SilverCrest IAN 303318 Manual
SilverCrest
Ansigtssteamere
IAN 303318
Læs gratis den danske manual til SilverCrest IAN 303318 (77 sider) i kategorien Ansigtssteamere. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 39 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 20 anmeldelser. Har du et spørgsmål om SilverCrest IAN 303318, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/77

HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Status of information · Informationernes stand · Version des informations
Stand van de informatie · ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȑțįȠıȘȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ · Stand der Informationen:
FACIAL SAUNA SGS 100 A1
IAN 303318 IAN 303318
04/2018 ID: SGS 100 A1_18_V1.2 GESICHTSSAUNA
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
NL
BE
GR
CY
DE
GB IE
NI
DK
FR
GEZICHTSSAUNA
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
SAUNA FACIAL
Mode d'emploi
FR
BE
ANSIGTSSAUNA
Betjeningsvejledning
DK
FACIAL SAUNA
Operating instructions
GB
IE
NI
IE
NI DK
BE
CY
GB
ȈDZȅȊȃǹ ȆȇȅȈǷȆȅȊ
ȅįȘȖȓĮ ȤȡȒıȘȢ
GR
CY

English..................................................................................... 2
Dansk .................................................................................... 14
Français ................................................................................. 26
Nederlands............................................................................ 40
ƧnjnjLjǎNJNjƽ ............................................................................... 52
Deutsch.................................................................................. 64

Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht /
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj
/
Übersicht
1
15 min
10 min
5 min
2
15 min
10 min
5 min
1
2
4
5
10
6
11
8
7
3
A
B
9
11
E C D
3
4
6

2 GB
Contents
1. Overview ........................................................................................ 2
2. Intended purpose ............................................................................ 4
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 6
5. Before using for the first time ........................................................... 6
6. Assembly ......................................................................................... 7
6.1 Fill in water .......................................................................................... 7
6.2 Herbs and oil ....................................................................................... 7
6.3 Set-up with face mask............................................................................ 7
6.4 Set-up with nose mask ........................................................................... 7
7. Operation ........................................................................................ 8
7.1 Switching on and off ............................................................................. 8
7.2 Switching off automatically..................................................................... 8
7.3 Face mask............................................................................................ 8
7.4 Nose mask........................................................................................... 9
8. Cleaning .......................................................................................... 9
9. Storage ......................................................................................... 10
10. Disposal ........................................................................................ 10
11. Troubleshooting ............................................................................. 10
12. Technical specifications .................................................................. 11
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 11
1. Overview
1Face mask with aroma reservoir
2Nose mask
3Lid for the aroma reservoirs
4Aroma reservoir for the nose mask
5Water container
6Base unit
70 1 2 On/off switch / steam flow rate controller
8LED, lights up when the device is switched on
9Measuring beaker with scale1 2 and scale (5 min, 10 min, 15 min)
10 Connector cable with mains plug
11 Manual steam flow rate controller

3
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your new
facial sauna
.
For a safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
• Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety in-
structions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instruc-
tions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
operating instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy using your new facial
sauna!
Symbols on your device
The symbol indicates that the nose mask|2
may only be used with stage 1.
Do not use this device in the vicinity
of bathtubs, showers, washbasins
or other vessels containing water.
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
NOTE:
For safety reasons the device switches off
automatically if the water in the water con-
tainer has evaporated. Before the device
can then be switched back on again, the
mains plug must be disconnected once
and then re-connected.

4 GB
2. Intended purpose
The facial sauna is used for facial beauty
care by steam.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of injury!
~This device does not replace a medical
inhalation device.
~The facial sauna must not be used if you
suffer from one of the following diseas-
es.
- Skin inflammations
- Wounds/swellings in the face
- Skin reddening
- Diabetes
- Eczema or psoriasis
- Heart disease.
If in doubt, ask you doctor whether the use
of the facial sauna is medically compatible
for you.
WARNING! Risk of material damage!
~Please do not add any additives to the
water in the water tank such as e.g.
oils. After the water has evaporated
these additives may burn in and cause
damage to the water tank.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in in-
jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.

5
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are supervised.
~
Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers,
washbasins or other vessels containing water.
~
If you use the facial sauna in a bathroom, always pull out the mains
plug afterwards. The proximity of water represents a hazard even
when the device is switched off.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
In order to avoid the accumulation of grease or the drying in of oth-
er residues, all device parts used must be cleaned after each use.
DANGER for children
~Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation!
DANGER to or from pets and
livestock
~Electrical devices can also represent a
hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to
the device. For this reason you should
keep animals away from electrical de-
vices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~Never place the device anywhere that it
could fall into water while plugged in.
~Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist.
~Never touch the device with wet hands.

6 GB
DANGER! Risk of electric
shock
~Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
~Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around the
device (Danger! Risk of cable damage!).
~Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket,…
… after every use,
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
DANGER! Fire hazard!
~Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~Never heat the device if it doesn't con-
tain any water.
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding
~The water is boiling in the water con-
tainer during operation. Any contact
with boiling water or hot steam may
cause serious injury.
~Do not touch the hot inner parts of the
device.
~Allow the device to cool down com-
pletely before you transport or clean it.
~Allow all parts to cool down before re-
moving them from the device.
WARNING! Risk of material damage
~Use the original accessories only.
~Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or
open fire.
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~Do not expose the device to tempera-
tures below -10 °C or above +40 °C.
4. Items supplied
1 base unit|6
1 face mask with aroma reservoir|1
1 nose mask|2
1 aroma reservoir for the nose mask|4
1 lid for the aroma reservoirs|3
1 measuring beaker|9
1 operating instructions
5. Before using for the
first time
• Remove all packing material.
• Check that the device is undamaged.
•Clean the device prior to its first
use ! (see “Cleaning” on page 9)
• Place the device on level, water insensi-
tive and (to the maximum extent possi-
ble) non-slip ground.
• Select the location such that you can
comfortably sit in front of the device.

7
GB
6. Assembly
You can use the facial sauna either with the
face mask| |1 or the nose mask 2.
6.1 Fill in water
WARNING! Risk of material damage!
~
Please do not add any additives to the
water in the water container|
5
such as
e.g. oils. After the water has evaporated
these additives may burn in and cause
damage to the water container|
5
.
• The measuring beaker|9 is labelled
with a scale (5 min, 10 min, 15 min)
on both sides:
- With switch setting 1 of the steam
flow rate control|7 (lower steam
quantity) use scale 1.
- With switch setting 2 of the steam
flow rate control|7 (higher steam
quantity, only for use with the face
mask|1) use scale 2.
1. Fill tap water into the measuring beaker|
9
:
at least up to the minimum marking
5 min,
but no more than to the max. marking
15 min
of the used scale
1
or
2
.
2. Pour the water into the water container
|
5.
6.2 Herbs and oil
You can place herbs, tea leafs or oils (on a
cotton ball) into the aroma reservoirs|1
and|4. These will then pass their beneficial
effect on to you together with the steam.
Tips
• If you are not sure with regard to the ef-
fect of herbs or oils, ask your pharma-
cist or read the package leaflet.
• Always add only just a few drops of oil
to a cotton wool pad.
• If you wish to use very fine herbs or
even powders, ensure that these do not
ingress into the water container|5. It is
best if you first place such herbs/pow-
ders into a small filter bag or place the
same on a cotton wool pad.
6.3 Set-up with face mask
1. Place the face mask|
1
on the basic unit|
6
.
- The opening of the face mask|1 is lo-
cated above the on/off switch|7.
- The lateral lugs must fit into the re-
cesses on the basic unit|6.
2.
If required:
If necessary, take the lid|
3
off the aroma reservoir|
1
. For this, grab
both lugs and pull off the lid|
3
upwards.
Fill some tea leafs or herbs into the inner
ring of the aroma reservoir|
1
and put
the lid|
3
of the aroma reservoir on.
NOTES:
• Please add oils one drop at a time to a
cotton wool pad and place the same
into the aroma reservoir|1.
• If you are not sure about the effect of the
herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a
pharmacist before first use.
3. Turn the face mask|1 a bit clockwise un-
til it is connected firmly with the base
unit|6.
4. Connect the mains plug|10 with a wall
socket. The on/off switch|7 is set to 0.
6.4 Set-up with nose mask
1. Figure A: Place the aroma reservoir|4
onto the basic unit|6.
- The lateral lugs must fit into the re-
cesses on the basic unit|6.
2. If required: If necessary, take the
lid|3 off the aroma reservoir|4. For
this, grab both lugs and pull off the
lid|3 upwards. Fill some tea leafs or
herbs into the inner ring of the aroma
reservoir|4 and put the lid|3 of the aro-
ma reservoir on.

8 GB
NOTES:
• Please add oils one drop at a time to a
cotton wool pad and place the same
into the aroma reservoir|4.
• If you are not sure about the effect of the
herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a
pharmacist before first use.
3. Place the nose mask|2 with its aperture
pointing toward the front onto the aro-
ma reservoir|4.
4. Connect the mains plug|10 with a wall
socket. The on/off switch|7 is set to 0.
7. Operation
The heat and moisture of the steam opens
the pores and thus provides for a better re-
moval of any impurities. Using the facial
sauna you prepare your skin optimally for
further applications, such as for example
face masks or deep cleansing. Naturally, the
use of the facial sauna is also simply just fan-
tastically relaxing.
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding!
~
The water is boiling in the water contain-
er|
5
during operation. Any contact with
boiling water or hot steam may cause se-
rious injury. Use the device only with one
of the two attachments|
1
or|
2
.
NOTE: what to do when you are not
feeling well
If you do not feel well during the use of the
facial sauna or your breathing becomes re-
stricted in any way (shortness of breath),
stop using the device immediately and
switch the device off.
7.1 Switching on and off
By turning the on/off switch / steam flow rate
controller|
7
you switch the device on and off
and control the steam quantity in two stages.
-0: device is switched off
-1: lower steam quantity
-2: higher steam quantity (only for use
with the face mask)
7.2 Switching off
automatically
For safety reasons the device switches off au-
tomatically if the water in the water contain-
er|5 has evaporated. Before the device can
then be switched back on again, the mains
plug|10 must be disconnected once and
then re-connected.
7.3 Face mask
1. Prepare the face mask as described
(see “Assembly” on page 7).
2. Switch the on/off switch / steam flow
rate controller|7 to 1 or 2. The LED|8
lights up.
3. Figure C: after approx. 2-3 minutes,
steam is generated. Hold your face into
the face mask. Close your eyes and en-
joy the beneficial effect of the steam.
4.
Figure E:
the steam quantity can also
be set by means of the manual steam
flow rate controller|
11
. For more steam,
you push the controller into the direction
MAX,
for less steam you push the con-
troller into the direction
MIN.
NOTE: the deeper you hold your face into
the face mask, the more intensive the effect
of the steam will be. If this becomes too
much for you, take your head a little out of
the face mask.

9
GB
5. Switch the on/off switch / steam flow
rate controller|7 to 0. The LED|8 extin-
guishes and the device is switched off.
6. Wait for the device to completely cool
down.
7. Pull out the mains plug|10.
8. By a slight turn to the right you release
the face mask|1 and take it off.
9. If necessary, you take off the lid of the
aroma reservoir|3 and dispose of the
content of the aroma reservoir.
7.4 Nose mask
DANGER! Hazard caused by
hot steam!
~Figure B: the distance to the water
container is significantly less during use
of the nose mask|2 and the steam effect
is significantly higher. Therefore, the
nose mask|2 may only be used with
stage 1.
1. Prepare the nose mask as described
(see “Assembly” on page 7).
2. Switch the on/off switch / steam flow
rate controller|7 to 1. The LED|8 lights
up.
3. Figure D: after approx. 2-3 minutes,
steam is generated. Hold your nose
into the nose mask|2. Close your eyes
and enjoy the beneficial effect of the
steam.
NOTE: the closer you place your nose to the
nose mask|2, the more intensive the effect of
the steam on the nasal mucosa will be. If this
becomes too much for you, take your nose a
little out of the nose mask|2.
4. Switch the on/off switch / steam flow
rate controller|7 to 0. The LED|8 extin-
guishes and the device is switched off.
5. Wait for the device to completely cool
down.
6. Pull out the mains plug|10.
7. Pull off the nose mask|2 from the aro-
ma reservoir|4.
8. By a slight turn to the right you release
the aroma reservoir|4 and take it off.
9. If necessary, you take off the lid|3 of
the aroma reservoir|4 and dispose of
the content of the aroma reservoir.
8. Cleaning
DANGER!
~Pull out the mains plug|10 from the wall
socket before cleaning the facial sauna.
~Allow the device to cool down com-
pletely before you transport or clean it.
~Allow all parts to cool down before re-
moving them from the device.
WARNING! Risk of material damage!
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Clean the device and the parts used after
every use.
• Wipe off the basic unit|6, using a light-
ly moistened cloth.
• Wipe the water container|5 with a
damp cloth and dry it.
Cleaning the parts
1. All accessory parts used such as face
mask|1, nose mask|2, aroma reser-
voir|4 and the lid|3 of the aroma reser-
voir need to be cleaned with warm
soap water.
2. Rinse off with clear water.
3. Dry off all accessory parts.

10 GB
9. Storage
• Store the device in a dry place and out
of the reach of children.
10. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts marked as such may not be discarded
with normal domestic waste, but must be tak-
en to a collection point for recycling electri-
cal and electronic devices. Recycling helps
to reduce the consumption of raw materials
and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes /
Action
No
function
• Has the device been con-
nected to the power supply?
• Has the dry run protection
switched off the device auto-
matically when the water in
the water container|5 had
evaporated? Switch the on/
off switch|7 to 0 (off) and
pull the mains plug|10 out
of the wall socket. Reconnect
the mains plug with the wall
socket.
Cannot
be
switched
on.
• Has the dry run protection
switched off the device auto-
matically when the water in
the water container|5 had
evaporated? Switch the on/
off switch|7 to 0 (off) and
pull the mains plug|10 out
of the wall socket. Reconnect
the mains plug with the wall
socket.
Less
steam
than nor-
mal.
• Have you placed a larger
quantity of herbs or a cotton
wool pad in the aroma res-
ervoir|1 or|4? This may re-
duce the quantity of steam.

11
GB
12. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: SGS 100 A1
Mains voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Protection class: II
Power rating: 100 W
Double insulation
C Sertified afety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)

12 GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 303318
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 303318
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY

13
GB

14 DK
Indhold
1. Oversigt .......................................................................................14
2. Brug i overensstemmelse med formålet ........................................16
3. Sikkerhedsanvisninger .................................................................16
4. Leveringsomfang ..........................................................................18
5. Inden den første brug ...................................................................18
6. Opbygning ...................................................................................18
6.1 Påfyldning af vand............................................................................ 18
6.2 Urter og OLIE ................................................................................... 19
6.3 Opbygning med ansigtsmaske............................................................ 19
6.4 Opbygning med næsemaske.............................................................. 19
7. Betjening ......................................................................................20
7.1 Tænd- og sluk ................................................................................... 20
7.2 Automatisk afbrydelse ....................................................................... 20
7.3 Ansigtsmaske ................................................................................... 20
7.4 Næsemaske ..................................................................................... 21
8. Rengøring.....................................................................................21
9. Opbevaring ..................................................................................21
10. Bortskaffelse ................................................................................22
11. Problemløsning.............................................................................22
12. Tekniske data...............................................................................23
13. HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................23
1. Oversigt
1Ansigtsmaske med aromabeholder
2Næsemaske
3Låg til aromabeholder
4Aromabeholder til næsemaske
5Vandbeholder
6Basisenhed
70 1 2 On-/Off-kontakt / dampmængderegulator
8LED, lyser, når apparatet er tændt.
9Målebæger med skala 1 2 og skala (5 min, 10 min, 15 min)
10 Tilslutningskabel med netstik
11 Manuel dampmængderegulator

15
DK
Mange tak for din tillid!
Tillykke med din nye
ansigtssauna
.
For en sikker brug af produktet og for at lære
alle funktioner at kende:
• Læs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet
tages i brug første gang.
• Følg frem for alt sikkerhedsan-
visningerne!
• Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvej-
ledning.
• Opbevar denne betjeningsvej-
ledning.
• Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne be-
tjeningsvejledning vedlægges.
Betjeningsvejledningen er del af
produktet.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye
ansigtssauna!
Symboler på apparatet
Dette symbol angiver, at næsemasken|2 kun
må anvendes på trin 1.
B
enyt ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusere, vaskekummer el-
ler andre beholdere, som indeholder
vand
.
Dette symbol angiver, at således
mærkede materialer ikke ændrer
fødevarers smag eller lugt.
ANVISNING:
Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet
automatisk, når vandet i vandbeholderen
er fordampet. Inden apparatet derefter
kan tændes igen skal netstikket trækkes ud
og sættes i igen.

16 DK
2. Brug i overensstem-
melse med formålet
Denne ansigtssauna anvendes til skønheds-
pleje af ansigtet med vanddamp.
Apparatet er konstrueret til privat brug og må
ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Apparatet må kun benyttes indendørs.
Forudseeligt misbrug
ADVARSEL mod kvæstelser!
~Dette apparat erstatter ikke en medi-
cinsk inhalator.
~Denne ansigtssauna må ikke anvendes,
hvis du lider af en af følgende sygdom-
me.
- Hudbetændelse
- Sår/hævelser i ansigtet
- Rødme
- Sukkersyge
- Eksem eller psoriasis
- Hjertesygdomme.
Hvis du er i tvivl så spørg din læge, om du
kan tåle brugen af ansigtssaunaen.
ADVARSEL mod materielle skader!
~Hæld ingen tilsætninger som f.eks. olier
i vandtanken. Når vandet er fordampet
kan disse tilsætninger brænde fast og
beskadige vandtanken.
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende ad-
varselshenvisninger i denne betjeningsvejled-
ning:
FARE! Høj risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsa-
ge skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende
overholdelse af advarslen kan forårsage
kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsage kvæstel-
ser eller alvorlige materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer,
som skal overholdes ved brug af apparatet.

17
DK
Anvisninger om sikker brug
~
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglen-
de erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn
eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået
de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Ren-
gøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, undta-
gen, hvis de er under opsyn.
~
Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og tilslutningslednin-
gen.
~B
enyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusere, va-
skekummer eller andre beholdere, som indeholder vand
.
~
Hvis ansigtssaunaen anvendes i et badeværelse, skal stikket træk-
kes ud efter brug. Tilstedeværelsen af vand udgør en fare, også når
apparatet er slukket.
~
Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af
en lignende kvalificeret person for at undgå risici.
~
For at undgå ophobning af fedt eller indtørring af andre rester, skal
alle apparatets dele rengøres efter enhver brug.
FARE for børn
~Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for
at blive kvalt.
FARE for eller på grund af
kæle- og husdyr
~Elektriske apparater kan også udgøre
en fare for kæle- og husdyr. Desuden
kan dyr også forårsage skader på ap-
paratet. Hold derfor principielt dyr væk
fra elektriske apparater.
FARE for elektrisk stød pga.
fugtighed
~Læg aldrig apparatet sådan, at det i til-
sluttet tilstand kan falde i vandet.
~Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller
stænkvand.
~Apparatet, tilslutningsledningen og net-
stikket må ikke dyppes i vand eller an-
dre væsker.
~Hvis væske skulle være trængt ind i ap-
paratet, skal netstikket omgående træk-
kes ud. Få apparatet kontrolleret, før det
tages i brug igen.
~Skulle apparatet alligevel være faldet i
vandet, skal du straks trække netstikket
ud og først derefter tage apparatet op.
Benyt i dette tilfælde ikke apparatet me-
re, men få det efterset på et special-
værksted.
~Rør ikke apparatet med våde hænder.

18 DK
FARE for elektrisk stød!
~Tag ikke apparatet i brug, hvis dette el-
ler tilslutningsledningen har synlige ska-
der, eller hvis man forinden har tabt
apparatet.
~Anbring tilslutningsledningen sådan, at
ingen kan træde på denne, hænge fast
i den eller snuble over den.
~Sæt kun netstikket i en korrekt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spæn-
ding svarer til den på typeskiltet. Stik-
kontakten skal også være let tilgængelig
efter tilslutningen.
~Vær opmærksom på, at tilslutningslednin-
gen ikke kan blive beskadiget af skarpe
kanter eller varme steder. Undlad at vikle
tilslutningsledningen rundt om apparatet
(fare for ledningsbrud!).
~Pas på, at tilslutningsledningen ikke
kommer i klemme eller bliver mast.
~Træk altid i netstikket, aldrig i tilslut-
ningsledningen, for at trække netstikket
ud af stikkontakten.
~Træk netstikket ud af stikkontakten, …
… efter hver brug,
… hvis der opstår en fejl,
… hvis du ikke bruger apparatet,
… før du rengør apparatet og
… ved tordenvejr.
FARE - Brandfare
~Lad aldrig det tilsluttede apparat være
uden opsyn.
~Opvarm aldrig apparatet uden vand.
FARE for kvæstelser på grund
af forbrænding/skoldning
~Under brugen koger vandet i vandbe-
holderen. Kontakt med kogende vand
eller varm vanddamp kan føre til alvorli-
ge kvæstelser.
~Berør ikke apparatets varme inderside.
~Lad apparatet køle helt af, inden du
transporterer eller rengør det.
~Lad alle tilbehørsdele køle af, før du
fjerner dem fra apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader
~Anvend kun det originale tilbehør.
~Læg aldrig apparatet på varme overfla-
der (f.eks. kogeplader) eller i nærheden
af varmekilder eller åben ild.
~Brug aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
~Udsæt ikke apparatet for temperaturer
under -10 °C eller over +40 °C.
4. Leveringsomfang
1 basisenhed|6
1 ansigtsmaske med aromabeholder|1
1 næsemaske|2
1 aromabeholder til næsemaske|4
1 låg til aromabeholder|3
1 målebæger|9
1 betjeningsvejledning
5. Inden den første brug
• Fjern emballagen fuldstændigt.
• Kontrollér, om apparatet er ubeskadiget.
•Rengør apparatet inden første
brug! (se “Rengøring” på side 21)
• Stil apparatet på et jævnt, vandfast og
om muligt skridsikkert underlag.
• Vælg opstillingsstedet således, at du
kan sidde komfortabelt foran apparatet.
6. Opbygning
Du kan enten anvende ansigstsaunaen med
ansigtsmasken|1 2 eller med næsemasken|.
6.1 Påfyldning af vand
ADVARSEL mod materielle skader!
~
Hæld ingen tilsætninger som f.eks. olie i
vandet i vandtanken|
5
. Når vandet er

19
DK
fordampet kan disse tilsætninger brænde
fast og beskadige vandbeholderen|
5
.
• Målebægeret|9 har en skala på begge
sider (5 min, 10 min, 15 min):
- Ved stilling 1 på dampmængderegu-
latoren|7 (lille dampmængde) bru-
ger du skala 1.
- Ved stilling 2 på dampmængderegu-
latoren|7 (høj dampmængde: kun til
brug med ansigtsmaske|1) bruger du
skala 2.
1. Fyld brugsvand i målebægeret|9:
mindst til nederste markering 5 min,
højst til markering 15 min på de brugte
skala 1 eller 2.
2. Hæld vandet i vandbeholderen|5.
6.2 Urter og OLIE
I aromabeholderen|1 og |4 kan du lægge
urter, teblade eller olier (på en vat). Disse af-
giver så sammen med vanddampen deres
velgørende virkning til dig.
Tips
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter
eller olier, så spørg din apoteker eller
læs indlægssedlen.
• Hæld altid kun et par dråber olie på en
vattot.
• Hvis du ønsker at anvende meget fine
urter eller pulver, skal du være opmærk-
som på, at disse/dette ikke kommer i
vandbeholderen|5. Det bedste er, hvis
du forinden kommer sådanne urter/pul-
ver i en filterpose eller lægger dem på
vattot.
6.3 Opbygning med
ansigtsmaske
1. Sæt ansigtsmasken|
1
på basisenhe-
den|
6
.
- Ansigtsmaskens åbning|
1
befinder
sig oveer On-/Off-kontakten|
7
.
- Næserne på siden skal passe ind i
udsparingerne på basisenheden|6.
2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3
af aromabeholderen|1. Tag i den for-
bindelse fat i begge tappe og træk lå-
get|3 opad og af. Fyld lidt teblade
eller urter i den indvendige ring i aro-
mabeholderen|1 og sæt låget|3 på
aromabeholderen.
ANVISNINGER:
• Olier hælder du dråbevis på en vattot og
lægger denne ned i aromabeholderen|
1
.
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter
eller olier (brændende øjne etc.), så
spørg din apoteker inden den første
brug.
3. Drej ansigtsmasken|1 et lille stykke med
uret, indtil den sidder fast på basisenhe-
den|6.
4. Sæt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/
Off-kontakten|7 står på 0.
6.4 Opbygning med
næsemaske
1. Fig. A: Sæt aromabeholderen|4 på
basisenheden|6.
- Næserne på siden skal passe ind i
udsparingerne på basisenheden|6.
2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3
af aromabeholderen|4. Tag i den for-
bindelse fat i begge tappe og træk lå-
get|3 opad og af. Fyld lidt teblade
eller urter i den indvendige ring i aro-
mabeholderen|4 og sæt låget|3 på
aromabeholderen.
ANVISNINGER:
• Olier hælder du dråbevis på en vattot
og lægger denne ned i aromabeholde-
ren|4.

20 DK
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter el-
ler olier (brændende øjne etc.), så spørg
din apoteker inden den første brug.
3. Sæt næsemasken|2 med åbningen ven-
dende fremad på aromabeholderen|4.
4. Sæt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/
Off-kontakten|7 står på 0.
7. Betjening
Vanddampens varme og fugtighed åbner
porerne og gør det således nemmere af fjer-
ne urenheder. Ved hjælp af ansigtssaunaen
forbereder du din hud optimalt på yderlige-
re behandlinger, som f.eks. ansigtsmasker
eller dybderensning. Naturligvis er anven-
delsen af ansigtssaunaen alene også sim-
pelthen herligt afslappende.
Fare for kvæstelser på grund
af forbrænding/skoldning!
~Under brugen koger vandet i vandbe-
holderen|5. Kontakt med kogende vand
eller varm vanddamp kan føre til alvorli-
ge kvæstelser. Anvend kun apparatet
med én af de to masker|1 eller|2.
ANVISNING: adfærd, ved ildebefin-
dende
Hvis du skulle føle dig utilpas ved brugen af
ansigtssaunaen eller skulle du få åndenød,
skal du straks stoppe brugen og slukke ap-
paratet.
7.1 Tænd- og sluk
Ved at dreje på On-/Off-kontakten / damp-
mængderegulatoren|7 tænder og slukker du
apparatet og regulerer dampmængden i to
trin.
-0: apparat off
-1: lille dampmængde
-2: stor dampmængde (kun til brug
med ansigtsmaske)
7.2 Automatisk afbrydelse
Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet auto-
matisk, når vandet i vandbeholderen|5 er
fordampet. Inden apparatet derefter kan
tændes igen skal netstikket|10 trækkes ud
og sættes i igen.
7.3 Ansigtsmaske
1. Forbered ansigtsmasken som beskrevet
(se “Opbygning” på side 18).
2. Stil On-/Off-kontakten / dampmæng-
deregulatoren|7 på 1 eller 2. LED|8
tænder.
3. Fig. C: der produceres damp efter ca.
2-3 minutter. Hold dit ansigt ned i an-
sigtsmasken. Luk øjnene og nyd dam-
pens velgørende virkning.
4. Fig. E: du kan også indstille damp-
mængden med den manuelle damp-
mængderegulator|11. For mere damp
skubber du regulatoren mod MAX, for
mindre damp skubber du regulatoren
mod MIN.
ANVISNING: jo dybere du holder dit an-
sigts ned i ansigtsmasken, jo mere intensiv
er dampens virkning. Hvis det bliver for me-
get for dig, trækker du igen hovedet lidt ud
af ansigtsmasken.
5. Stil On-/Off-kontakten / dampmæng-
deregulatoren|7 på 0. LED|8 går ud
og apparatet er slukket.
6. Vent til apparatet er helt afkølet.
7. Træk netstikket|10 ud.
8. Løsn ansigstmasken|1 ved at dreje den
lidt til højre og tag den af.
9. Om nødvendigt tager du låget af aro-
mabeholderen|3 og bortskaffer dens
indhold.

21
DK
7.4 Næsemaske
FARE på grund af varm vand-
damp!
~Fig. B: afstanden til vandbeholderen er
ved brug af næsemasken|2 betydelig
mindre og dampvirkningen betydelig
større. Derfor må næsemasken|2 kun
bruges med trin 1.
1. Forbered næsemasken som beskrevet
(se “Opbygning” på side 18).
2. Stil On-/Off-kontakten / dampmæng-
deregulatoren|7 på 1. LED|8 tænder.
3. Fig. D: der produceres damp efter ca.
2-3 minutter. Hold din næse ned i næ-
semasken|2. Luk øjnene og nyd dam-
pens velgørende virkning.
ANVISNING: jo tættere du holder din
næse hen til næsemaske|2, jo mere intensiv
er dampens virkning på næseslimhinderne.
Hvis det bliver for meget for dig, holder du
næsen lidt længere væk fra næsemasken|2.
4. Stil On-/Off-kontakten / dampmæng-
deregulatoren|7 på 0. LED|8 går ud
og apparatet er slukket.
5. Vent til apparatet er helt afkølet.
6. Træk netstikket|10 ud.
7. Træk næsemasken|2 af aromabeholde-
ren|4.
8. Løsn aromabeholderen|4 ved at dreje
den lidt til højre og tag den af.
9. Om nødvendigt tager du låget|3 af
aromabeholderen|4 og bortskaffer
dens indhold.
8. Rengøring
FARE!
~Træk netstikket|10 ud af stikkontakten,
inden du rengør ansigtssaunaen.
~Lad apparatet køle helt af, inden du
transporterer eller rengør det.
~Lad alle tilbehørsdele køle af, før du
fjerner dem fra apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader!
~Brug aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
Rengør apparatet og de anvendte tilbehørs-
dele efter enhver brug.
• Tør basisenheden|6 af med en let væ-
det klud.
• Tør vandbeholderen|5 af indvendigt
med en let vædet klud og tør den af.
Rengøring af tilbehørsdele
1. Rengør alle anvendte tilbehørsdele,
som ansigtsmaske|1, næsemaske|2,
aromabeholder|4 og låg |3 med
varmtsæbevand.
2. Skyl af med rent vand.
3. Tør alle tilbehørsdele af.
9. Opbevaring
• Opbevar apparatet tørt og utilgænge-
ligt for børn.

22 DK
10. Bortskaffelse
Dette produkt er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU. Symbolet
med den overstregede skral-
despand på hjul betyder, at
produktet inden for den Euro-
pæiske Union skal tilføres en separat affald-
sindsamling. Det gælder for produktet og
alle de dele fra tilbehøret, som er markeret
med dette symbol. Markerede produkter må
ikke bortskaffes sammen med det normale
husholdningsaffald, men skal afleveres til et
modtagelsessted for genbrug af elektriske
og elektroniske apparater. Genbrug hjælper
med til at reducere forbruget af råstoffer og
til at aflaste miljøet.
Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du
være opmærksom på de tilsvarende miljø-
bestemmelser i dit land.
11. Problemløsning
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket,
skal du først gå den følgende tjekliste igen-
nem. Måske er der kun tale om et mindre pro-
blem, som du selv kan løse.
FARE for elektrisk stød!
~Forsøg under ingen omstændigheder
selv at reparere apparatet.
Fejl Mulige årsager /
foranstaltninger
Virker
ikke
• Er strømforsyningen sikret?
• Har tørløbsbeskyttelsen auto-
matisk afbrudt apparatet da
vandet var fordampet i vand-
beholderen|
5
? Stil On-/ Off-
kontakten|
7
på
0
(off), træk
netstikket|
10
ud af stikkontak-
ten. Sæt netstikket tilbage i
stikkontakten.
Appara-
tet kan
ikke tæn-
des.
• Har tørløbsbeskyttelsen auto-
matisk afbrudt apparatet da
vandet var fordampet i vand-
beholderen|
5
? Stil On-/ Off-
kontakten|
7
på
0
(off), træk
netstikket|
10
ud af stikkontak-
ten. Sæt netstikket tilbage i
stikkontakten.
Mindre
vand-
damp
end nor-
malt.
• Har du lagt en større mæng-
de urter eller en vattot i aro-
mabeholderen|1 eller|4?
Dette kan medføre en redu-
cering af dampmængden.

23
DK
12. Tekniske data
Anvendte symboler
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
13. HOYER Handel
GmbHs garanti
Kære kunde.
Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det-
te apparat. I tilfælde af mangler på dette
produkt gælder de lovpligtige rettigheder
for dig i forhold til sælgeren af produktet.
Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be-
grænset af vores i efterfølgende nævnte stil-
lede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den
originale kvittering bedes opbevaret godt.
Dette bilag er nødvendigt for dokumentering
af købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle
opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på
dette produkt, vil produktet – ud fra vores
vurdering – blive repareret eller udskiftet af
os uden udgifter for dig. Denne garantiydel-
se forudsætter, at det defekte apparat og
købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden
for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt
bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen be-
står, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
modtager du det reparerede produkt retur el-
ler et helt nyt produkt. I forbindelse med re-
paration eller udskiftning af produktet starter
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige
krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som
følge af garantiydelsen. Dette gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Eventuel-
le skader og mangler, der allerede forefin-
des ved købet, skal omgående meddeles
efter udpakningen. Reparationer, der ind-
træffer efter garantiperiodens udløb, er for
kundens regning.
Model: SGS 100 A1
Netspænding: 220 -240 V ~ 50 Hz
Beskyttelsesklasse: II
Effekt: 100 W
Beskyttelsesisolering
A sfprøvet ikkerhed. Apparater
skal opfylde de almindelige aner-
kendte tekniske regler og være i
overensstemmelse med produkt-
sikkerhedsloven (ProdSG) [Tysk-
land].
Med CE-mærkning erklærer
HOYER Handel GmbH EU-konfor-
miteten.
Dette symbol minder om, at bort-
skaffe emballagen miljøvenligt.
Genbrugelige materialer: pap
(undtaget bølgepap)

24 DK
Garantidækning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef-
ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle-
ret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gælder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl.
Denne garanti omfatter ikke slidde-
le, der er udsat for normalt slid og
for skader på skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, batterier, lyskilder eller
dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadi-
gede produkt ikke er blevet anvendt til formå-
let eller ikke er blevet passet. For at anvende
produktet korrekt, skal alle de anførte anvis-
ninger i betjeningsvejledningen nøje overhol-
des. Anvendelsesformål og handlinger, der
frarådes i betjeningsvejledningen, eller som
der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat
brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved
misligholdelse og uhensigtsmæssig behand-
ling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er
blevet udført af vores autoriserede service-
center, ophører garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anlig-
gende, bedes du gå frem efter følgende an-
visninger:
• Hav i forbindelse med alle forespørgsler
artikelnummeret
IAN: 303318
og kvitte-
ringen som dokumentering for købet parat.
• Varenummeret finder du på typeskiltet, som
en gravering, på forsiden af din vejledning
(forneden til venstre) eller som etiket appa-
ratets bag- eller underside.
•
Hvis der skulle for
ekomme funktionsfejl el-
ler specielle mangler, skal du først kon-
takte efterfølgende nævnte service-
center telefonisk eller pr. e-mail.
• Et defekt produkt, der er dækket af ga-
rantien, kan du derefter portofrit frem-
sende til den oplyste service-adresse,
med vedhæftning af købsbilaget (kvitte-
ringen) og angivelse af, hvori fejlen be-
står, samt hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange flere
håndbøger, produktvideoer og soft-
ware.
Service-center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: hoyer@lidl.dk
IAN: 303318
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en service-adresse. Kontakt
først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
TYSKLAND
DK

25
DK

26 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................26
2. Utilisation conforme .....................................................................28
3. Consignes de sécurité ...................................................................28
4. Éléments livrés .............................................................................31
5. Avant la première utilisation ........................................................31
6. Montage ......................................................................................31
6.1 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................... 31
6.2 Herbes et huiles ............................................................................... 31
6.3 Montage avec le masque facial ......................................................... 32
6.4 Montage avec le masque nasal ......................................................... 32
7. Utilisation ....................................................................................33
7.1 Mise en marche et arrêt .................................................................... 33
7.2 Arrêt automatique ............................................................................ 33
7.3 Masque facial ................................................................................. 33
7.4 Masque nasal .................................................................................. 34
8. Nettoyage ...................................................................................34
9. Rangement ..................................................................................34
10. Élimination ..................................................................................35
11. Dépannage ..................................................................................35
12. Caractéristiques techniques ..........................................................36
13. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................36
1. Aperçu de l'appareil
1Masque facial avec réservoir d'arômes
2Masque nasal
3Couvercle pour les réservoirs d'arômes
4Réservoir d'arômes pour le masque nasal
5Réservoir d'eau
6Unité de base
70 1 2 Interrupteur Marche/Arrêt / Sélecteur de débit de vapeur
8DEL (allumée lorsque l'appareil est en marche)
9Gobelet doseur avec graduation 1 2 et graduation (5 min, 10 min, 15 min)
10 Câble de raccordement avec fiche secteur
11 Sélecteur manuel du débit de vapeur

27FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouveau
sauna facial
.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau sauna facial !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que le masque nasal|2
ne peut être utilisé que sur le niveau 1.
N'utilisez pas l'appareil à proximi-
té de baignoires, de douches, de
lavabos ou tout autre récipient
contenant de l'eau.
Ce symbole indique que ces excel-
lents matériaux ne peuvent pas dé-
naturer le goût ni l'odeur des
aliments.
REMARQUE :
Pour des raisons de sécurité, l'appareil
s'arrête automatiquement lorsque l'eau
contenue dans le réservoir d'eau s'est éva-
porée. Avant de pouvoir remettre l'appa-
reil en marche, il faut débrancher et
rebrancher la fiche secteur.

28 FR
2. Utilisation conforme
Le sauna facial sert à réaliser des soins de
beauté du visage avec de la vapeur d'eau.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté-
rieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
~Cet appareil ne peut remplacer un inha-
lateur à usage médical.
~N'utilisez pas le sauna facial si vous
souffrez de l'une des affections sui-
vantes.
- Dermatites
- Blessures/enflures sur le visage
- Rougeurs cutanées
- Diabète
- Eczéma ou psoriasis
- Maladies cardiaques
En cas de doute, demandez à votre médecin
si vous pouvez utiliser le sauna facial.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des
huiles) dans l'eau du réservoir d'eau.
Après l'évaporation de l'eau, ces addi-
tifs risquent de cuire et d'endommager
le réservoir d'eau.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.

29FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation
sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent
pas effectuer le nettoyage et l’entretien normal de cet appareil, sauf
sous surveillance.
~
L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de
douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de
l'eau.
~
Lorsque le sauna facial est utilisé dans une salle de bain, il faut dé-
brancher l'appareil après utilisation. La proximité de l'eau présente
un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
Pour éviter l'accumulation de graisse ou le dessèchement d'autres
résidus, il faut nettoyer toutes les parties utilisées de l'appareil
après chaque utilisation.
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour ou provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~Les appareils électriques peuvent aussi
présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité
~Veillez toujours à ce que l'appareil ne
puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il
est branché.
~Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures.
~L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-

30 FR
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spéciali-
sé.
~N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
~Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de l'ap-
pareil (risque de rupture du câble !).
~Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… après chaque utilisation,
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
DANGER ! Risque d'incendie
~Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché.
~Ne faites jamais chauffer l'appareil
sans eau.
DANGER ! Risque de
brûlures/d'ébouillantage
~Lorsque l'appareil est en marche, l'eau
bout dans le réservoir d'eau. Les
contacts avec de l'eau bouillante ou de
la vapeur d'eau très chaude peuvent
causer de graves blessures.
~Ne touchez pas les pièces internes de
l'appareil.
~Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le trans-
porter.
~Laissez refroidir tous les accessoires
avant de les détacher de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
~Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces brûlantes (par ex. les plaques de
cuisson) ou à proximité des sources de
chaleur ou de flammes nues.
~N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
~N'exposez pas l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à -10 °C ou supé-
rieures à +40 °C.

31FR
4. Éléments livrés
1 unité de base|6
1 masque facial avec réservoir d'arômes|1
1 masque nasal|2
1 réservoir d'arômes pour le masque
nasal|4
1 couvercle pour le réservoir d'arômes|3
1 gobelet doseur|9
1 mode d'emploi
5. Avant la première
utilisation
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez que l'appareil est en bon état.
•Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «|Net-
toyage|» à la page| |34)
• Placez l'appareil sur une surface plane,
insensible à l'eau et si possible non glis-
sante.
• Choisissez un endroit vous permettant
de vous asseoir confortablement de-
vant l'appareil.
6. Montage
Vous pouvez utiliser le sauna facial avec le
masque facial|1 ou le masque nasal|2.
6.1 Remplissage du réservoir
d'eau
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des
huiles) dans l'eau du réservoir d'eau|5.
Après l'évaporation de l'eau, ces addi-
tifs risquent de cuire et d'endommager
le réservoir d'eau|5.
• Le gobelet doseur|9 est gradué des
deux côtés (5 min, 10 min, 15 min) :
- Lorsque la position 1 du sélecteur de
débit de vapeur|7 est sélectionnée
(débit de vapeur faible), utilisez la
graduation 1.
- Lorsque la position 2 du sélecteur de
débit de vapeur|7 est sélectionnée
(débit de vapeur élevé : uniquement
pour une utilisation avec le masque
facial|1), utilisez la graduation 2.
1. Remplissez le gobelet doseur|9 d'eau
du robinet : au minimum jusqu'au re-
père inférieur 5 min, au maximum
jusqu'au repère 15 min sur la gradua-
tion 1 ou 2, selon celle qui est choisie.
2. Versez l'eau dans le réservoir d'eau|5.
6.2 Herbes et huiles
Dans les réservoirs d'arômes|1 et |4, vous
pouvez placer des herbes, des feuilles de
thé ou des huiles (sur un morceau de coton).
La vapeur d'eau vous permet ensuite de bé-
néficier de leurs bienfaits.
Conseils
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet
des herbes ou des huiles, demandez
conseil à votre pharmacien ou lisez la
notice.
• Il suffit toujours de quelques gouttes
d'huile sur un morceau de coton.
• Si vous voulez utiliser des herbes très
fines ou même de la poudre, veillez à
ce qu'elles ne pénètrent pas dans le ré-
servoir d'eau|5. Il vaut mieux placer
préalablement ces herbes/poudres
dans un petit sachet-filtre ou sur un mor-
ceau de coton.

32 FR
6.3 Montage avec le masque
facial
1. Placez le masque facial|1 sur l'unité de
base|6.
- L'ouverture du masque facial|1 se
trouve au-dessus de l'interrupteur
Marche/Arrêt|7.
- Les languettes latérales doivent s'em-
boîter dans les évidements situés sur
l'unité de base|6.
2. En cas de besoin : Retirez le cou-
vercle|3 du réservoir d'arômes|1. Pour
cela, saisissez le couvercle|3 par les
deux taquets et tirez-le vers le haut. Pla-
cez quelques feuilles de thé ou des
herbes dans la couronne intérieure du
réservoir d'arômes|1 et mettez ensuite
le couvercle|3 du réservoir d'arômes
en place.
REMARQUES :
• Versez les huiles au goutte à goutte sur
un morceau de coton et placez celui-ci
dans le réservoir d'arômes|1.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des
herbes ou des huiles (irritation des yeux
etc.), demandez conseil à votre pharma-
cien avant la première utilisation.
3. Faites légèrement pivoter le masque fa-
cial|1 dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il soit bien fixé sur l'unité de base|6.
4. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. L'interrupteur
Marche/Arrêt|7 est sur 0.
6.4 Montage avec le masque
nasal
1. Figure A : Placez le réservoir
d'arômes|4 sur l'unité de base|6.
- Les languettes latérales doivent s'em-
boîter dans les évidements situés sur
l'unité de base|6.
2. En cas de besoin : Retirez le cou-
vercle|3 du réservoir d'arômes|4. Pour
cela, saisissez le couvercle|3 par les
deux taquets et tirez-le vers le haut. Pla-
cez quelques feuilles de thé ou des
herbes dans la couronne intérieure du
réservoir d'arômes|4 et mettez ensuite
le couvercle|3 du réservoir d'arômes
en place.
REMARQUES :
• Versez les huiles au goutte à goutte sur
un morceau de coton et placez celui-ci
dans le réservoir d'arômes|4.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des
herbes ou des huiles (irritation des yeux
etc.), demandez conseil à votre pharma-
cien avant la première utilisation.
3. Placez le masque nasal|2 avec l'ouver-
ture vers l'avant sur le réservoir
d'arômes|4.
4. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. L'interrupteur
Marche/Arrêt|7 est sur 0.
Produkt Specifikationer
Mærke: | SilverCrest |
Kategori: | Ansigtssteamere |
Model: | IAN 303318 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til SilverCrest IAN 303318 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ansigtssteamere SilverCrest Manualer
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
Ansigtssteamere Manualer
Nyeste Ansigtssteamere Manualer
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022