
 
Wir
 
danken
 
Ihnen
 
für
 
das
 
Vertrauen,
 
das
 
Sie
 
uns
 
mit
 
dem
 
Kauf
 
dieses
 
SIGMA
 
Produktes
 
erwiesen
 
haben.
 
Bitte
 
lesen
 
Sie
 
sich
 
diese
 
Anleitung
 
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
 
 
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
 Schauen
 
Sie
 
nie
 
direkt
 
durch
 
das
 
Objektiv
 
in
 
die
 
Sonne,
 
da
 
dies 
zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
 
führen kann. 
 Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht 
ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel 
der  direkten  Sonneneinstrahlung  aus.  Dies  gilt,  um  einen 
Brand  zu  vermeiden,  der  durch  das  Objektiv  einfallende  und 
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. 
 
Der
 
Objektivanschluss
 
ist
 
sehr
 
komplex.
 
Bitte
 
seien
 
Sie
 
vorsichtig
 
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
ձFiltergewinde 
ղEntfernungsring 
ճAnschluß 
մGegenlichtblende 
FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS 
Dieses
 
Objektiv
 
kann
 
an
 
Kamerasystemen
 
mit
 
Micro
 
Four
 
Thirds™ 
Anschluss verwendet werden. 
 An Kamerasystemen mit Four Thirds™  Anschluss können Sie 
das Objektiv nicht verwenden. 
FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS 
Dieses Objektiv kann an SonyKamerasystemen mit E-Mount 
(APS-C Format) Anschluss verwendet werden. 
 An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie 
das Objektiv nicht verwenden. 
 
Wählen
 
Sie
 
in
 
den
 
Kameraeinstellungen
 
im
 
Objektivkomp.
 
-Menü
 
"Auto" für die Verzeichnungskorrektur. 
 
Im
 
Fall,
 
dass
 
die
 
Kamera
 
keine
 
Objektivkorrekturfunktion
 
besitzt,
 
wird
 
keine
 
Verzeichnungskorrektur
 
für
 
das
 
Objektiv
 
angewandt.
 
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso 
automatisch
 
wie
 
lhr
 
Normalobjektiv.
 
Einzelheiten
 
hierüber
 
finden 
Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera. 
 Am
 
Objektivanschluss
 
befinden
 
sich
 
viele
 
elektrische
 
Kontakte. 
Seien
 
Sie
 
bitte
 
vorsichtig,
 
um
 
diese
 
nicht
 
zu
 
beschädigen. Sollten
 
sie beschädigt  werden, kann das Fehlfunktionen  der Kamera 
verursachen. 
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE 
Für  den  Autofokusbetrieb  stellen  Sie  die  Kamera  auf  den 
Autofokusmodus.
 
Möchten
 
Sie
 
manuell
 
fokussieren,
 
stellen
 
Sie
 
die
 
Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung 
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring. 
 Hinweise  zum  Wechsel  der  Fokussierbetriebsart  der  Kamera 
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
GEGENLICHTBLENDE 
Das
 
Objektiv
 
wird
 
mit
 
einer
 
abnehmbaren
 
Bajonett
-
Gegenlichtblende
 
geliefert.  Diese  hilft,  Streulicht  und  Reflexe  zu  vermeiden,  wie 
sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. 
Orientieren  Sie  sich  beim  Anbringen  der  Gegenlichtblende  an 
den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die 
Blende korrekt einrastet. (Abb.2) 
 Für  Aufnahmen  mit  dem  eingebauten  Blitzgerät  der  Kamera 
sollte die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung 
des Lichtkegels abgenommen werden. 
 Zum  Transport  oder  zur  Aufbewahrung  des  Objektives  kann 
die
 
Gegenlichtblende
 
abgenommen
 
und
 
umgestülpt
 
aufgesetzt 
werden. (Abb.3) 
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
 Setzen  Sie  das  Objektiv  nicht  harten  Stößen,  extrem  hohen 
bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
 Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und 
möglichst
 
gut
 
belüfteten
 
Ort.
 
Vermeiden
 
Sie
 
die
 
Lagerung
 
in
 
der 
Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen 
könnten. 
 
Verwenden
 
Sie
 
zur
 
Entfernung
 
von
 
Schmutz
 
oder
 
Fingerabdrücken
 
auf  Glasflächen  keinesfalls  Verdünner,  Benzin  oder  andere 
organische Reinigungsmittel,  sondern  ein sauberes, feuchtes 
Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. 
 Das  Objektiv  ist  nicht  wassergeschützt.  Sorgen  Sie  deshalb 
bei  Aufnahmen  im  Regen  oder  in  der  Nähe  von  Wasser  für 
ausreichenden  Schutz.  Die  Reparatur  eines  Objektives  mit 
Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
 Temperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives 
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in 
ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange 
im  Köcher  oder  der  Fototasche  zu  belassen,  bis  es  die 
Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
 
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount 
Brennweite äquivalent zum
KB-Format 
Diagonaler Bildwinkel 39.6° 50.7° 
Glieder - Linsen 7 - 9
Kleinste Blende 16
Naheinstellgrenze 0.3m
Größter
 
Abbildun
smaßstab
1:7
Filterdurchmesser 52mm
Abmessungen
 
Ø
 
x geBaulän
64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm 
Gewicht  260g 265g 
 Dieses  Objektiv  ist  nicht  mit  einem  OS  (Optischer  Stabilisator) 
ausgestattet. 
 Das  Glas,  das  für  das  Objektiv  verwendet  wird,  enthält  kein 
umweltschädliches Blei und Arsen. 
DEUTSCH
 
Thank  you  very  much  for  purchasing  a  Sigma Lens. In order to 
get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma 
lens, please read this instruction booklet thoroughly before you 
start to use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 
 Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can 
cause damage to the eye or loss of eyesight. 
 Do  not leave the lens in direct  sunlight without  the lens cap 
attached, whether the lens is attached to the camera or not. 
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, 
which may cause a fire. 
 The  shape  of  the  mount  is  very  complex.  Please  be  careful 
when handling it so as not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
ձFilter Attachment Thread 
ղFocus Ring 
ճMount 
մLens Hood 
FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT 
This  lens  can  be  used  with  Micro  Four  Thirds™  System  lens 
mount specification cameras. 
 You  cannot  use  it  on  Four  Thirds™  System  lens  mount 
specification cameras. 
FOR SONY E-MOUNT 
This  lens  can  be  used  with  Sony   camera  system  E-mount 
(APS-C format) cameras. 
 You cannot use it on Sony A-mount cameras. 
 
In
 
the
 
camera
 
setting,
 
select
 
“
Auto
”
 
in
 
the
 
distortion
 
compensation
 
from the lens compensation menu. 
 In
 
case
 
the
 
camera
 
does
 
not
 
incorporate
 
the
 
lens
 
compensation 
function, the lens cannot offer distortion compensation. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY 
When  this  lens  is  attached  to  the  camera  body  it  will 
automatically  function  in  the  same  way  as  your  normal  lens. 
Please refer to the instruction booklet for your camera body. 
 On the lens mount surface, there are many electrical contacts. 
Be  careful  not  to  damage  them.  If  they  are  damaged, it  may 
cause the camera to malfunction. 
FOCUSING 
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.   
If  you wish to focus manually, set the  camera to manual focus 
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring. 
 Please refer to the camera’s instruction manual for details on 
changing the camera’s focusing mode. 
LENS HOOD 
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This 
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by 
bright  illumination  from  outside  the  picture  area.  Attach  the 
hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2) 
 When
 
taking
 
photographs
 
using
 
the
 
built
-
in
 
flash,
 
it
 
is
 
advisable 
to remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the 
flash output, which could cause a shadow in the picture. 
 In order to place the lens and hood into the storage case, you 
must first remove the hood, then replace it on the lens in the 
reverse position. (fig.3) 
BASIC CARE AND STORAGE 
 
Avoid
 
any
 
shocks
 
or
 
exposure
 
to
 
extreme
 
high
 
or
 
low
 
temperatures
 
or to humidity. 
 For extended storage,  choose a cool and dry place, preferably 
with  good  ventilation.  To  avoid  damage  to  the  lens  coating, 
keep away from mothballs or naphthalene gas. 
 Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to 
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by 
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. 
 This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain 
or near water, keep it from getting wet. It is often impractical 
to repair the  internal mechanism, lens  elements  and electric 
components damaged by water. 
 Sudden temperature changes may cause condensation or fog 
to  appear  on  the  surface  of  the  lens.  When  entering a warm 
room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in 
the  case  until the  temperature  of  the  lens approaches  room 
temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
 
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount 
Equivalent 35mm-
format focal length
Angle of View  39.6° 50.7° 
Lens construction 7 - 9
Minimum Aperture 16
Minimum Focusing 
Distance  0.3m (0.98 ft) 
Magnification  1:7
Filter Size  52mm
Dimensions:   
Dia. x Len th g
64.8 x 72.1mm
(2.55 x 2.84in)
64.8 x 73.3mm 
(2.55 x 2.89 in) 
Weig g ght  260  (9.17 oz) 265  (9.35oz) 
 This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) function. 
 
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
 
hazardous lead and arsenic. 
ENGLISH
 
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍ
LJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷ
දໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟ
ଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑǓƝဇ
ǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤ
ƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ 
ܤμɥỉắද 
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ 
 ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 
 ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃ
ȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕ
ᨼήྵᝋǛឪƜƠ
Ŵ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴ
ৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ 
ӲᢿỉӸᆅί ὸ1  
ձȕǣȫǿȸƶơ 
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ 
ճȞǦȳȈ 
մȬȳǺȕȸȉ 
ἰỶἁἿἧỻ
Ὂ
ἇ
Ὂ
ἌဇἾὅἌỆếẟề 
ƜƷȬȳǺƸŴȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺ ǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈ™
ᙹƴแƠƨȇǸǿȫǫȡȩƴဇưƖLJƢŵ 
ŦȕǩȸǵȸǺ ȞǦȳȈᙹƷǫȡȩƴƸဇưƖLJƤǜŵ™  
EἰỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề 
ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌᲢǢȫȕǡᲣ ǵǤEȞǦȳȈŴAPS-C
ǺǻȳǵȸƷȇǸǿȫǫȡȩƴဇưƖLJƢŵ 
ŦAȞǦȳȈƷǫȡȩƴƸဇưƖLJƤǜŵ 
Ŧǫȡȩƴ ƷȬȳǺᙀദೞᏡƷപӓࠀᙀദƷᚨܭǛžǪȸ
ȈſƴƠƯဇƠƯƘƩƞƍŵᚨܭ૾ඥƴƭƖLJƠƯƸŴƓƍ
ƷǫȡȩƷဇᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ 
ŦȬȳǺᙀദೞᏡǛ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപӓࠀƕᙀദƞ
ǕLJƤǜŵ 
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ 
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸ
Ŵ
ƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
 
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ
ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ 
ἦὅἚӳỪẶ 
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛ
ǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢ
ǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕ
ǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ 
ŦȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢ
ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ 
ἾὅἌἧὊἛ 
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјư
ƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ 2Უŵ 
ŦǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸ
ȉǛٳƠƯƘƩƞƍŵ 
Ŧઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕ
Ǔ˄ƚƕưƖLJƢᲢ 3Უŵ 
ሥẆӕৢɥỉද 
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ
༞дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕ
ǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ 
Ŧ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸ
Ŵ
ȖȭǢ
ȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
ŵ
ƷួƳ
ƲƸ
Ŵ
ࠊ
ᝤƷȬȳǺǯȪ
ȸ
Ȋ
ȸ
෩ƱȬȳǺǯȪ
ȸ
ȋȳǰȚȸȑ
ȸ
ư
᠉ƘƍƯƘ
Ʃƞƍ
ŵ
șȳǸȳ
Ŵ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
 
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂlj
ƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ 
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJ
Ƣŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸ
ȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ 
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề 
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛ
ƝӋༀƘƩƞƍŵ 
ɼễˁಮ 
 
ȞǤǯȭȕǩ
ȸ
ǵ
ȸ
Ǻ
ǽȋ
ȸ
   EȞǦȳȈ
35mm Йምໜុᩉ
ဒ ᚌ  39.6°  50.7° 
ȬȳǺನᲢ፭Უ  7  9 
இݱǓ
இٻࢲgμᧈ  64.8 x 72.1mm  64.8 x 73.3mm 
   260g  265g 
ŦƜƷȬȳǺƸŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical  Stabilizer)Ǜ ƠƯƍLJ
Ƥǜŵ 
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ 
ㄒ㻌  
Le
 
agradecemos
 
la
 
compra
 
de
 
este
 
objetivo
 
Sigma.
 
Para
 
conseguir
 
los  mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este 
manual de instrucciones antes de utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 
 No  mire  directamente  al  sol,  a  través  del  objetivo.  Hacerlo 
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 
 Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al 
sol sin  la  tapa puesta. Es  para  evitar que  se  concentren  los 
rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio. 
 La
 
forma
 
de
 
la
 
montura
 
es
 
muy
 
compleja.
 
Por
 
favor,
 
manipulela 
cuidadosamente para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
ձRosca para filtros 
ղAro de enfoque 
ճMontura 
մParasol 
PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS 
Este  objetivo  se  puede  usar  con  cámaras  con  las  monturas 
especificas del Sistema Micro Cuatro Tercios™. 
 No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro 
Tercios™. 
PARA MONTURAS SONY MONTURA E 
Este  objetivo  se  pude  usar  con  las  cámaras  Sonycon  el 
sistema de montura E (Formato APS-C). 
 No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A. 
 En  los  ajustes  de  cámara  seleccione  AUTO  en  el  menú  de 
compensación de distorsión del objetivo. 
 En
 
caso
 
de
 
que
 
la
 
cámara
 
no
 
incorpore
 
la
 
función
 
de
 
distorsión 
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo 
modo  que  los  objetivos  originales.  Consulte  el  manual  de 
instrucciones de su cámara. 
 En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos. 
Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la 
cámara no funcione correctamente. 
ENFOQUE 
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque 
automático.  Si  desea  enfocar  manualmente,  fije  la  cámara  en 
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo. 
 Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el 
manual de instrucciones de la cámara. 
PARASOL 
Se
 
incorpora
 
con
 
el
 
objetivo
 
un
 
parasol
 
extraíble
 
de
 
tipo
 
bayoneta. 
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos 
por
 
la
 
iluminación
 
ambiental.
 
Al
 
conectarlo
 
compruebe
 
que
 
quede 
completamente sujeto. (fig.2). 
 Cuando
 
tome
 
fotografias
 
con
 
el
 
flash
 
incorporado
 
de
 
la
 
cámara, 
retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen. 
 Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene 
que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3). 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
 Evite  los  golpes  o  la  exposición  a  temperaturas  extremas, 
altas o bajas, y/o humedad. 
 En  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado,  elija  un 
lugar  fresco  y  seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación. 
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos 
de las bolas o gas de naftalina. 
 No  utilice  diluyente,  gasolina  u  otros  limpiadores  orgánicos 
para  limpiar  la  suciedad  de  los  objetivos.  Para  limpiarlos 
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. 
 Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la 
lluvia  o  cerca  del  agua,  asegúrese  de  mantenerlo  seco.  Es 
prácticamente  imposible  reparar  los  mecanismos  internos, 
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el 
agua. 
 
Si
 
hay
 
cambios
 
súbitos
 
de
 
temperatura
 
puede
 
haber
 
condensación
 
o
 
velo
 
en
 
la
 
superficie
 
del
 
objetivo.
 
Cuando
 
entre
 
en
 
una
 
habitación
 
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el 
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la 
de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
 
MICRO CUATRO TERCIOS
Sony montura E
 
Distancia
 
focal
 
equivalente
en formato 35mm
Ángulo de visión 39.6° 50.7° 
Construcción
 
del objetivo
7 - 9
Apertura mínima 16
Distancia
 
mínimaenfoque
0.3m
Ampliación  1:7
Diámetro filtro 52mm
Dimensiones
 
(diámxlong)
64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm 
Peso  260g 265g 
 Este
 
objetivo
 
no
 
incorpora
 
la
 
function
 
OS
 
(Estabilizador
 
Óptico). 
 
Los
 
materiales
 
empleados
 
en
 
el
 
objetivo
 
no
 
contienen
 
productos
 
nocivos para la salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL
 
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en 
tirer
 
le
 
meilleur
 
profit
 
et
 
le
 
plus
 
grand
 
plaisir,
 
nous
 
vous
 
conseillons
 
de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
 
AVERTISSEMENT
 
!
 
:
 
PRECAUTIONS
 
D’UTILISATION 
 Ne  regardez  jamais  le  soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait 
entraîner une cécité définitive. 
 Ne pointez  pas l’objectif  seul  ou  monté  sur  le  boîtier  vers le 
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration 
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. 
 La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors 
de la manipulation afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 
ձFiletage pour filtre 
ղBague des distances 
ճBaïonnette 
մPare-Soleil 
POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS 
Cet  objectif  peut  être  utilisé  avec  les  boîtiers  équipés  de  la 
monture Micro Quatre Tiers™. 
 Il  n’est  pas  possible  d’utiliser  cet  objectif  avec  des  boîtiers 
équipés de la monture Quatre Tiers™. 
POUR LA MONTURE SONY E 
Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sonyéquipés de 
la monture E (format APS-C). 
 Il  n’est  pas  possible  d’utiliser  cet  objectif  avec  des  boîtiers 
Sony équipés de la monture A. 
 Dans le menu de l'appareil, sélectionnez «
 
Auto
 
» dans le menu 
de correction de l’objectif. 
 
Dans
 
le
 
cas
 
où
 
l'appareil
 
ne
 
possède
 
pas
 
la
 
fonction
 
de
 
correction
 
de  l’objectif,  l'objectif  ne  peut  pas  assurer  la  correction  de 
distorsion. 
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes 
fonctionnent  comme  avec  vos  objectifs  habituels.  Consultez 
éventuellement le mode d’emploi de l’appareil. 
 
Veillez
 
à
 
ne
 
pas
 
endommager
 
les
 
nombreux
 
contacts
 
électroniques
 
présents sur la surface de la baïonnette de l’optique. En cas de
 
dommage,
 
cela
 
peut
 
provoquer
 
un
 
dysfonctionnement
 
du
 
boîtier.
 
MISE AU POINT 
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode 
AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode 
MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 
 Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer 
le mode de mise au point de l'appareil. 
PARE-SOLEIL 
Un  pare-soleil  démontable  avec  fixation  à  baïonnette  est  livré 
avec
 
objectif.
 
Ce
 
pare-soleil
 
protège
 
l’objectif
 
des
 
rayons
 
parasites
 
et
 
de
 
lumière
 
incidente.
 
Assurez
-
vous
 
qu’il
 
se
 
fixe
 
convenablement
 
jusqu’à la position de blocage (fig.2). 
 Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à 
retirer
 
le
 
pare-soleil
 
pour
 
éviter
 
que
 
sa
 
pr
 
ésence
 
dans
 
le
 
champ 
d’éclairement
 
ne
 
provoque
 
une
 
zone
 
d’ombre
 
en
 
bas
 
de
 
l’image. 
 Pour  replacer  l'objectif  et  le  pare-soleil  dans  la  valise  de 
transport,  veillez  à  détacher  d'abord  le  pare-soleil  et  à  le 
replacer ensuite en position inversée. (fig.3) 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
 Ne  pas  exposer  l’objectif  aux  chocs,  ni  à  des  températures 
extrèmes, ou à l’humidité. 
 Si  l’objectif  n’est  pas  utilisé  pendant  longtemps,  choisir  un 
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près 
de  la  naphtaline  ou  des  produits  anti-mites  afin  de  ne  pas 
détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
 Ne  pas  utiliser  de  dissolvant,  d’essence  ou  autre  matière 
organique  pour  le  nettoyage  de  saletés  ou  d’empreintes  de 
doigts sur les éléments optiques. 
 Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de 
pluie  ou  près  de  l’eau,  veuillez  à  ne  pas  le  mouiller.  Les 
réparations  du  mécanisme  interne,  des  éléments  optiques 
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles 
en cas de dommages. 
 Des  écarts  soudains  de  température  peuvent  causer  de  la 
condensation  ou  de  la  buée  peut  apparaître  sur  la  lentille 
frontale.  Lorsque  vous  pénétrez  dans  un  local  chauffé  en 
venant  d’un  extérieur  froid,  il  est  recommandé  de  placer 
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine 
celle du local. 
CARACTERISTIQUES 
 
MICRO
 
QUATRE
 
TIERS
Sony monture-E 
Longueur
 
focale
 
équivalente
au format 24x36
Angle de champ  39.6°  50.7° 
Construction de l’ objectif
7 - 9 
Ouverture minimale  16 
Distance minimale de 
mise au point  0.3m 
Rapport de reproduction 1:7 
Diamétre de filtre  52mm 
Dimension: 
diamentre×lon
ueur 64.8 x 72.1mm  64.8 x 73.3mm 
Poids  260g  265g 
 
Cet
 
objectif
 
n’intègre
 
pas
 
la
 
fonction
 
de
 
stabilisation
 
optique
 
OS. 
 
Les
 
verres
 
utilisés
 
dans
 
cet
 
objectif
 
ne
 
contiennent
 
aucune
 
matière
 
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
 
FRAN
AIS  
Wij  stellen  het  op  prijs  dat  u  een  Sigma  objectief  heeft 
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma 
objectief  te  hebben,  adviseren  wij  u  deze  gebruiksaanwijzing 
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. 
WAARSCHUWING!! : 
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 
 Kijk  niet  door  het  objectief  direct  in  de  zon.  Dit  kan 
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies. 
 Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het 
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u 
dat  zonnestralen  zich  in  het  objectief  kunnen  bundelen 
waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
 De  vorm  van  de  lensvatting  is  zeer  complex.  Wij adviseren  u 
voorzichtig  te  zijn  om  verwondingen  en  beschadigingen  te 
voorkomen. 
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
ձFilterschroefdraad 
ղScherpstelring
ճVatting 
մZonnekap
VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING 
 Dit  objectief  kan  alleen  gebruikt  worden  met  het  Micro  Four 
Thirds™ Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem. 
VOOR SONY E-LENSVATTINGEN 
 Dit  objectief  kan  alleen  gebruikt  worden  met  het  Sony
camera  systeem  E-lensvatting  (APS-C  formaat)  en  niet  met 
Sony A-lensvatting camera’s. 
 Selecteer in de camera instelling bij lenscompensatie van het 
objectief "Auto". 
 In
 
het
 
geval
 
de
 
camera
 
niet
 
beschikt
 
over
 
een
 
lenscompensatie 
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal 
het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. 
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 
 De  buitenzijde  van  de  lensvatting  bevat  veel  electronische 
contacten.  Wees  voorzichtig  zodat  deze  niet  beschadigen. 
Beschadiging
 
kan
 
ervoor
 
zorgen
 
dat
 
de
 
camera
 
niet
 
goed
 
werkt.
 
SCHERPSTELLEN 
Voor  autofocus  zet  de  camera  in de  autofocus  stand.  Indien  u 
handmatig
 
wilt
 
scherpstellen
 
zet
 
dan
 
de
 
camera
 
in
 
de
 
handmatige
 
scherpstelstand.
 
U
 
kunt
 
de
 
scherpstelling
 
aanpassen  door  aan 
de focusring te draaien. 
 Raadpleeg  a.u.b.  de  gebruiksaanwijzing  van  uw  camera  om 
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. 
ZONNEKAP 
Bij
 
dit
 
objectief
 
wordt
 
een
 
losse
 
zonnekap
 
met
 
bajonetaansluiting
 
meegeleverd.  De  zonnekap  draagt  bij  tot  het  voorkomen  van 
lichtvlekken  en  nevenbeelden,  die  worden  veroorzaakt  door 
sterk  tegenlicht  dat  vanachter  het  onderwerp  direct  in  het 
objectief  valt.  Let  erop  dat  bij  het  monteren  van  de  zonnekap 
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2) 
 Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het 
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het 
flitslicht gedeeltelijk afschermt. 
 Om  objectief  en  zonnekap  op  te  kunnen  bergen  in  de  koffer, 
moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het 
objectief plaatsen. (fig.3) 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
 Vermijd  vallen  of  stoten  en  stel  het  objectief  niet  bloot  aan 
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
 Indien het  objectief  voor  langere  tijd  wordt  opgeborgen,  kies 
dan voor een koele, droge  en bij voorkeur goed geventileerde 
plaats.
 
Houd
 
het
 
objectief,
 
om
 
beschadiging
 
van
 
de
 
lenscoating 
te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. 
 
Gebruik
 
geen
 
thinner,
 
benzine
 
of
 
andere
 
organische
 
schoonmaak-
 
middelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te 
verwijderen.  Gebruik  daarvoor  een  speciaal  lensdoekje  of 
lenstissues. 
 Dit objectief is niet waterbestendig.  Zorg er bij regen of in de 
buurt  van water voor dat het niet  nat  wordt.  Lenselementen, 
interne  mechanische  delen  en  electrische  componenten  die 
door  water  zijn  aangetast,  zijn  in  de  meeste  gevallen  niet 
tegen redelijke kosten te herstellen. 
 
Plotselinge
 
temperatuur
 
verandering
 
kan
 
condensatie
 
veroorzaken
 
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme 
kamer  vanuit  de  koude  buitenlucht,  is  het  raadzaam  het 
objectief  in  de  tas te  houden totdat  de  temperatuur  van  het 
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. 
TECHNISCHE GEGEVENS 
 
MICRO THIRDSFOUR
Sony E-lensvatting
 
Equivalent met 35mm-formaat
Beeldhoek    39.6°  50.7° 
Lensconstructie
(groepen - elementen) 7 - 9 
Kleinste diafragma  16 
Kortste instelafstand  0.3m 
Maximale
 
vergrotings
 
maatstaf
1:7 
Afmetingen (diam.㽢lengte)  64.8 x 72.1mm  64.8 x 73.3mm 
Gewicht  260g  265g 
 Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie. 
 De  glassoort  die  in  dit  objectief  gebruikt  werd  bevat  geen 
milieu belastend lood of a rsenicum. 
NEDERLANDS  
Vi  ringraziamo  della  preferenza  accordataci  con  l’acquisto  del 
vostro  nuovo  obiettivo  Sigma.  Vi  raccomandiamo  di  leggere 
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. 
Conoscendolo  meglio,  vi  sarà  facile  ottenerne  le  migliori 
prestazioni e soddisfazioni. 
 
ATTENZIONE!!
 
:
 
PRECAUZIONI
 
PER
 
LA
 
SICUREZZA 
 Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di 
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. 
 Che  si  trovi  o  meno  attaccato  alla  fotocamera,  non  lasciate 
l’obiettivo  al  sole  senza  il  coperchietto  frontale.  Ciò  per 
evitare  il  pericolo  d’incendio,  causato  dai  raggi  del  sole 
concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
 La costruzione  dell’innesto è  molto  complessa.  Attenti a  non 
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. 
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 
ձPortafiltri frontale a vite 
ղGhiera di messa a fuoco 
ճInnesto 
մParaluce 
RIGUARDO ALL’INNESTO MICRO QUATTRO TERZI 
Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro 
Quattro Terzi. 
 Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro 
Terzi. 
PER INNESTI SONY-E 
Questo obiettivo può essere usato con le fotocamere dotate di 
innesto del sistema Sony(Formato APS-C). 
 
Non
 
può
 
essere
 
usato
 
con
 
le
 
fotocamere
 
Sony
 
dotate
 
di
 
innesto
 
A.
 
 Nel settaggio della fotocamera impostare "Auto" nell'opzione 
Compensazione  della  Distorsione  del  menu  Compensazione 
Obiettivo. 
 Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione 
dell'Obiettivo,  l'obiettivo  non  potrà  offrire  la  Compensazione 
della Distorsione. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Una
 
volta
 
che
 
avrete
 
inserito
 
lo
 
zoom
 
nell’innesto
 
della
 
fotocamera,
 
funzionerà  automaticamente  allo  stesso  modo  di  un  qualsiasi 
altro obiettivo (v. istruzioni per l’uso della fotocamera). 
 Sulla  flangia  dell’innesto  ci  sono  alcuni  contatti  elettrici. 
Attenzione  a  non  danneggiarli,  ciò  potrebbe  essere  causa  di 
malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO 
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera 
sulla  modalità  autofocus.  Se  desiderate  mettere  a  fuoco 
manualmente,  impostate  la  fotocamera  su  tale  modalità.  La 
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello. 
 Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare 
la modalità di messa a fuoco. 
PARALUCE 
Il  vostro  obiettivo  è  corredato  da  un  paraluce  staccabile  con 
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi 
interni  e  le  immagini  fantasma  che  possono  prodursi  con 
un’illuminazione  controluce.  Dopo  aver  applicato  il  paraluce, 
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.2) 
 Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het 
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het 
flitslicht gedeeltelijk afschermt. 
 Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche 
all’incontrario. (fig.3) 
CURA E CONSERVAZIONE 
 Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed  evitate di esporlo 
ad alte temperature o umidità eccessiva. 
 In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate 
l’obiettivo  in  un  posto  fresco,  asciutto  e,  possibilmente,  ben 
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che 
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. 
 Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando 
si  tratta  di  eliminare  dagli  elementi  ottici  tracce  di sporco  o 
impronte  digitali,  Ripuliteli  invece  con  un  panno  morbido 
inumidito o con una cartina per lenti. 
 
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
 
usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi 
interni,  gli  elementi  ottici  e  i  componenti  elettrici  vengono 
danneggiati  irrimediabilmente  dall’acqua,  tanto  da  renderne 
impossibile qualsiasi riparazione. 
 
Improvvisi
 
sbalzi
 
di
 
temperatura
 
possono
 
favorire
 
la
 
formazione
 
di
 
condensa
 
o
 
provocare
 
la
 
velatura
 
della
 
lente
 
frontale.
 
Quando 
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi 
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la 
sua
 
temperatura
 
non
 
si
 
sarà
 
adattata
 
alla
 
temperatura
 
ambiente.
 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
 
MICRO
 
QUATTRO
 
TERZI
INNESTO SONY E 
Equivalenza con la focale 
del 35mm 
Angoli di campo  39.6°  50.7° 
Costituzione
 
ottica
 
(Gruppi
-
El.)
7 - 9 
Apertura minima  16 
Distanza min. messa fuoco 0.3m 
Rapporto d’ingrandim.  1:7 
Diamentro filtri  52mm 
Dimensioni 
(diametro × lunghezza) 64.8 x 72.1mm  64.8 x 73.3mm 
Peso  260g  265g 
 
Questi
 
obiettivi
 
non
 
offrono
 
la
 
funzione
 
OS
 
(Stabilizzazione
 
Ottica)
 
 Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non 
contengono  piombo  né  arsenico,  sostanze  potenzialmente 
pericolose sotto il profilo ecologico. 
ITALIANO  
Tack  för  att  du  valde  Sigma.  För  att  få  ut  största  möjliga 
nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att 
du  läser  igenom  denna  bruksanvisning  innan  du  börjar 
använda objektivet. 
 
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR 
 Titta  INTE  mot  solen  genom  objektivet,  detta  skada  din 
syn allvarligt. 
 Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det 
inte  lämnas i  direkt solljus  utan  objektivlocket  på. Detta 
med  anledning  av  brandrisken,  då  objektivet  i  princip 
fungerar som ett förstoringsglas! 
 
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig
 
vid användning för att undvika personskador. 
DELARNAS NAMN (fig.1) 
ձFiltergänga 
ղFokusring 
ճFattning 
մMotljusskydd 
FÖR MICRO 4:3-FATTNING 
Objektivet kan användas med Micro 4:3 systemets kameror. 
 Fungerar INTE på 4:3 systemets kameror. 
FÖR SONY E-FATTNING 
Objektivet  kan  användas  på  Sony    kamera-systemets 
E-fattade kameror (APS-C format). 
 Fungerar INTE på Sony A-fattning. 
 I  menyn  för  kamerainställningar  och  kompensation  av 
objektivdistorsion välj läge ”Auto” 
 Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte 
objektivet kompensera för distorsion. 
MONTERING PÅ KAMERAN 
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras 
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera 
för att sätta på och taga av objektiv. 
 Objektivets  fattning  (den  som  sitter  mot  kameran),  har 
mängder  med  elektroniska  kontakter.  Var  försiktig  med 
dessa  så  de  inte  tar  skada,  detta  för  sker  att  undvika 
funktionsproblem. 
SKÄRPEINSTÄLLNING 
För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell 
fokusering,  ställ  in  kameran  i  manuellt  fokusläge.  Manuell 
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
 
 Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar 
fokuserings läget. 
MOTLJUSSKYDD 
Ett  motljusskydd  av  bajonettyp  medföljer  Sigma  objektiv. 
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina 
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor 
och regn (fig.2). 
 Tänk  på  att  motljusskyddet kan skärma av blixtljuset  vid 
fotografering med kamerans inbyggda blixt. 
 
Vid
 
samtidig
 
förvaring
 
av
 
objektiv
 
och
 
motljusskydd
 
i
 
medföljande
  väska,  tag  först  av  motljusskyddet  och  sätt 
sedan på det bakfram på objektivet (fig.3). 
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
 Undvik
 
extrema
 
temperaturer
 
och
 
skydda
 
objektivet
 
mot
 
stötar och slag. 
 Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik 
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. 
 Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. 
Vid  rengöring,  använd  en  mjuk  linsputstrasa  som  du kan 
köpa i din fotoaffär. 
 Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö 
eller vattenstänk. 
 Plötsliga  temperaturväxlingar  kan  orsaka  kondens  på 
objektivet.
 
Vänta
 
tills
 
objektivet
 
(och
 
kameran)
 
fått
 
samma 
temperatur som omgivningen innan du använder den igen. 
TEKNISKA DATA 
 
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-fattning 
Motsvarande 35mm-
format brännvidd
- 9
Minsta bländare 16
Närgräns  0.3m
Förstoringsgrad 1:7
Filter  52mm
Mått (diam. x längd) 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm 
Vikt  260g 265g 
 Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion. 
 Det  glasmaterial  som  ingår  i  detta  objektiv  innehåller 
inget miljöfarligt bly eller arsenik. 
SVENSKA