
del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es  prácticamente  imposible 
reparar  los  mecanismos  internos,  elementos  de  cristal  y  componentes 
eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en 
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo 
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que 
su temperatura se asemeje a la de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
 
Construcción
 
del
 
objetivo 
8 - 13  Ampliación  1:5.6 
Ángulo de visión  46.8°  Diámetro filtro  77mm 
Apertura mínima  16  Dimensiones 
(diám x long)  85.4×99.9mm 
Distancia mínima 
enfoque  40 cm   Peso 815g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
ŦLos  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos  nocivos 
para la salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL   
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del  vostro  nuovo 
obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere  attentamente  le  presenti 
istruzioni  prima  di  cominciare  a usarlo. Conoscendolo  meglio, vi  sarà  facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
 
ŦNon guardare  il  sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni 
all’occhio o una diminuzione della vista. 
ŦChe  si  trovi  o  meno  attaccato  alla  fotocamera,  non  lasciate  l’obiettivo  al 
sole  senza  il  coperchietto  frontale.  Ciò  per  evitare  il  pericolo  d’incendio, 
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
ŦLa costruzione dell’innesto è molto  complessa. Attenti a non danneggiarla 
mentre maneggiate l’obiettivo. 
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 
䐟Portafiltri frontale a vite 
䐠Ghiera di messa a fuoco 
䐡Scala delle distanze 
   䐢Scala delle profondia
di campo 
䐣Indice di collimazione
䐤Selettore di fuoco
䐥Innesto 
䐦Paraluce
PER INNESTO NIKON 
Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi 
Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera 
sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per 
maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso della fotocamera. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su 
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. 
ŦLa superficie dellÞinnesto presenta un certo numero di contatti elettrici e 
altri  elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo  di curarne la  pulizia. I 
contatti  sono  molto  delicati.  Durante  le  operazioni  di  cambio  di  ottica,  
appoggiate lÞobiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù 
la  parte  della  lente  frontale  per  evitare  di  danneggiare  i  contatti  in 
questione. 
MESSA A FUOCO 
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, 
la  posizione  “ ” (fig.2). Quando  si  desidera  mettere  a  fuoco manualmente, AF
scegliere, sull’obiettivo,  la  posizione  “MF”.  In  questo  caso  si  mette  a  fuoco 
ruotando la ghiera di messa a fuoco. 
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza 
del  quadro  mediante  osservazione  diretta  dell’immagine  che  si  forma  nel 
mirino.  L’operazione  è  vivamente  raccomandabile  in  considerazione  degli 
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di 
tori  sbalzi  di  temperatura,  par  effetto  dei  quali  diversi  elementi  ottici 
dell’obiettivo  possono  dilatarsi  fino  a  entrare  in  contatto  reciproco. Per  la 
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. 
ŦCon l’obiettivo dotato  d’innesto Sony-E, secondo il modello  di  fotocamera, 
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco 
manuale MF. 
L’obiettivo  permette  di  mettere  a  fuoco  manualmente  anche  quando  è 
impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il 
pulsante  di  scatto  e  ruotate  l’anello  della  messa  a  fuoco.  (Con  gli  obiettivi 
dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione 
DMF della fotocamera.) 
Inoltre, l’obiettivo  consente  la  funzione  di  messa  a  fuoco  continua [MF  Full 
Time] (Manual Override) ruotando  l’anello di messa a fuoco  anche  quando è 
impostata  la  messa  a  fuoco  automatica  (eccetto  gli  obiettivi  Sony-E).  Le 
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo 
d’innesto. 
   Innesto  Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON 
SONY-A  ON  AF singolo (AF-S, S) 
AF continuo (AF-C, C) 
   CANON  OFF  AF Singolo (ONE SHOT) 
ŦGrazie  al  DOCK  USB  (venduto  separatamente)  e  al suo  software  dedicato, 
“Sigma  Optimization  Pro”  è  possibile  impostare  la  Funzione  di  messa  a 
fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche 
possibile  impostare  l’angolo  di  rotazione  dell’anello  di  messa  a  fuoco. Per 
maggiori  informazioni  consultare  la  voce  “Aiuto”  nel  menu  di  Sigma 
Optimization Pro. 
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da 
 questo sito web:     http://www.sigma-global.com/download/ 
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO 
La
 
scala
 
delle
 
profondità
 
di
 
campo
 
aiuta
 
a
 
stabilire
 
l’estensione
 
della
 
zona
 
a
 
fuoco
 
della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (3) è visualizzata 
la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16. 
PARALUCE 
Il  vostro  obiettivo  è  corredato  da  un  paraluce  staccabile  con  attacco  a 
baionetta. Il  paraluce previene efficacemente i  riflessi  interni e  le  immagini 
fantasma  che  possono  prodursi  con  un’illuminazione  controluce. Dopo  aver 
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato. (fig.4) 
ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. 
(fig.5) 
FILTRI 
ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di 
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. 
ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del 
tipo
 
“circolare”. Un
 
polarizzatore
 
“lineare”,
 
infatti,
 
può
 
compromettere
 
il
 
regolare
 
funzionamento
 
sia
 
dell’autofocus
 
che
 
del
 
sistema
 
di
 
esposizione
 
automatica. 
FOTOGRAFIA CON IL FLASH 
Il flash incorporato può  causare delle  vignettature indesiderate. Con  questo 
obiettivo  non  si  deve  usare  il  flash  incorporato  alla  macchina, p1-ma  un  flash 
esterno. 
CURA E CONSERVAZIONE 
ŦProteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad  alte 
temperature o umidità eccessiva. 
ŦIn
 
previsione
 
di
 
un
 
prolungato
 
periodo
 
di
 
inutilizzo,
 
conservate
 
l’obiettivo
 
in
 
un 
posto
 
fresco,
 
asciutto
 
e,
 
possibilmente,
 
ben
 
aerato.
 
Evitate
 
di
 
esporlo
 
a
 
vapori
 
di
 
canfora
 
o
 
naftalina,
 
che
 
potrebbero
 
deteriorame
 
i
 
delicati
 
rivestimenti
 
antiriflessi.
 
ŦNon  usate  solventi, benzina  o  altri  detergenti  organici  quando  si  tratta  di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto 
la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici 
e i componenti  elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente  dall’acqua, 
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa 
o  provocare  la  velatura  della  lente  frontale.  Quando  entrate  in  un  vano 
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo 
nella relativa custodia  finché la sua temperatura non si sarà adattata  alla 
temperatura ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
Costituzione ottica 
(Gru
i-El.)  8 - 13  Rapporto d’ingrandim.  1:5.6 
Angoli di campo  46.8°  Diamentro filtri  77mm 
Apertura minima  16  Dimensioni 
(diametro × lunghezza)  85.4×99.9mm
Distanza min. messa 
fuoco  40 cm   Peso 815g
ŦDimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
ŦLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo 
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico. 
ITALIANO   
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt 
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning 
innan du börjar använda objektivet. 
 
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR 
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt. 
ŦOavsett  om  objektivet  sitter  på  kameran  eller  inte, bör  det  inte  lämnas  i 
direkt  solljus utan objektivlocket på. Detta med  anledning av brandrisken, 
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas! 
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning 
för att undvika personskador. 
DELARNAS NAMN (fig.1) 
䐟Filtergänga 
䐠Fokusring 
䐡Avståndsskala 
䐢Skärpedjupsindex 
䐣Index linje 
䐤Omkopplare fokusfunktion 
䐥Fattning 
䐦Motljusskydd 
NIKON AF KAMEROR 
Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare) autofokus 
objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner 
skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning. 
MONTERA PÅ KAMERAHUSET 
Vänligen  se  kamerans  bruksanvisning  för  detaljer  om  hur  du  sätter  på  och 
lossar objektivet från kamerahuset. 
ŦPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att 
hålla  dessa  rena  för  att  få  bästa  kontakt.  Vid  objektivbyte,  se  till  att 
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas. 
AVSTÅNDSINSTÄLLNING 
För autofokusdrift, ställ  in fokusmetod-omkopplaren på  objektivet till "AF"- 
läget (fig.2). Om du  vill fokusera manuellt, ställ  in  fokusmetod-omkopplaren 
på  objektivet  till  "MF"-läget.  Du  kan  då  justera  fokus  genom  att  vrida  på 
fokuseringsringen. 
ŦSe  kamerans  bruksanvisning  för  detaljer  om  hur  du  ändrar  kamerans 
fokuseringsmetod. 
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna 
bilden,
 
även
 
om
 
skalan
 
är
 
҄
 
(oändlighet),
 
så
 
justera
 
fokusen
 
när
 
du
 
kontrollerar
 
med sökaren. 
ŦFör  Sony  E-mount  objektiv  är  endast  MF  tillgängligt  under  videofilmning, 
beroende på kameran. 
Detta
 
objektiv
 
tillåter
 
även
 
manuell
 
fokusering
 
i
 
autofokusläget.
 
Med
 
avtryckaren
 
halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För 
Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].) 
Detta
 
objektiv
 
kan
 
också
 
erbjuda
 
[Full-time
 
MF-funktion]
 
(Manuell
 
överstyrning) 
genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift 
(med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time 
MF- funktionen] varierar beroende på kamerafattning. 
   Fattning  “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge 
SIGMA, NIKON, 
SONY A-mount  PÅ  Enbilds-AF (AF-S, S) 
Kontinuerlig AF (AF-C, C) 
   CANON  AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ŦVid  användning  av  USD-docka  (säljs  separat)  och  dess  anpassade 
programvara, “SIGMA  Optimazation  Pro” är det  möjligt  att välja ”Full-time 
MF-funktionen”  PÅ/AV  samt  justera  fokuseringsringens  verkningsgrad  för 
MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA 
optimering ”Help” 
ŦSIGMA  Optimization  Pro  är  nedladdningsbar  utan  kostnad  från  följande 
webb.address:      http://www.sigma-global.com/download/ 
SKÄRPEDJUPSSKALA   
Skärpedjupsskalan  på  objektivet  hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på 
din  komposition.  T  ex  i  figur  (3),  skärpedjupsfältet  visar  skärpedjupet  när 
bländare f16 används. 
MOTLJUSSKYDD 
Ett  motljusskydd  av  bajonettyp  medföljer  Sigma  objektiv.  Motljusskyddet 
skyddar  mot  att  oönskat  ljus  påverkar  dina  bilder.  Det  skydder  också  i  viss 
mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.4). 
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag 
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.5). 
FILTER 
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka 
vinjettering. 
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som 
passar till autofokus. 
BLIXTFOTOGRAFERING 
Vid
 
fotografering
 
med
 
kamerans
 
inbyggda
 
blixt
 
tillsammans
 
med
 
denna
 
objektiv 
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med 
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt. 
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. 
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan 
skada objektivets antireflexbehandling. 
ŦAnvänd  aldrig  tinner,  bensin  eller  andra  organiska  vätskor.  Vid  rengöring,  
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. 
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk. 
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills 
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du 
använder den igen. 
TEKNISKA DATA 
 
Uppbyggnad  8 - 13  Förstoringsgrad  1:5.6 
Bildvinkel  46.8°  Filter  77mm 
Minsta bländare  16  Mått
(diam.glängd)  85.4×99.9mm 
Närgräns  40 cm  Vikt  815g 
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning. 
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly 
eller arsenik.
SVENSKA