Skil 2832 AA Manual
Skil
Bore-skruemaskiner
2832 AA
Læs gratis den danske manual til Skil 2832 AA (134 sider) i kategorien Bore-skruemaskiner. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 25 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 13 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Skil 2832 AA, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/134

06/17 2610Z08464
SKIL BV - Konijnenberg 62
4825 BD Breda - The Netherlands
CORDLESS DRILL/DRIVER
1008
2830
2832
(F0151008..)
(F0152830..)
(F0152832..)
Cordless drill/driver1008/2830/28329erceuse/visseuse008/2830/2832
sans fil
12
Akku-Bohrschrauber1008/2830/283217
Oplaadbare br-/1008/2830/28
schroefmachine 21
26
Akkubore-/1008/2830/2832
kruemaskine 30
pladbar boraskin/08/2830/2832
skrutrekker 33
Akkuruuvinväin/1008/2830/2832
-porakone 37
Taladradora/1008/2830/2832
atornilladora sin cable 41
Berbequim/1008/2830/2832
aparafusadora sem fio 45
Trapano/avvitatore1008/2830/2832
a batteria 50
Akkumulátoros fúró/1008/2830/2832
csavarozó 54
kumulátorový vrtací/008/2830/2832
roubovák 59
Akülü delme/vidalama1008/2830/2832
makinesi 62
Akumulatorowa1008/2830/2832
wiertarka-wkrętarka
66
ротова дриль/
skrutkovač
90
1008/2830/2832
008/2830/283
викрутка
71
Επαναφορτιζόμενο1008/2830/283
δράπανοκατσάβιδο
76
Maşină de găurit/
1008/2830/2832
nşurubat cumulatori
80кумулаторен
винтоверт
85
bušilica/odvijač94
bušilica/uvrtač98
Akumulatorski
talnik/vijačnik\
101
1008/2830/2832 2830/2832105
urbjmašīna/skrūvgriezis
109
gręžtuvas/suktuvas114
дупчалка/одвртувач118
me bateri122
134
132

2
EU Declaration of conformity
C dl d ill/d i A ti l b
We declare under our sole responsibil
applicable provisions of the directives
conformity with the following standar
Technical le at:
Déclaration de conformité UE
Perceuse/visseuse sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre resp
conformité avec les directives, règlem
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortu
einschlägigen Bestimmungen der nach
Verordnungen entsprechen und mit fo
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare boor-/
schroefmachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordel
aan alle desbetreende bepalingen van
verordeningen en overeenstemmen me
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de n
gällande bestämmelser i de nedan ang
de stämmer överens med följande nor
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkubore-/skruemaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det
med alle gældende bestemmelser i føl
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæringOppladbar bormaskin/
skrutrekker Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nev
alle relevante bestemmelser i direktive
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmu
Akkuruuvinväännin/-
porakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuott
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuks
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Taladradora/atornilladora sin cable Número de artículo Declaramos bajo nuestra exclusiva res
nombrados cumplen con todas las disp
directivas y los reglamentos menciona
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Berbequim/aparafusadora
sem fio Número d
Declaramos sob nossa exclusiva respo
cumprem todas as disposições e os reg
conformidade com as seguintes norma
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Trapano avvitatore a batteria Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena resp
conformi a tutte le disposizioni pertin
di seguito, nonché alle seguenti norma
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros fúró/
csavarozó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hog
alábbiakban felsorolásra kerülő iránye
előírásainak és megfelelnek a követke
Műszaki dokumentumok megőrzési p
EU prohlášení o shodě
Akumulátorový vrtací
šroubovák Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědn
příslušná ustanovení níže uvedených s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Akülü delme/ vidalama makinesi Ürün kodu Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünügeçerli bütün hükümlerine ve aşağıdak
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UEAkumulatorowa
wiertarko-wkrętarka Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialno
wszystkim wymaganiom poniżej wysz
oraz że są zgodne z następującymi no
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная
дрель-шуруповерт Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличну
продукты соответствуют всем дейст
директив и распоряжений, а также н
Техническая документация хранитс
Заява про відповідність ЄС
Бездротова дриль/викрутка Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову
відповідають усім чинним положен
розпоряджень, а також нижчеозначе
Технічна документація зберігається
1008/2830/2832

3
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο
δράπανοκατσάβιδο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Maşină de găurit/
înşurubat cu acumulatori
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Акумулаторен бормашина/
винтоверт
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Akumulatorska bušilica/
odvijač Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Akumulatorska bušilica/
uvrtač Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski vrtalnik/vijačnik
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Akutrell/-kruvikeeraja Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Akumulatora urbjmašīna/
skrūvgriezis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis gręžtuvas/
suktuvas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Акумулаторска дупчалка/
одвртувач Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Trapano/vidator me bateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
1008 F0151008..
2830 F0152830..
2832 F0152832..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
01.06.2017
1008/2830/2832

5
9 9a b
9d9
q
c
E
C B
C B
2610Z08495
2610Z08496
C B
C B

7
r
t y
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
u
2832
G
H
2832

8
i o
p
ACCESSORIES ➞ WWW.SKIL.COM

9
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Cordless drill/driver 1008/2830/2832
INTRODUCTION
• This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic; tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual
3
TECHNICAL DATA
1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393 : 41Nm ( ]) / 54Nm ( )1008 & 2830 2832
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/o and speed controlB Green charging lightC Red charging lightD Ring for torque controlE Lock-position (clutch)F Switch for changing direction of rotationG Gear selector ( )2832H Spot lightJ Ventilation slotsK Charger
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.

14
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures
spéciée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
personnel qualié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
b) Ne jamais eectuer d'opération d'entretien sur
des blocs de batteries endommagés. Il convient que
l'entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/
VISSEUSES SANS FILGENERALITES
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Vériez que le commutateur
2
est en position moyen
(de blocage) avant d'eectuer des réglages sur l'outil ou de changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou
rangant l'outil
ACCESSOIRES • SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
c) Débranchez la che de la source d'alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s'il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Gardez les outils électriques no
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des o
et des accessoires. Vériez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électrique s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les aà monter etc. conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail
et du travail à eectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les spréhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPAREILS SANS FIL a) Ne chargez les accumulateurs qchargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électriques, n’u
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, dude l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

15
• Les enfants ne doivent
pas nettoyer le chargeur
ou eectuer des travaux
d’entretien sans surveillance
• Utilisez uniquement le chargeur SKIL 2610Z08495 ou
2610Z08496 et la batterie SKIL 2610Z08494 avec cet
outil
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni
avec l’outil
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Ne chargez pas la batterie dans un environnement
humide
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; conez-le à
une des stations-service agréées SKIL que eectuera un
contrôle de sécurité
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une che
endommagé; remplacez le câble ou la che au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
• Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 0...+45°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L'OUTIL/LE
CHARGEUR/LA BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Utilisez le chargeur uniquement à l'intérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
7 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
8 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Interrupteur conjugué marche/arrêt-contrôle de la vitesse
A 2
Contrôle de la vitesse de zero au maximum en appuyant
plus ou moins sur la gâchette
• Chargement de la batterie 9
! retirez la batterie de l’outil
-branchez le chargeur sur une prise secteur comme
illustré 9a
-
le voyant vert B s’allumera, indiquant que le chargeur
est prêt à fonctionner
9a
-insérez la batterie dans le chargeur comme dans
l'illustration
9b
-
le voyant rouge C s’allumera, indiquant que la batterie
est en cours de chargement
9c
-
au bout d'environ 3 heures ( ) / 5 heures 2610Z08495
( ) la batterie est complètement chargée et 2610Z08496
le voyant vert B s'allume 9d
!
retirez la batterie du chargeur après la n de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie
de la batterie
AVANT L'USAGE
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l'aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Utilisez des détecteurs appropriés an de localiser
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
PENDANT L'USAGE
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe ou la vis peut entrer
en contact avec un câblage non apparent (le contact
avec un l sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
RECHARGE/BATTERIES
• Ce chargeur peut être
utilisé par les enfants (âgés
d’au moins 8 ans) et par
les personnes sourant
d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-
ci sont sous la surveillance
d’une personne responsable
de leur sécurité ou après avoir
reçu des instructions sur la
façon d’utiliser le chargeur en
toute sécurité et après avoir
bien compris les dangers
inhérents à son utilisation
(sinon, il existe un risque
de blessures et d’utilisation
inappropriée)
• Ne laissez pas les enfants
sans surveillance (veillez à ce
que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur)

19
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
VOR DER ANWENDUNG
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen treen kann (der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen)
• Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
AUFLADEN/BATTERIEN
• Dieses Ladegerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät
eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen
(andernfalls besteht die Gefahr
von Fehlbedienung und
Verletzungen)
• Beaufsichtigen Sie Kinder
(damit wird sichergestellt, dass
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRSCHRAUBER
ALLGEMEINES
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Stellen Sie sicher dass Schalter F 2 sich in der mittel-
(Schluss-) Position bendet, bevor Sie Werkzeug-
einstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln,
sowie beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Produkt Specifikationer
Mærke: | Skil |
Kategori: | Bore-skruemaskiner |
Model: | 2832 AA |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Skil 2832 AA stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Bore-skruemaskiner Skil Manualer
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
Bore-skruemaskiner Manualer
- Power Craft
- Bosch
- Vonroc
- Metabo
- FERM
- Panasonic
- Topcraft
- Maktec
- AEG
- Hitachi
- Worx
- DeWalt
- RYOBI
- Falke
- Makita
Nyeste Bore-skruemaskiner Manualer
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022