Sogo SS-21135 Manual

Sogo Sandwich klip SS-21135

Læs gratis den danske manual til Sogo SS-21135 (54 sider) i kategorien Sandwich klip. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 25 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 13 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sogo SS-21135, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/54
Este manual se puede descargar escaneando este codigo QR en los siguientes idiomas: ESPAÑOL,
INGLES, FRANCES, PORTUGUES, ALEMAN, ITALIANO, CHECO,DANES, ESLOVENO, CROATA,
POLACO, RUMANO, UCRANIANO y CATALAN
This manual can be downloaded by scanning this QR code in the following languages: SPANISH,
ENGLISH, FRENCH, PORTUGUESE, GERMAN, ITALIAN, CZECH, DANISH, SLOVENIAN,
CROATIAN, POLISH, ROMANIAN, UKRAINIAN and CATALAN
2015 / 863 / EU
ref. SS-21135
VENTILADOR RECARGABLE
RECHARGEABLE FAN
VENTILATEUR RECHARGEABLE
VENTOINHA RECARREGÁVEL
WIEDERAUFLADBARER LÜFTER
VENTILATORE RICARICABILE
DOBÍJECÍ VENTILÁTOR
GENOPLADELIG VENTILATOR
VENTILATOR ZA POLNJENJE
VENTILATOR NA PUNJENJE
WENTYLATOR AKUMULATOROWY
VENTILATOR REÎNCĂRCABIL
АКУМУЛЯТОРНИЙ ВЕНТИЛЯТОР
VENTILADOR RECARREGABLE
Descarga tu manual
Download your manual
Téléchargez votre manuel
Baixe seu manual
Laden Sie Ihr Handbuch herunter
Scarica il tuo manuale
Stáhněte si manuál
Download din manual
Prenesite svoj priročnik
Preuzmite svoj priručnik
Pobierz swoją instrukcję
Descărcați manualul dvs
Завантажте посібник
Descàrrega el teu manual
Manual de instrucciones
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instruçoes
Gebrauchsanweisung
Manuale d’instruzioni
Návod k použití
ES
EN
FR
PT
DE
IT
CZ
DK
SI
HR
PL
RO
UA
CA
Brugsanvisning
Navodila za uporabo
Upute za korištenje
Instrukcja użycia
Instructiuni de folosire
Інструкція із застосування
Manual d’instruccions
2 ESPAÑOL
P. 3
P. 6
P. 9
P. 13
P. 15
P. 18
P. 21
P. 24
P. 27
P. 30
P. 33
P. 36
P. 39
P. 42
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUESE
DEUTSCH
ITALIANO
ČEŠTINA
DANSK
SLOVENSKI
HRVATSKI
POLSKI
ROMÂNĂ
УКРАЇНСЬКА
CATALÀ
Declaración de conformidad, Responsabilidad de la eliminación de productos
electrónicos, Datos del importador y Servicio posventa en las últimas páginas.
Declaration of conformity, Responsibility of Electronic products disposal, Importers
Details and After-sales service on the last pages.
Déclaration de conformité, Responsabilité de l’élimination des produits
électroniques, Coordonnées des importateurs et Service après-vente sur les
dernières pages.
Declaração de conformidade, responsabilidade pela eliminação dos produtos
electrónicos, dados do importador e serviço pós-venda nas últimas páginas.
Konformitätserklärung, Verantwortung für die Entsorgung elektronischer Produkte,
Angaben zum Importeur und Kundendienst auf den letzten Seiten.
Dichiarazione di conformità, Responsabilità dello smaltimento dei prodotti elettronici,
Informazioni sugli importatori e Assistenza post-vendita nelle ultime pagine.
3ESPAÑOL
P. 3
P. 6
P. 9
P. 13
P. 15
P. 18
P. 21
P. 24
P. 27
P. 30
P. 33
P. 36
1. IMPORTANTE:
Lea siempre atentamente el manual de instrucciones
antes de utilizar el aparato.
Este manual puede descargarse de nuestra página web
www.sogo.es.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
No arroje el producto al fuego para evitar el riesgo de explosión.
Si el producto no se carga, reemplace el cabezal de carga o el
cable de carga e inténtelo nuevamente.
Si el producto tiene una temperatura anormalmente alta o se
deforma durante el proceso de carga, deje de cargar inmediata-
mente y comuníquese con el servicio de atención al cliente.
• Nocargueesteproductoporencimadelvoltajeespecicado.
No desmonte ni repare este producto usted mismo.
No golpee ni arroje este producto desde una gran altitud. Los
golpes repetidos pueden causar daños internos .
Mantenga los productos fuera del alcance de bebés y niños
pequeños.
No utilice ningún tipo de cabezal de carga rápida para no
provocar fallos o daños en el producto.
No se recomienda el uso del producto en lugares donde la
temperatura es superior a 60°C, la temperatura alta continua
afectará el funcionamiento del producto.
Cuando se usa cerca del cuello, preste atención para evitar que
entren pelos o materias extrañas en el ventilador y le causen
daños a usted o al producto.
Este producto utiliza un suministro de voltaje USB de 5 V; no utilice
un cargador de voltaje demasiado alto o demasiado bajo para cargar.
ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS ELECTRÓNICOS
Eliminación de productos que funcionan con pilas:
No deseche los aparatos que funcionan con pilas como basura normal,
siempre deben reciclarse de forma adecuada y de acuerdo con las leyes
municipales locales. Puede reciclarlas llevándolas a centros de eliminación
autorizados por el gobierno o a contenedores especializados que puede
encontrar en grandes supermercados, tiendas de electrónica o productos
electrodomésticos o centros comerciales cercanos que dispongan de este
tipo de instalaciones.
4 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Descripción general del producto:
Contenido dentro de la caja:
Ventilador x 1 Cordón x 1
Cable de
carga x1
Manual de
usuario x 1
1- Respiradero.
2- Botón de encendido/
apagado.
3- Toma de aire.
4- Luz indicadora.
5- Puerto de carga tipo C.
6-Oricioparacordón.
1
2
3
4
5
6
Entrada 5V – 1A
Potencia nominal 5W
Capacidad de la batería 2500 mAh
Duración de la batería 2-7 h
Marcha 3 marchas
Velocidad del motor 40.000 RPM
Tiempo de carga 3,5 horas para carga completa
Cable de carga Tipo C
Peso del producto 110 gramos.
Tipo de motor Motor DC sin escobillas
5ESPAÑOL
Funcionamiento del ventilador:
1- Mantenga presionado el botón de encendido para encenderlo.
El ventilador se encenderá automáticamente en modo de alta
velocidad.Laluzindicadoraazulestaráencendidayja.
2- Presione brevemente el botón de encendido para ingresar a
velocidad media alta. La luz azul parpadeará una vez.
3- Presione brevemente por segunda vez para ingresar al modo de
baja velocidad. La luz azul parpadeará una vez.
4- Presione brevemente por tercera vez para volver al modo de alta
velocidad. La luz azul parpadeará una vez.
5- Mantenga presionado el botón para apagar mientras el ventilador
esté en estado de funcionamiento.
Indicador luminoso:
La luz indicadora azul está situada en la parte trasera del ventila-
dor, justo encima de la toma de carga.
Cuando el ventilador está encendido, la luz indicadora azul
permaneceja.
Cuando se dé la orden de cambio de velocidad, la luz azul
parpadeará una vez.
Cuando la batería esté baja, la luz azul parpadeará rápidamente.
Cuando el ventilador se está cargando, la luz azul parpadea
lentamente.
• Unaveznalizadalacarga,laluzazulpermaneceráencendida.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Cuando no utilice el producto, guárdelo en un lugar fresco y
seco.
Examine regularmente la rejilla de entrada de aire y límpiela
con un cepillo suave siempre que sea necesario.
Este producto no contiene piezas reparables por el usuario.
Si el producto no funciona, diríjase a un centro de servicio
autorizado.
Nota: Se recomienda desconectar el cable de carga
después de que el producto esté completamente cargado
para evitar dañar la batería y afectar su vida útil.
6 ENGLISH
1. IMPORTANT:
Always read the instruction book carefully before
using.
This manual can be downloaded from our web page
www.sogo.es
Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Donotputtheproductintotheretoavoidtheriskofexplosion.
If the product does not charge, please replace the charging
head or charging cable and try again.
If the product is abnormally high temperature or deformed
during the charging process, please stop charging immediately
and contact customer service.
• Donotchargethisproductoverthespeciedvoltage.
Do not disassemble or repair this product yourself.
Do not knock or throw this product from a high-altitude repeated
knocks may cause internal damage.
Keep products out of reach of infants and young children.
Do not use any form of fast charging head, so as not to cause
product failure or damage.
The product is not recommended for use in places where the
temperature is higher than 60°c, continuous high temperature
willa󰀨ectthefunctionoftheproduct.
When using near the neck, please pay attention to prevent hair
or foreign matter from entering the fan and causing damage to
you or to the product.
This Product uses USB 5V voltage supply, please do not use
too high or too low voltage charger for charging.
DISPOSAL OF ELECTRONIC GOODS
Disposal of Battery-Operated Goods:
Do not dispose the battery operated units as normal rubbish, always these
should be recycled in proper manner and according to local municipal laws.
You can recycle them by taking them to government authorized disposal
centersorspecializedbinswhichyoucanndinanynearbybigsuper
markets, electronics or electro domestics products stores or malls who
have these types of facilities available.
7ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Product Overview
Content inside the box:
Fan x 1 Lanyard x 1 Charging Cable x 1 User Manual x 1
Input 5V – 1A
Rating Power 5W
Battery Capacity 2500mAh
Battery Life 2-7 h
Gear 3 gears
Motor speed 40.000 RPM
Charging Time 3.5 hours for fully charged
Charging Cable Type C
Product weight 110 grams
Motor type Brushless DC motor
1- Air Vent.
2- On/OFF button.
3- Air Intake.
4- Indicator Light.
5- Type-C charge port.
6- Lanyard hole.
1
2
3
4
5
6
8 ENGLISH
Working of the Fan:
1- Press and Hold the power button to Turn ON. The Fan will
automatically start in the high-speed mode. The Blue indicator light
will be ON and steady.
2- Short press the Power button to enter in medium high speed. The
Bluelightwillashonce.
3- Short press second time to enter the low-speed mode. The Blue
lightwillashonce.
4- Short press third time to switch back to high-speed mode. The
Bluelightwillashonce.
5- Press and Hold the button to Power OFF while the Fan is in
working state.
Indicator Light:
The Blue Indicator Light is located at the back side of the Fan just
above the Charging socket.
When the Power will be ON, the Blue Indicator Light will be
steady ON
When the speed change command will be given, the Blue light
willashonce.
• WhenthebatterywillbeLow,theBluelightwillashquickly.
• WhentheFaniskeptoncharging,Bluelightwillashslowly.
When the Charging is completed, Blue light will be ON steady.
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
When the product is not in use, kindly store in a cool and dry
place.
Examine the air inlet grill regularly and clean it with soft
brush whenever required.
There are no User Repairable parts in this product. If the
product does not work, kindly visit to the authorized service
centre.
Note: It is recommended to unplug the charging cable
after the product is fully charged to avoid damaging the
battery and a󰀨ecting the battery Life.
9FRANÇAIS
1. AVIS IMPORTANT
Lisez toujours attentivement le manuel d’instructions
avant de l’utiliser.
Ce manuel peut être téléchargé à partir de notre page
web www.sogo.es.
Conservez ces instructions pour vous y référer
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Ne mettez pas le produit au feu pour éviter tout risque d' explosion.
Si le produit ne se charge pas, veuillez remplacer la tête de
chargement ou le câble de chargement et réessayer.
Si le produit est à température anormalement élevée ou défor-
mé pendant le processus de charge, veuillez arrêter de charger
immédiatement et contacter le service client.
• Nechargezpasceproduitau-dessusdelatensionspéciée.
Ne démontez pas et ne réparez pas ce produit vous-même.
Ne frappez pas et ne jetez pas ce produit à haute altitude . Des
coups répétés pourraient provoquer des dommages internes .
Gardez les produits hors de portée des nourrissons et des
jeunes enfants.
• N'utilisezaucuneformedetêtedechargerapide,andene
pas provoquer de panne ou de dommage au produit.
L' utilisation du produit n'est pas recommandée dans les
endroits où la température est supérieure à 60 °C, une tempéra-
tureélevéecontinuea󰀨ecteralefonctionnementduproduit.
Lors de l'utilisation près du cou, veuillez faire attention à em-
pêcher les cheveux ou les corps étrangers de pénétrer dans le
ventilateur et de vous endommager ou d'endommager le produit.
Ce produit utilise une alimentation USB 5 V, veuillez ne pas utiliser de
chargeur à tension trop élevée ou trop basse pour le chargement.
ÉLIMINATION DES BIENS ÉLECTRONIQUES
Élimination des produits fonctionnant sur batterie :
Ne jetez pas les appareils fonctionnant sur batterie avec les déchets normaux,
ils doivent toujours être recyclés de manière appropriée et conformément aux
lois municipales locales. Vous pouvez les recycler en les apportant aux centres
d'élimination agréés par le gouvernement ou aux poubelles spécialisées que
vous pouvez trouver dans n'importe quel grand supermarché à proximité. les
marchés , les magasins d'électronique ou de produits électrodomestiques ou
les centres commerciaux qui disposent de ce type d'installations.
10 FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES :
Présentation du produit :
Contenu de la boîte :
Ventilateur x 1 Cordon x 1 Câble de
chargement x 1
Manuel
d'utilisation x 1
Entrée 5V – 1A
Puissance nominale 5W
Capacité de la batterie 2500mAh
Autonomie de la batterie 2 à 7 h
Vitesse 3 vitesses
Vitesse du moteur 40.000 tr/min
Temps de charge 3,5 heures pour une charge complète.
Câble de chargement Tipo C
Poids du produit 110 grammes
Type de moteur Moteur à courant continu sans balais
1
2
3
4
5
6
1- Grille d'aération.
2- Bouton marche/arrêt.
3- Prise d'air.
4- Voyant lumineux.
5- Port de charge de type C.
6- Trou pour cordon.
11FRANÇAIS
Fonctionnement du ventilateur :
1- Appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le
enfoncé pour allumer le ventilateur. Le ventilateur démarrera
automatiquement en mode haute vitesse. Le voyant bleu sera
alluméetxe.
2- Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation pour passer en
vitesse moyenne élevée. La lumière bleue clignotera une fois.
3- Appuyez brièvement une deuxième fois pour accéder au mode
basse vitesse. La lumière bleue clignotera une fois.
4- Appuyez brièvement une troisième fois pour revenir au mode
haute vitesse. La lumière bleue clignotera une fois.
5- Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour éteindre le
ventilateur pendant qu'il fonctionne.
Voyant lumineux :
Le voyant bleu est situé à l'arrière du ventilateur, juste au-dessus
de la prise de charge.
Lorsque l'appareil est sous tension, le voyant bleu reste allumé
en permanence.
Lorsque la commande de changement de vitesse est donnée, le
voyant bleu clignote une fois.
Lorsque la batterie est faible, le voyant bleu clignote rapidement.
Lorsque le ventilateur est en charge, le voyant bleu clignote
lentement.
Lorsque la charge est terminée, la lumière bleue s'allume en
continu.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Lorsque le produit n'est pas utilisé, il convient de le ranger
dans un endroit frais et sec.
Examinez régulièrement la grille d'entrée d'air et nettoyez-la à
l'aide d'une brosse douce chaque fois que nécessaire.
Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Si l'appareil ne fonctionne pas, veuillez vous rendre dans un
centre de service agréé.
Remarque : il est recommandé de débrancher le câble de
charge une fois le produit complètement chargé pour éviter
d'endommager la batterie et d'a󰀨ecter sa durée de vie.
12 PORTUGUESE
1. IMPORTANTE:
Ler sempre atentamente o manual de instruções antes
de o utilizar.
Este manual pode ser descarregado da nossa página
Web www.sogo.es
Guarde estas instruções para referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
Não colocar o produto no fogo para evitar o risco de explosão.
Se o produto não carregar, substitua a cabeça de carregamento
ou o cabo de carregamento e tente novamente.
Se o produto estiver a uma temperatura anormalmente elevada
ou deformado durante o processo de carregamento, pare ime-
diatamente de carregar e contacte o serviço de apoio ao cliente.
• Nãocarregueesteprodutoacimadavoltagemespecicada.
Não desmonte nem repare este produto por si próprio.
Não bata nem atire este produto de uma altitude elevada, pois
as pancadas repetidas podem causar danos internos.
Mantenha os produtos fora do alcance de bebés e crianças
pequenas.
Não utilize qualquer tipo de cabeça de carregamento rápido,
para não provocar falhas ou danos no produto.
O produto não é recomendado para utilização em locais onde
a temperatura é superior a 60°c, uma temperatura elevada
contínua afectará o funcionamento do produto.
Quando utilizar o produto perto do pescoço, tenha atenção para
evitar que cabelos ou matérias estranhas entrem na ventoinha
e causem danos a si ou ao produto.
Este produto utiliza uma fonte de tensão USB de 5 V. Não
utilize um carregador de tensão demasiado alta ou demasiado
baixa para o carregamento.
ELIMINAÇÃO DE BENS ELECTRÓNICOS
Eliminação de produtos com pilhas:
Não elimine as unidades que funcionam a pilhas como lixo normal, estas
devem ser sempre recicladas de forma adequada e de acordo com as leis
municipais locais. Pode reciclá-los levando-os a centros de eliminação
autorizados pelo governo ou a caixotes do lixo especializados que pode
encontrar em qualquer grande supermercado, loja de produtos electrónicos
ou electrodomésticos ou centros comerciais que tenham este tipo de
instalações disponíveis.
13PORTUGUESE
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
Visão geral do produto:
Conteúdo da caixa:
Ventilador x 1 Lanyard x 1 Cabo de
carregamento x 1
Manual do
utilizador x 1
Entrada 5V – 1A
Potência nominal 5W
Capacidade da bateria 2500mAh
Duração da bateria 2-7 h
Engrenagem 3 velocidades
Velocidade do motor 40.000 RPM
Tempo de carregamento 3,5 horas para uma carga completa
Cabo de carregamento Tipo C
Peso do produto 110 gramas
Tipo de motor Motor DC sem escovas
1
2
3
4
5
6
1- Saída de ar.
2- Botão On/OFF.
3- Entrada de ar.
4- Luz indicadora.
5- Porta de carregamento
tipo C.
6- Orifício para o cordão
de segurança.
14 PORTUGUESE
Funcionamento da ventoinha
1- Premir e manter premido o botão de alimentação para ligar
A ventoinha arrancará automaticamente no modo de alta
velocidade A luz indicadora azul estará acesa e estável
2- Premir brevemente o botão de alimentação para entrar em
velocidade média-alta A luz azul piscará uma vez
3- Prima brevemente uma segunda vez para entrar no modo de
baixa velocidade A luz azul piscará uma vez
4- Prima brevemente uma terceira vez para voltar ao modo de alta
velocidade A luz azul piscará uma vez
5- Premir e manter premido o botão para desligar enquanto a
ventoinha estiver a funcionar
Luz indicadora
A luz indicadora azul está localizada na parte de trás da ventoin-
ha, mesmo por cima da tomada de carregamento.
Quando a alimentação está ligada, a luz indicadora azul está
sempre acesa
Quando o comando de mudança de velocidade for dado, a luz
azul piscará uma vez.
Quando a bateria estiver fraca, a luz azul piscará rapidamente.
Quando a ventoinha está a carregar, a luz azul pisca lentamente.
• Quandoocarregamentoestiverconcluído,aluzazulcará
acesa de forma estável.
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO:
Quando o produto não estiver a ser utilizado, guarde-o num
local fresco e seco.
Examine regularmente a grelha de entrada de ar e limpe-a
com uma escova macia sempre que necessário.
Não existem peças reparáveis pelo utilizador neste produto.
Se o produto não funcionar, dirija-se a um centro de
assistência autorizado.
Nota: Recomenda-se que desligue o cabo de
carregamento depois de o produto estar totalmente
carregado para evitar danicar a bateria e afetar a sua
vida útil.
15DEUTSCH
1. WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch
immer sorgfältig durch.
Diese Anleitung kann von unserer Webseite www.sogo.
es heruntergeladen werden.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE:
Setzen Sie das Produkt nicht ins Feuer, um Explosionsgefahr
zu vermeiden.
Wenn das Produkt nicht aufgeladen wird, tauschen Sie bitte den
Ladekopf oder das Ladekabel aus und versuchen Sie es erneut.
Wenn das Produkt ungewöhnlich hohen Temperaturen ausgesetzt
ist oder sich während des Betriebs verformt beenden Sie den
Ladevorgang, beenden Sie den Ladevorgang bitte sofort und
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Laden Sie dieses Produkt nicht über die angegebene Spannung auf.
Zerlegen oder reparieren Sie dieses Produkt nicht selbst.
Stoßen Sie dieses Produkt nicht an und werfen Sie es nicht aus
großer Höhe. Wiederholte Stöße können zu inneren Schäden führen.
Bewahren Sie Produkte außerhalb der Reichweite von Säuglin-
gen und Kleinkindern auf.
Verwenden Sie keinen Schnellladekopf, um Produktausfälle
oder Schäden zu vermeiden.
Das Produkt wird nicht für die Verwendung an Orten empfohlen,
an denen dies der Fall ist
wenn die Temperatur höher als 60°C ist, beeinträchtigt eine
anhaltend hohe Temperatur die Funktion des Produkts.
Bei der Verwendung in der Nähe des Halses, Bitte achten Sie
darauf, dass keine Haare oder Fremdkörper in den Ventilator
gelangen und Sie oder das Produkt beschädigen .
Dieses Produkt verwendet eine USB-5-V-Spannungsversor-
gung. Bitte verwenden Sie zum Laden kein Ladegerät mit zu
hoher oder zu niedriger Spannung.
ENTSORGUNG VON ELEKTRONIKGÜTERN
Entsorgung batteriebetriebener Ware:
Batteriebetriebenen Geräte nicht als normalen Müll, sie sollten immer auf ordnungs-
gemäße Weise und gemäß den örtlichen Kommunalgesetzen recycelt werden. Sie
können sie recyceln, indem Sie sie zu staatlich autorisierten Entsorgungsstellen
oder speziellen Müllcontainern bringen , die Sie in jedem nahegelegenen großen
SupermarktndenMärkte,Elektronik-oderElektro-Haushaltswarengeschäfteoder
Einkaufszentren, die über diese Art von Einrichtungen verfügen.
16 DEUTSCH
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Produktübersicht:
Inhalt im Karton:
Ventilator x 1 Trageband
x 1
Ladekabel x 1 Benutzerhan-
dbuch x 1
Eingang: 5V – 1A
Nennleistung: 5W
Batteriekapazität 2500mAh
Akkulaufzeit 2 - 7 h
Gang 3 Stunden
Motorgeschwindigkeit 40.000 U/min
Ladezeit 3,5StundenbeivollständigerAuadung.
Ladekabel Typ C
Produktgewicht 110 Gramm.
Motor-Typ Bürstenloser Gleichstrommotor
1
2
3
4
5
6
1- Entlüftung.
2- Ein/Aus-Taste.
3- Lufteinlass.
4- Kontrollleuchte.
5- Ladeanschluss Typ C.
6- Loch für
Trageschlaufe.
17DEUTSCH
Funktionsweise des Ventilators:
1- Gedrückt halten. Der Ventilator startet automatisch im Hochges-
chwindigkeitsmodus. Die blaue Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
2- Drücken Sie kurz die Einschalttaste, um die mittlere bis hohe
Geschwindigkeit zu aktivieren. Das blaue Licht blinkt einmal.
3- Drücken Sie die Taste ein zweites Mal kurz, um in den Niedrigges-
chwindigkeitsmodus zu wechseln. Das blaue Licht blinkt einmal.
4- Drücken Sie ein drittes Mal kurz, um zurück in den Hochges-
chwindigkeitsmodus zu wechseln. Das blaue Licht blinkt einmal.
5- Zum Ausschalten die Taste gedrückt halten , während der Venti-
lator in Betrieb ist.
Anzeigeleuchte:
• DieblaueAnzeigeleuchtebendetsichaufderRückseite
des Ventilators direkt über der Ladebuchse.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die blaue Anzei-
geleuchte dauerhaft.
Wenn der Befehl zur Geschwindigkeitsänderung gegeben
wird, blinkt die blaue Leuchte einmal.
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die blaue Leuchte schnell.
Wenn der Lüfter weiter aufgeladen wird, blinkt die blaue
Leuchte langsam.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die
blaue Leuchte dauerhaft.
REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG:
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, bewahren Sie es
bitte an einem kühlen und trockenen Ort auf.
Überprüfen Sie das Lufteinlassgitter regelmäßig und reinigen
Sie es bei Bedarf mit einer weichen Bürste.
Dieses Produkt enthält keine vom Benutzer reparierbaren
Teile. Wenn das Produkt nicht funktioniert, wenden Sie sich
bitte an ein autorisiertes Service-Center.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Ladekabel zu trennen,
nachdem das Produkt vollständig aufgeladen ist, um eine
Beschädigung des Akkus und eine Beeinträchtigung der
Akkulebensdauer zu vermeiden.
18 ITALIANO
1. IMPORTANTE:
Prima dell’uso, leggere sempre attentamente le
istruzioni per l’uso.
Questo manuale può essere scaricato dalla nostra
pagina web www.sogo.es.
Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
Non gettare il prodotto nel fuoco per evitare il rischio di esplosione.
Se il prodotto non si carica, sostituire la testina di ricarica o il
cavo di ricarica e riprovare.
Se il prodotto presenta una temperatura anormalmente elevata
o deformato durante il processo di ricarica, interrompere imme-
diatamente la ricarica e contattare il servizio clienti.
• Noncaricarequestoprodottooltrelatensionespecicata.
Non smontare o riparare da soli questo prodotto.
Non urtare o lanciare questo prodotto da un'alta quota. Urti
ripetuti potrebbero causare danni interni .
Tenere i prodotti fuori dalla portata dei neonati e dei bambini piccoli.
Non utilizzare alcun tipo di testina di ricarica rapida, per non
causare guasti o danni al prodotto.
Il prodotto non è raccomandato per l'uso in luoghi in cui il la tem-
peratura è superiore a 60°C, la temperatura elevata continua
inuiràsulfunzionamentodelprodotto.
Quando si utilizza vicino al collo, si prega di prestare attenzione
per evitare che capelli o corpi estranei entrino nella ventola e
causino danni a voi o al prodotto.
Questo prodotto utilizza un'alimentazione di tensione USB 5V,
non utilizzare un caricabatterie a tensione troppo alta o troppo
bassa per la ricarica.
SMALTIMENTO DI BENI ELETTRONICI
Smaltimento dei prodotti alimentati a batteria:
Nonsmaltireleunitàabatteriacomenormaliriuti,questedevono
essere sempre riciclate in modo corretto e secondo le leggi
comunali locali. Puoi riciclarle portandole nei centri di smaltimento
autorizzati dal governo o nei contenitori specializzati che puoi
trovare in qualsiasi grande supermercato nelle vicinanze mercati,
negozi di elettronica o prodotti elettrodomestici o centri commerciali
che dispongono di questo tipo di strutture.
19ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE:
Panoramica del prodotto:
Contenuto all'interno della scatola:
Ventola x 1 Cordino x 1 Cavo di ricarica
x 1
Manuale dell'utente
x 1
Ingresso 5V – 1A
Potenza nominale 5W
Capacità della batteria 2500mAh
Durata della batteria 2 - 7 ore
Cambio 3 marce
Velocità del motore 40.000 giri/min
Tempo di ricarica 3,5 ore per una carica completa
Cavo di ricarica Tipo C
Peso del prodotto 110 grammi
Tipo di motore Motore DC senza spazzole
1
2
3
4
5
6
1- Presa d'aria.
2- Pulsante On/OFF.
3- Presa d'aria.
4- Spia luminosa.
5- Porta di ricarica di tipo C.
6- Foro per cordino.
20 ITALIANO
Funzionamento del ventilatore:
1- Premere e tenere premuto il pulsante di accensione per ACCEN-
DERE. La ventola si avvierà automaticamente in modalità ad alta
velocità.LaspiablusaràACCESAessa.
2- Premere brevemente il pulsante di accensione per entrare nella
velocità medio-alta. La luce blu lampeggerà una volta.
3- Premere brevemente una seconda volta per entrare nella modalità
bassa velocità. La luce blu lampeggerà una volta.
4- Premere brevemente per la terza volta per tornare alla modalità ad
alta velocità. La luce blu lampeggerà una volta.
5- Premere e tenere premuto il pulsante per SPEGNERE la ventola
mentre è in funzione.
Spia luminosa:
La spia blu si trova sul lato posteriore del ventilatore, appena
sopra la presa di ricarica.
• Quandol'alimentazioneèattiva,laspiabluèaccesainmodosso.
Quando viene impartito il comando di cambio velocità, la spia blu
lampeggia una volta.
Quando la batteria è scarica, la luce blu lampeggia rapidamente.
Quando il ventilatore è in carica, la luce blu lampeggia lentamente.
• Quandolacaricaècompletata,lalucebluèaccesassa.
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE:
Quando il prodotto non viene utilizzato, conservarlo in un
luogo fresco e asciutto.
Esaminare regolarmente la griglia di ingresso dell'aria e
pulirla con una spazzola morbida quando necessario.
Questo prodotto non contiene parti riparabili dall'utente.
Se il prodotto non funziona, recarsi presso un centro di
assistenza autorizzato.
Nota: si consiglia di scollegare il cavo di ricarica dopo che
il prodotto è completamente carico per evitare di danneg-
giare la batteria e comprometterne la durata.
21ČEŠTINA
1. DŮLEŽITÉ:
Před použitím si vždy pečlivě přečtěte návod k použití.
Tento návod si můžete stáhnout z našich webových
stránek www.sogo.es.
Tento návod si uschovejte pro budoucí použití.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
• Nevhazujtevýrobekdoohně,abynedošlokvýbuchu.
• Pokudseproduktnenabíjí,vyměňtenabíjecíhlavunebonabíje-
cí kabel a zkuste to znovu.
• Pokudmáproduktabnormálněvysokouteplotuneboseběhem
nějdeformujenabíjení,okamžitězastavtenabíjeníakontaktujte
zákaznický servis.
• Nenabíjejtetentovýrobeknadspecikovanénapětí.
Tento výrobek sami nerozebírejte ani neopravujte.
• Neklepejteaneházejtenatentovýrobekzvelkénadmořské
výšky.Opakovanénárazymohouzpůsobitvnitřnípoškození.
• Uchovávejteproduktymimodosahkojencůamalýchdětí.
• Nepoužívejtežádnouformurychlonabíjecíhlavy,abyste
nezpůsobiliselhánínebopoškozeníproduktu.
• Výrobeksenedoporučujepoužívatvmístech,kdejeteplota
vyššínež60°C,trvalevysokáteplotaovlivnífunkciproduktu.
• Připoužitíblízkokrku,věnujteprosímpozornosttomu,abyse
vlasynebocizípředmětynedostalydoventilátoruanepoškodily
vás nebo výrobek .
• TentoproduktpoužíváUSB5Vnapájecízdroj,nepoužívejtepro
nabíjenípřílišvysokénebopřílišnízkénapětí.
LIKVIDACE ELEKTRONICKÉHO ZBOŽÍ
Likvidace zboží na baterie:
Nelikvidujtejednotkynapájenébateriemijakoběžnýodpad,vždybyměly
býtrecykloványsprávnýmzpůsobemavsouladusmístnímizákony.Můžete
jerecyklovattak,žejeodnesetedovládníchstředisekprolikvidaciodpadu
nebodospecializovanýchpopelnic,kterénajdetevevšechblízkýchvelkých
supermarketech , obchodech s elektronikou nebo elektro domácími produkty
nebonákupníchcentrech,kdejsoutytotypyzařízeníkdispozici.
22 ČEŠTINA
TECHNICKÉ SPECIFIKACE:
Přehled produktu:
Obsah uvnitř krabice:
Ventilátor x 1 Šňůrkax1 Nabíjecí kabel
x 1
Uživatelská
příručkax1
Vstup 5V – 1A
Jmenovitý výkon 5W
Kapacita baterie 2500mAh
Výdrž baterie 2 - 7 h
Převodovka 3převody.
Otáčky motoru 40.000 ot./min.
Doba nabíjení 3,5 hodiny pro plné nabití
Nabíjecí kabel Typ C
Hmotnost výrobku 110gramů
Typ motoru Bezkomutátorový DC motor
1
2
3
4
5
6
1- Vzduchový otvor.
2-Tlačítkozapnutí/vypnutí.
3- Nasávání vzduchu.
4- Kontrolka.
5- Nabíjecí port typu C.
6-Otvorprošňůrku.
23ČEŠTINA
Fungování ventilátoru:
1-Stiskněteapodržtetlačítkonapájeníprozapnutí.Ventilátorse
automatickyspustívevysokorychlostnímrežimu.Modrákontrolka
bude svítit a trvale svítit.
2-KrátkýmstisknutímtlačítkaNapájenípřejdětenastředněvysokou
rychlost.Modrésvětlojednoublikne.
3-Druhýmkrátkýmstisknutímvstoupítedorežimunízkérychlosti.
Modrésvětlojednoublikne.
4-Krátkýmstisknutímpotřetípřepnetezpětdovysokorychlostního
režimu.Modrésvětlojednoublikne.
5-Stiskněteapodržtetlačítkoprovypnutí,kdyžjeventilátorvpraco-
vním stavu.
Kontrolka:
• Modrákontrolkajeumístěnanazadnístraněventilátorutěsně
nad nabíjecí zásuvkou.
• Kdyžbudenapájenízapnuté,modrákontrolkabudetrvalesvítit.
• Kdyžbudevydánpříkazkezměněrychlosti,modrákontrolka
jednou zabliká.
• Kdyžbudebaterievybitá,modrákontrolkarychlezabliká.
• Kdyžbudeventilátorudržovánnanabíjení,Modrákontrolkabude
pomalu blikat.
• Kdyžjenabíjenídokončeno,budemodrésvětlotrvalesvítit.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBU A SKLADOVÁNÍ
• Pokudvýrobeknepoužíváte,skladujtejejnachladnéma
suchémmístě.
• Pravidelněkontrolujtemřížkupřívoduvzduchuavpřípadě
potřebyjivyčistěteměkkýmkartáčkem.
• Vtomtovýrobkunejsoužádnédílyopravitelnéuživatelem.
Pokudvýrobeknefunguje,navštivtelaskavěautorizované
servisnístředisko.
Poznámka: Po úplném nabití produktu se doporučuje
odpojit nabíjecí kabel, aby nedošlo k poškození baterie a
ovlivnění její životnosti.
24 DANSK
1. VIGTIGT:
Læs altid instruktionsbogen omhyggeligt, før du bruger den.
Denne manual kan downloades fra vores webside
www.sogo.es.
Opbevar disse instruktioner til fremtidig reference.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:
Anbring ikke produktet i ilden for at undgå risikoen for eksplosion.
Hvis produktet ikke oplades, skal du udskifte ladehovedet eller
ladekablet og prøve igen.
Hvis produktet er unormalt høj temperatur eller deformeret
under opladningsprocessen, skal du straks stoppe opladningen
og kontakte kundeservice.
• Opladikkedetteproduktoverdenspeciceredespænding.
Du må ikke selv adskille eller reparere dette produkt.
Du må ikke banke eller kaste dette produkt fra en stor højde.
gentagne slag kan forårsage indre skader.
• Holdprodukterutilgængeligtforspædbørnogsmåbørn.
Brug ikke nogen form for hurtigopladningshoved , for ikke at
forårsage produktfejl eller beskadigelse.
Produktet anbefales ikke til brug på steder, hvor temperaturen
er højere end 60°C, vil vedvarende høj temperatur påvirke
produktets funktion.
• Vedbrugnærhalsen,væropmærksompåatforhindrehåreller
fremmedlegemeriattrængeindiventilatorenogforårsage
skade på dig eller produktet .
• DetteproduktbrugerUSB5Vspændingsforsyning,brugvenligst
ikkeforhøjellerforlavspændingopladertilopladning.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRONISKE VARER
Bortska󰀨else af batteridrevne varer:
Bortskafikkedebatteridrevneenhedersomnormalta󰀨ald.Disseskalaltid
genbruges på korrekt måde og i henhold til lokale kommunale love. Du kan
genbrugedemvedatbringedemtilstatsautoriseredebortska󰀨elsescentre
ellerspecialiseredeskraldespande,somdukanndeiallenærliggende
store supermarkeder, elektronik- eller elektriske husholdningsprodukter
eller indkøbscentre, som har disse typer faciliteter til rådighed.
25DANSK
TEKNISKE SPECIFIKATIONER:
Produktoversigt:
Indhold i æsken:
Ventilator x 1 Snor x 1 Ladekabel
x 1
Brugervejled-
ning x 1
Indgang 5V – 1A
Nominel e󰀨ekt 5W
Batterikapacitet 2500mAh
Batterilevetid 2 - 7 h
Gear 3 gear
Motorhastighed 40.000 RPM
Opladningstid 3,5 timer for fuldt opladet.
Ladekabel Type C
Produktets vægt 110 gram.
Motortype Børsteløs DC-motor
1
2
3
4
5
6
1- Luftventil.
2- On/OFF knap.
3- Luftindtag.
4- Indikatorlys.
5- Type-C ladeport.
6- Snorhul.
26 DANSK
Ventilatorens arbejde:
1-Trykogholdtænd/sluk-knappennedeforattænde.Blæseren
starter automatisk i højhastighedstilstand. Det blå indikatorlys vil
væreTÆNDTogkonstant.
2-Trykkortpåtænd/sluk-knappenforatkommeindimediumhøj
hastighed. Det blå lys blinker én gang.
3- Kort tryk anden gang for at gå ind i lavhastighedstilstand. Det blå
lys blinker én gang.
4- Kort tryk tredje gang for at skifte tilbage til højhastighedstilstand.
Det blå lys blinker én gang.
5- Tryk og hold knappen nede for at slukke, mens ventilatoren er i
funktionstilstand.
Indikatorlys:
• Denblåindikatorlampeerplaceretpåbagsidenafblæserenlige
over opladningsstikket.
• Nårstrømmenertændt,lyserdenblåindikatorlampekonstant.
• Nårkommandoentilhastighedsændringgives,blinkerdetblålys
én gang.
Når batteriet er lavt, blinker det blå lys hurtigt.
Når ventilatoren oplades, blinker det blå lys langsomt.
Når opladningen er afsluttet, lyser det blå lys konstant.
RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING:
Når produktet ikke er i brug, skal det opbevares på et køligt
og tørt sted.
• Undersøgluftindtagsgitteretregelmæssigt,ogrengørdet
med en blød børste, når det er nødvendigt.
Der er ingen dele i dette produkt, der kan repareres af
brugeren. Hvis produktet ikke virker, bedes du henvende dig
til det autoriserede servicecenter.
Bemærk: Det anbefales at tage ladekablet ud efter at
produktet er fuldt opladet for at undgå at beskadige
batteriet og påvirke batteriets levetid.
27SLOVENSKI
1. POMEMBNO:
Pred uporabo vedno natančno preberite navodila za
uporabo.
Ta navodila lahko prenesete z naše spletne strani www.
sogo.es.
Ta navodila shranite za uporabo v prihodnosti.
VARNOSTNA NAVODILA:
• Izdelkanemečitevogenj,dapreprečitenevarnosteksplozije.
• Česeizdeleknepolni,zamenjajtepolnilnoglavoalipolnilni
kabel in poskusite znova.
• Čejeizdelekmednenormalnovisokotemperaturoalidefor-
miran polnjenja, takoj prenehajte s polnjenjem in se obrnite na
službozastranke.
Tega izdelka ne polnite nad navedeno napetostjo.
Tega izdelka ne razstavljajte ali popravljajte sami.
• Izdelkaneudarjajtealimečitezvišine.Ponavljajočiseudarci
lahkopovzročijonotranjepoškodbe.
• Izdelkehraniteizvendosegadojenčkovinmajhnihotrok.
Ne uporabljajte nobene oblike hitre polnilne glave , da ne
povzročiteokvarealipoškodbeizdelka.
• Izdeleknipriporočljivzauporabonamestih,kjerjetemperatura
višjaod60°C,bostalnavisokatemperaturavplivalanadelovan-
je izdelka.
• Priuporabiblizuvratu,boditepozorni,dapreprečite,dabidlake
alitujkiprišlivventilatorinpoškodovalivasaliizdelek.
Ta izdelek uporablja napajalno napetost USB 5 V, za polnjenje
ne uporabljajte polnilnika s previsoko ali prenizko napetostjo.
ODSTRANITEV ELEKTRONSKEGA BLAGA
Odstranjevanje blaga na baterije:
Baterijskeenoteneodlagajtemedobičajnesmeti,vednojihjetrebarecikli-
ratinaustrezennačininvskladuzlokalnimiobčinskimizakoni.Lahkojih
recikliratetako,dajihodnesetevpooblaščenevladnecentrezaodpadke
alispecializiranezabojnike,kijihnajdetevbližnjihvelikihsupermarketih,
trgovinahzelektronikoaligospodinjskimiizdelkialinakupovalnihsrediščih,
ki imajo na voljo tovrstne objekte.
28 SLOVENSKI
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE:
Pregled izdelka:
Vsebina v škatli:
Ventilator x 1 Vrvica x 1 Polnilni
kabel x 1
Uporabniški
priročnikx1
Vhod 5V – 1A
Nazivna moč 5W
Kapaciteta baterije 2500mAh
Življenjska doba baterije 2 - 7 h
Prestava 3 prestav
Hitrost motorja 40.000 RPM
Čas polnjenja 3,5 ure za popolnoma napolnjen
Polnilni kabel Tip C
Teža izdelka 110 gramov
Tip motorja Brezkrtačnienosmernimotor
1
2
3
4
5
6
1-Zračniventil.
2- Gumb za vklop/izklop.
3- Dovod zraka.
4-Indikatorskalučka.
5- Vrata za polnjenje
Type-C.
6- Luknja za vrvico.
29SLOVENSKI
Delovanje ventilatorja:
1-Pritisniteindržitegumbzavklop,daVKLOPITE.Ventilatorse
samodejnozaženevnačinuvisokehitrosti.Modraindikatorska
lučkabosvetilainsvetila.
2- Na kratko pritisnite gumb za vklop, da vstopite v srednje visoko
hitrost.Modralučkaboenkratutripala.
3-Drugičkratkopritisnite,davstopitevnačinnizkehitrosti.Modra
lučkaboenkratutripala.
4-Tretjičkratkopritisnite,dapreklopitenazajvnačinvisokehitrosti.
Modralučkaboenkratutripala.
5-PritisniteindržitegumbzaIZKLOP,medtemkoventilatordeluje.
Svetlobni indikator:
• Modraindikatorskalučkasenahajanazadnjistraniventilatorjatik
nadvtičnicozapolnjenje.
• Kojenapajanjevklopljeno,bomodraindikatorskalučkastalno
svetila.
• Koboizdanukazzaspremembohitrosti,bomodralučkaenkrat
utripnila.
• Kobobaterijaprazna,bomodralučkahitroutripnila.
• Koseventilatorpolni,bomodralučkapočasiutripala.
• Kojepolnjenjekončano,bomodralučkastalnosvetila.
ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE:
• Čeizdelkaneuporabljate,gahranitevhladneminsuhem
prostoru.
• Rednopreglejterešetkozadovodzrakainjopopotrebi
očistitezmehkokrtačko.
V tem izdelku ni delov, ki bi jih lahko popravljal uporabnik.
Čeizdeleknedeluje,obiščitepooblaščeniservisnicenter.
Opomba: Priporočljivo je, da izključite polnilni kabel, ko
je izdelek popolnoma napolnjen, da preprečite poškodbe
baterije in vpliva na življenjsko dobo baterije.
30 HRVATSKI
1. VAŽNO:
Prije uporabe uvijek pažljivo pročitajte knjižicu s
uputama.
Ovaj priručnik možete preuzeti s naše web stranice
www.sogo.es
Sačuvajte ove upute za buduću upotrebu.
SIGURNOSNE UPUTE
Ne stavljajte proizvod u vatru kako biste izbjegli opasnost od
eksplozije.
Ako se proizvod ne puni, zamijenite glavu za punjenje ili kabel
zapunjenjeipokušajteponovno.
Ako proizvod ima nenormalno visoku temperaturu ili se deformi-
ra tijekom punjenja, odmah prestanite s punjenjem i kontaktirajte
službuzakorisnike.
Nemojte puniti ovaj proizvod iznad navedenog napona.
Nemojte sami rastavljati ili popravljati ovaj proizvod.
Nemojte udarati ili bacati ovaj proizvod s velike visine. Ponovlje-
niudarcimoguuzrokovatiunutarnjeoštećenje.
• Držiteproizvodeizvandohvatadojenčadiimaledjece.
Nemojte koristiti bilo koji oblik glave za brzo punjenje kako ne
bisteuzrokovalikvarilioštećenjeproizvoda.
• Proizvodsenepreporučujezaupotrebunamjestimagdjese
temperaturavišaod60°C,stalnavisokatemperaturaćeutjecati
na funkciju proizvoda.
• Kadasekoristiublizinivrata,obratitepozornostkakospriječite
dakosailistranetvariuđuuventilatorioštetevasiliproizvod.
Ovaj proizvod koristi USB napajanje od 5 V, nemojte koristiti
previsokiilipreniskinaponpunjačazapunjenje.
RASPOLAGANJE ELEKTRONIČKE ROBE
Odlaganje robe na baterije:
Nemojteodlagatijedinicekojeradenabaterijekaoobičnosmeće,uvijekih
trebarecikliratinapravilannačiniuskladuslokalnimopćinskimzakonima.
Možeteihrecikliratitakodaihodneseteucentrezazbrinjavanjeovlaštene
odstranevladeilispecijaliziranekantekojemožetepronaćiubilokojem
obližnjemvelikomsupermarketu,trgovinielektronikeilielektričnihproizvo-
dazakućanstvoilitrgovačkimcentrimakojiimajutakveobjekte.
31HRVATSKI
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE:
Pregled proizvoda:
Sadržaj unutar kutije:
Ventilator x 1 Už ex1 Kabel za
punjenje x 1
Korisnički
priručnikx1
Ulaz 5V – 1A
Nazivna snaga 5W
Kapacitet baterije 2500mAh
Trajanje baterije 2 - 7 h
Mjenjač 3 stupnja prijenosa.
Brzina motora 40.000 RPM
Vrijeme punjenja 3,5 sata za potpuno punjenje
Kabel za punjenje Tip C
Težina proizvoda 110 grama
Typ motoru DCmotorbezčetkica
1
2
3
4
5
6
1- Otvor za zrak.
2-Tipkazauključivanje/
isključivanje.
3- Usis zraka.
4- Svjetlo indikatora.
5-Priključakzapunjenje
Type-C.
6- Rupa za vrpcu.
32 HRVATSKI
Rad ventilatora:
1-Pritisniteidržitegumbzauključivanjekakobistegauključili.
Ventilatorćeseautomatskipokrenutiunačinuradavelikebrzine.
PlavoindikatorskosvjetlobitćeUKLJUČENOipostojano.
2- Kratko pritisnite tipku za napajanje za ulazak u srednje veliku
brzinu.Plavosvjetloćebljesnutijednom.
3-Drugiputkratkopritisnitezaulazakunačinradamalebrzine.
Plavosvjetloćebljesnutijednom.
4-Kratkopritisnitetrećiputdabistesevratilinanačinradavelike
brzine.Plavosvjetloćebljesnutijednom.
5-PritisniteidržitegumbzaISKLJUČIVANJEdokjeventilatoru
radnom stanju.
Svjetlo indikatora:
• Plavaindikatorskalampicanalazisenastražnjojstraniventilato-
ra,neposrednoiznadpriključkazapunjenje.
• KadajenapajanjeUKLJUČENO,plavosvjetloindikatoraće
stalno svijetliti.
• Kadaseizdanaredbazapromjenubrzine,plavosvjetloće
zatreperiti jednom.
• Kadajebaterijaniska,plavosvjetloćebrzotreperiti.
• Kadaseventilatorpuni,plavosvjetloćepolakotreperiti.
• Kadajepunjenjezavršeno,plavosvjetloćestalnosvijetliti.
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
Kada proizvod nije u uporabi, molimo pohranite ga na
hladnom i suhom mjestu.
• Redovitopregledavajterešetkuzaulazzrakaipopotrebije
čistitemekomčetkom.
• Ovajproizvodnemadijelovakojekorisnikmožesam
popraviti.Akoproizvodneradi,molimoposjetiteovlašteni
servisni centar.
Napomena: preporuča se odspojiti kabel za punjenje
nakon što je proizvod potpuno napunjen kako biste
izbjegli oštećenje baterije i utjecali na životni vijek baterije.
33POLSKI
1. WAŻNE:
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
zawsze uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Instrukcję tę można pobrać z naszej strony
internetowej www.sogo.es.
Instrukcję należy zachować na przyszłość.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA:
• Abyuniknąćryzykawybuchu,nienależywrzucaćproduktudo
ognia.
• Jeśliproduktnieładujesię,wymieńgłowicęładującąlubkabel
ładującyispróbujponownie.
• Jeżeliproduktjestwnienormalniewysokiejtemperaturze
lubzdeformowanypodczasładowania,należynatychmiast
przerwaćładowanieiskontaktowaćsięzobsługąklienta.
• Nieładowaćtegoproduktupowyżejokreślonegonapięcia.
Nie rozmontowuj i nie naprawiaj produktu samodzielnie.
• Nieuderzajinierzucajproduktemzdużejwysokości,gdyżwielo-
krotneuderzeniamogąspowodowaćuszkodzeniawewnętrzne.
• Przechowywaćproduktywmiejscuniedostępnymdlaniemowląt
imałychdzieci.
• Abyuniknąćuszkodzenialubawariiproduktu,nienależy
stosowaćżadnychurządzeńdoszybkiegoładowania.
Produkt nie jest zalecany do stosowania w miejscach, gdzie
temperaturajestwyższaniż60°C,długotrwaławysokatempera-
turamożemiećwpływnafunkcjonowanieproduktu.
• Podczasużywaniaszyi,Proszęzwrócićuwagę,abydowentyla-
toraniedostałysięwłosyaniciałaobce,ponieważmogąone
uszkodzićprodukt.
• TenproduktkorzystazzasilaniaUSB5V,nienależyużywać
ładowarkiozbytwysokimlubzbytniskimnapięciudoładowania.
UTYLIZACJA TOWARÓW ELEKTRONICZNYCH
Utylizacja towarów zasilanych baterią:
Niewyrzucajurządzeńzasilanychbateriamijakonormalnychśmieci,zawsze
powinnybyćonepoddawanerecyklingowiwodpowiednisposóbizgodniez
lokalnymiprzepisamimiejskimi.Możeszjepoddaćrecyklingowi,oddającjedo
autoryzowanychprzezrządpunktówutylizacjilubspecjalistycznychpojemników,
któreznajdzieszwpobliskichdużychsupermarketach,sklepachzelektroniką
lubsprzętemAGDlubcentrachhandlowych,któremajątegotypuudogodnienia.
34 POLSKI
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
Przegląd produktu:
Zawartość pudełka:
Wentylator
x 1
Smycz
x 1
Kabel
ładującyx1
Instrukcjaobsługi
x 1
Wejście 5V – 1A
Moc znamionowa 5W
Pojemność baterii 2500mAh
Żywotność baterii 2 - 7 godz
Bieg 3 biegów
Prędkość silnika 40.000 obr./min.
Czas ładowania 3,5godzinydopełnegonaładowania.
Kabel ładujący typ C
Waga produktu 110 gramów.
Typ silnika Silnikprądustałegobezszczotkowy
1
2
3
4
5
6
1- Otwór wentylacyjny.
2-Przyciskwłączania/
wyłączania.
3- Wlot powietrza.
4- Kontrolka.
5-PortładowaniatypuC.
6- Otwór na smycz.
35POLSKI
Działanie wentylatora:
1-Naciśnijiprzytrzymajprzyciskzasilania,abywłączyć.Wentylator
automatycznieuruchomisięwtrybiewysokiejprędkości.Niebies-
kakontrolkabędziewłączonaiświecićświatłemciągłym.
2-Naciśnijkrótkoprzyciskzasilania,abywejśćwśrednio-wysoką
prędkość.Niebieskieświatłomignieraz.
3-Naciśnijkrótkodrugiraz,abywejśćwtrybniskiejprędkości.
Niebieskieświatłomignieraz.
4-Naciśnijkrótkoporaztrzeci,abypowrócićdotrybuwysokiej
prędkości.Niebieskieświatłomignieraz.
5-Naciśnijiprzytrzymajprzycisk,abywyłączyćwentylator,gdyjest
on w trybie pracy.
Lampka kontrolna:
• Niebieskiwskaźnikświetlnyznajdujesięztyłuwentylatora,tuż
nadgniazdemładowania.
• Gdyzasilaniejestwłączone,niebieskalampkakontrolnaświeci
światłemciągłym
• Gdyzostaniewydanepoleceniezmianyprędkości,niebieskie
światłomignieraz.
• Gdypoziomnaładowaniabateriibędzieniski,niebieskieświatło
zacznieszybkomigać.
• Gdywentylatorjestładowany,niebieskieświatłomigapowoli.
• Pozakończeniuładowanianiebieskieświatłobędzieświecić
światłemciągłym.
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
• Gdyproduktniejestużywany,należyprzechowywaćgow
chłodnymisuchymmiejscu.
• Regularniesprawdzajkratkęwlotupowietrzaiczyśćjąmiękką
szczotką,gdyzajdzietakapotrzeba.
• Produktniezawieraczęścipodlegającychnaprawieprzez
użytkownika.Jeśliproduktniedziała,należyudaćsiędoautory-
zowanego centrum serwisowego.
Uwaga: Zaleca się odłączenie kabla ładującego po pełnym
naładowaniu produktu, aby uniknąć uszkodzenia baterii i
skrócenia jej żywotności.
36 ROMÂNĂ
1. IMPORTANT:
Citiți întotdeauna cu atenție manualul de instrucțiuni
înainte de utilizare.
Acest manual poate  descărcat de pe pagina noastră
web www.sogo.es
Păstrați aceste instrucțiuni pentru referințe viitoare.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA:
• Nupunețiprodusulînfocpentruaevitarisculdeexplozie.
• Dacăprodusulnuseîncarcă,înlocuițicapuldeîncărcaresau
cabluldeîncărcareșiîncercațidinnou.
• Dacăprodusulareotemperaturăanormalderidicatăsaueste
deformatîntimpuldeîncărcare,vărugămsăoprițiimediat
încărcareașisăcontactațiserviciulpentruclienți.
• Nuîncărcațiacestproduspestetensiuneaspecicată.
• Nudezasamblațisaureparațisinguracestprodus.
• Nulovițișinuaruncațiacestprodusdelaoaltitudinemare.
Loviturile repetate pot provoca daune interne .
• Nulăsațiproduselelaîndemânasugarilorșicopiilormici.
• Nuutilizaținicioformădecapdeîncărcarerapidă,pentruanu
cauzadefecțiunisaudeteriorareaprodusului.
• Produsulnuesterecomandatpentruutilizareînlocuriîncare
temperaturaestemaimarede60°C,temperaturaridicată
continuăvaafectafuncționareaprodusului.
• Cândseutilizeazălângăgât,Vărugămsăacordațiatențiepentru
aprevenipătrundereapăruluisauamateriilorstrăineînventilator
șisăvăprovoacedaunedumneavoastrăsauprodusului.
• AcestprodusfoloseșteosursădetensiuneUSBde5V,vă
rugămsănuutilizațiîncărcătordetensiunepreamaresauprea
joasăpentruîncărcare.
ELIMINAREA PRODUSELOR ELECTRONICE
Eliminarea bunurilor care funcționează cu baterii:
Nuaruncațiunitățilecarefuncționeazăcubateriicadeșeurinormale,acestea
trebuieîntotdeaunareciclateînmodcorespunzătorșiînconformitateculegile
localelocale.Leputețirecicladucându-lelacentredeeliminareautorizatede
guvernsaulacoșurispecializatepecareleputețigăsiînoricesuper-piețemari
din apropiere , magazine de produse electronice sau electrocasnice sau mall-uri
careauacestetipuridefacilitățidisponibile.
37ROMÂNĂ
SPECIFICAȚII TEHNICE:
Prezentare generală a produsului:
Conținut din interiorul cutiei:
Ventilator x 1 Șnurx1 Cabludeîncărcare
x 1
Manual de utilizare
x 1
Intrare 5V – 1A
Putere nominală 5W
Capacitate baterie 2500mAh
Durata de viață a bateriei 2 - 7 h
Treapta 3 trepte
Viteza motorului 40.000 RPM
Timp de încărcare 3,5orepentruîncărcarecompletă.
Cablu de încărcare tip C
Greutatea produsului 110 grame.
Tip motor MotorDCfărăperii
1
2
3
4
5
6
1- Aerisire.
2- Buton pornit/oprit.
3- Admisia de aer.
4- Indicator luminos.
5-Portdeîncărcarede
tip C.
6-Oriciupentrușnur.
38 ROMÂNĂ
Funcționarea ventilatorului:
1-Apăsațișiținețiapăsatbutonuldepornirepentruaporni.
Ventilatorulvaporniautomatînmoduldemareviteză.Indicatorul
luminosalbastruvaaprinsșix.
2-Apăsațiscurtbutonuldepornirepentruaintraînvitezămedie
mare.Luminaalbastrăvaclipiodată.
3-Apăsațiscurtadouaoarăpentruaintraînmoduldevitezămică.
Luminaalbastrăvaclipiodată.
4-Apăsațiscurtpentruatreiaoarăpentruarevenilamoduldemare
viteză.Luminaalbastrăvaclipiodată.
5-Apăsațișimenținețiapăsatbutonulpentruaopriîntimpce
ventilatorulesteînstaredefuncționare.
Indicator luminos:
• Indicatorulluminosalbastruestesituatînparteadinspatea
ventilatorului,chiardeasupraprizeideîncărcare.
• Cândalimentareaestepornită,indicatorulluminosalbastruva
aprinsînmodconstant
Când se va da comanda de schimbare a vitezei, indicatorul
albastruvaclipiodată.
• Cândbateriavadescărcată,luminaalbastrăvaclipirapid.
• Cândventilatorulesteținutlaîncărcat,luminaalbastrăvaclipi
încet.
• Cândîncărcareaestenalizată,luminaalbastrăvaaprinsă
permanent.
CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE:
• Atuncicândprodusulnuesteutilizat,depozitați-lîntr-unloc
răcorosșiuscat.
• Examinațiregulatgriladeadmisieaaeruluișicurățați-ocuo
perie moale ori de câte ori este necesar.
• Acestprodusnuconținepiesereparabiledecătreutilizator.
Dacăprodusulnufuncționează,vărugămsăvizitațicentrul
de service autorizat.
Notă: Este recomandat să deconectați cablul de încărcare
după ce produsul este complet încărcat pentru a evita
deteriorarea bateriei și afectarea duratei de viață a bateriei.
39
УКРАЇНСЬКА
1. ВАЖЛИВО:
Завжди уважно читайте інструкцію з експлуатації
перед використанням.
Цю інструкцію можна завантажити з нашої веб-
сторінки www.sogo.es
Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ:
• Некидайтевирібувогонь,щобуникнутиризикувибуху.
• Якщопродуктнезаряджається,замінітьзаряднуголовку
абокабельдлязаряджаннятаповторітьспробу.
• Якщопродуктпіддаєтьсяаномальновисокійтемпературі
абодеформуєтьсяпідчасзаряджання,негайноприпиніть
заряджаннятазвернітьсядослужбипідтримкиклієнтів.
• Незаряджайтецейвирібвищезазначеноїнапруги.
• Нерозбирайтетанеремонтуйтецейпродуктсамостійно.
• Нестукайтетанекидайтецейвирібнавеликійвисоті.Повторні
удариможутьпризвестидовнутрішньогопошкодження.
• Тримайтепродуктивнедоступномудлянемовляті
маленькихдітеймісці.
• Невикористовуйтежоднуформушвидкоїзарядноїголовки,
щобнеспричинитиполомкуабопошкодженнявиробу.
• Продуктнерекомендуєтьсявикористовувативмісцях,де
температуравищаза60°C,тривалависокатемпература
вплиненароботувиробу.
• Привикористаннібіляшиї,Будьласка,звернітьувагу,щоб
волоссяабосторонніпредметинепотрапилиувентиляторі
непошкодиливасабовиріб.
• ЦейпродуктвикористовуєджерелонапругиUSB5В,будь
ласка,невикористовуйтезаряднийпристрійіззанадто
високоюабозанадтонизькоюнапругоюдлязаряджання.
УТИЛІЗАЦІЯ ЕЛЕКТРОННИХ ТОВАРІВ
Утилізація товарів, що працюють від батарейок:
Невикидайтеблоки,щопрацюютьвідбатареї,якзвичайне
сміття,їхслідзавждиперероблятиналежнимчиномівідповідно
домісцевихмуніципальнихзаконів.Виможетепереробитиїх,
віддавшиїхдодержавнихуповноваженихцентрівутилізації
абоспеціалізованихконтейнерів,якіможназнайтивбудь-якому
найближчомувеликомусупермаркеті,магазиніелектронікичи
побутовихтоваріваботорговихцентрах,деєтакізасоби.
40
УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Огляд продукту:
Вміст коробки:
Вентиляторx1 шнурокx1 заряднийкабель
x 1
посібник
користувачаx1
Вхід 5V – 1A
Номінальна потужність 5Вт
Ємність акумулятора 2500mAh
Термін служби батареї 2-7год.
Коробка передач 3передач.
Швидкість двигуна 40.000об/хв
Час зарядки 3,5годинидляповноїзарядки.
Зарядний кабель типC
Вага продукту 110грамів.
Тип двигуна: безщітковийдвигунпостійногоструму
1
2
3
4
5
6
1-Вентиляційнийотвір.
2-Кнопкаввімкнення/
вимкнення.
3-Повітрозабірник.
4-Світловийіндикатор.
5-ПортзарядкиType-C.
6-Отвірдляшнурка.
41
УКРАЇНСЬКА
Робота вентилятора:
1-Натиснітьіутримуйтекнопкуживлення,щобУВІМКНУТИ.
Вентиляторавтоматичнозапуститьсяврежимівисокої
швидкості.Синійіндикаторсвітитиметьсяпостійно.
2-Коротконатиснітькнопкуживлення,щобувійтинасередньо
високійшвидкості.Синєсвітлоблимнеодинраз.
3-Коротконатиснітьдругийраз,щобувійтиврежимнизької
швидкості.Синєсвітлоблимнеодинраз.
4-Коротконатиснітьтретійраз,щобповернутисядо
високошвидкісногорежиму.Синєсвітлоблимнеодинраз.
5-Натиснітьіутримуйтекнопку,щобвимкнутиживлення,поки
вентиляторпрацює.
Світловий індикатор:
• Синійсвітловийіндикаторрозташованийназаднійпанелі
вентиляторабезпосередньонадзаряднимгніздом.
• Колиживленняувімкнено,синійіндикаторбудепостійногоріти.
• Колибудеподанакомандазмінишвидкості,синійіндикаторблимне
одинраз.
• Колибатареярозряджена,синійіндикаторбудешвидкоблимати.
• Коливентиляторпродовжуєзаряджатися,синійіндикаторбуде
повільноблимати.
• Колизаряджаннязавершиться,синійіндикаторбудесвітитися
постійно.
ЧИСТКА, ДОГЛЯД ТА ЗБЕРІГАННЯ:
• Коливирібневикористовується,зберігайтейогов
прохолодномуісухомумісці.
• Регулярнооглядайтерешіткуповітрозабірникатаза
потребичистітьїїм'якоющіткою.
• Уцьомувиробінемаєдеталей,якіможнавідремонтувати
користувачем.Якщовирібнепрацює,звернітьсядо
авторизованогосервісногоцентру.
Примітка. Рекомендується від'єднати зарядний кабель
після того, як виріб буде повністю заряджено, щоб уникнути
пошкодження батареї та скорочення її терміну служби.
42 CATALÀ
1. IMPORTANT:
Llegiu sempre atentament el llibre d’instruccions abans
d’utilitzar-lo.
Aquest manual es pot descarregar des de la nostra
pàgina web www.sogo.es
Conserveu aquestes instruccions per a referència futura.
INSTRUCCIONS DE SEGURETAT:
No llanci el producte al foc per a evitar el risc d'explosió.
Si el producte no es carrega, reemplaci el capçal de càrrega o
el cable de càrrega i intenti'l novament.
Si el producte té una temperatura anormalment alta o es defor-
ma durant el procés de càrrega, deixi de carregar immediata-
ment i comuniqui's amb el servei d'atenció al client.
• Nocarreguiaquestproductepersobredelvoltatgeespecicat.
No desmunti ni repari aquest producte vostè mateix.
No colpegi ni llanci aquest producte des d'una gran altitud. Els
cops repetits poden causar danys interns .
Mantingui els productes fora de l'abast de bebès i nens petits.
No utilitzi cap mena de capçal de càrrega ràpida per a no
provocar fallades o danys en el producte.
No es recomana l'ús del producte en llocs on el
temperatura és superior a 60°C, la temperatura alta contínua
afectarà el funcionament del producte.
Quan s'usa prop del coll, pari esment per a evitar que entrin
pèls o matèries estranyes en el ventilador i li causin danys a
vostè o al producte .
Aquest producte utilitza un subministrament de voltatge USB de
5 V; no utilitzi un carregador de voltatge massa alt o massa baix
per a carregar.
ELIMINACIÓ DE PRODUCTES ELECTRÒNICS
Eliminació de productes que funcionen amb piles:
No rebutgi les unitats que funcionen amb bateries com a escom-
braries normals, sempre han de reciclar-se de manera adequada i
d'acord amb les lleis municipals locals. Pot reciclar-les portant-les
a centres d'eliminació autoritzats pel govern o contenidors espe-
cialitzats que pot trobar en qualsevol supermercat gran pròxim ,
botigues de productes electrònics o electrodomèstics o centres
comercials que tinguin aquest tipus d'instal·lacions disponibles.
43CATALÀ
ESPECIFICACIONS TÈCNIQUES:
Descripció general del producte:
Contingut dins de la caixa:
Ventilador x 1 Cordó x 1 Cable de
càrrega x 1
Manual d'usuari
x 1
Entrada 5V – 1A
Potència nominal 5W
Capacitat de la bateria 2500mAh
Durada de la bateria 2 - 7 h
Marxa 3 marxes
Velocitat del motor 40.000 RPM
Temps de càrrega 3,5 hores per a càrrega completa.
Cable de càrrega Tipus C
Pes del producte 110 grams.
Tipus de motor Motor DC sense escombretes
1
2
3
4
5
6
1- Respirador.
2- Botó d'encesa/
apagada.
3- Presa d'aire.
4- Llum indicadora.
5- Port de càrrega
tipus C.
6-Oriciperacordó.
44 CATALÀ
Funcionament del ventilador:
1- Mantingui pressionat el botó d'encesa per a encendre'l. El
ventilador s'encendrà automàticament en mode d'alta velocitat. La
llumindicadorablavaestaràencesaixa.
2- Pressioni breument el botó d'encesa per a ingressar a velocitat
mitjana alta. La llum blava parpellejarà una vegada.
3- Pressioni breument per segona vegada per a ingressar al mode
de baixa velocitat. La llum blava parpellejarà una vegada.
4- Pressioni breument per tercera vegada per a tornar al mode d'alta
velocitat. La llum blava parpellejarà una vegada.
5- Mantingui pressionat el botó per a apagar mentre el ventilador
estigui en estat de funcionament.
Indicador lluminós:
La llum indicadora blava està situada en la part posterior del
ventilador, just damunt de la presa de càrrega.
Quan el ventilador està encès, la llum indicadora blava roman
xa.
Quan es doni l'ordre de canvi de velocitat, la llum blava parpelle-
jarà una vegada.
Quan la bateria estigui baixa, la llum blava parpellejarà ràpida-
ment.
Quan el ventilador s'està carregant, la llum blava parpelleja
lentament.
•Unavegadanalitzadalacàrrega,lallumblavaromandrà
encesa
NETEJA, MANTENIMENT I EMMAGATZEMATGE
Quan no utilitzi el producte, guardi'l en un lloc fresc i sec.
• Examini regularment la reixeta d'entrada d'aire i netegi-la
amb un raspall suau sempre que sigui necessari.
• Aquest producte no conté peces reparables per l'usuari.
Si el producte no funciona, dirigeixi's a un centre de servei
autoritzat.
Nota: Es recomana desconnectar el cable de càrrega
després que el producte estigui completament carregat
per a evitar danyar la bateria i afectar la seva vida útil.
45
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva 2014/53/UE relativa a la salud y
la seguridad derivadas del uso del espectro radioeléctrico en los equipos
electrónicos de uso doméstico. Directiva de compatibilidad electromagnética
2014/30/UE. Directiva 2015/863/UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en el sector eléctrico.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la directive 2014/53/UE relative à la santé
et à la sécurité résultant de l’utilisation du spectre radioélectrique dans
les équipements électroniques ménagers. Directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/EU. Directive 2015/863/UE relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with EU RED Directive 2014/53/ EU related to Health
and Safety from usage of Radio spectrum in household electronic equipment.
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU.
Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical.
20 1 5 / 8 6 3 / E U
2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Diretiva RED da UE 2014/53/
UE relativa à saúde e segurança da utilização do espetro de radiofrequências
em equipamentos electrónicos domésticos. Diretiva de Compatibilidade
Electromagnética 2014/30/UE.
Diretiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos.
47
IZJAVA O SKLADNOSTI
TanapravajeskladnazdirektivoEURED2014/53/EU,kisenanašana
zdravje in varnost pri uporabi radijskega spektra v gospodinjski elektronski
opremi.Direktiva2014/30/EUoelektromagnetnizdružljivosti.
Direktiva 2015/863/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v
električniopremi.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
OvajuređajudovoljavaEUREDDirektivi2014/53/EUkojaseodnosina
zdravljeisigurnostprikorištenjuradiospektraukućanskimelektroničkim
uređajima.
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU. Direktiva 2015/863/
EUoograničavanjuupotrebeodređenihopasnihtvariuelektričnimuređajima.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
TourządzeniejestzgodnezdyrektywąUERED2014/53/UEdotyczącą
zdrowiaibezpieczeństwawzwiązkuzwykorzystaniemwidmaradiowegow
sprzęcieelektronicznymgospodarstwadomowego.
Dyrektywa2014/30/UEwsprawiekompatybilnościelektromagnetycznej.
Dyrektywa 2015/863/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznym.
DECLARATIE DE CONFORMITATE
AcestdispozitivesteînconformitatecuDirectivaUERED2014/53/UEprivind
sănătateașisiguranțautilizăriispectruluiradioînechipamenteleelectronice
deuzcasnic.Directivaprivindcompatibilitateaelectromagnetică2014/30/
EU.Directiva2015/863/UEprivindrestricțiiledeutilizareaanumitorsubstanțe
periculoaseînechipamenteleelectrice.
20 1 5 / 8 6 3 / E U
2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU
48
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
ЦейпристрійвідповідаєвимогамДирективиЄС2014/53/ЄСпро
захистздоров’ятабезпекивідвикористаннярадіочастотногоспектрув
побутовомуелектронномуобладнанні.Директивапроелектромагнітну
сумісність2014/30/ЄС.
Директива2015/863/ЄСпрообмеженнявикористаннядеякихнебезпечних
речовинвелектротехніці.
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
Aquest dispositiu compleix amb la Directiva 2014/53/UE relativa a la salut i la
seguretat derivades de l’ús de l’espectre radioelèctric en els equips electrònics
d’ús domèstic. Directiva de compatibilitat electromagnètica 2014/30/UE.
Directiva 2015/863/UE sobre restriccions a la utilització de determinades
substàncies perilloses en el sector elèctric.
2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU
50
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Müll oder Hausmüll entsorgt werden darf.
Alle elektrischen, elektronischen Geräte und batteriebetriebenen Geräte
müssen auf ordnungsgemäße Weise und entsprechend recycelt werden
nach den örtlichen Gemeindegesetzen. Sie können sie recyceln, indem Sie
sie zu staatlich autorisierten Entsorgungszentren oder Spezialbehältern
bringen, die Sie in nahe gelegenen großen Supermärkten, Elektronik- oder
ElektrohaushaltswarengeschäftenoderEinkaufszentrenndenkönnen,die
diese Typen führen der verfügbaren Einrichtungen.
Entworfen von: SOGO basiert auf europäischen Qualitätsstandards
Eingeführt von: Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2,
46002 Valencia, Spanien
Produkt hergestellt in CHINA. Kundendienst: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto
nonpuòesseresmaltitocomenormaleriutodomesticooriutodomestico.
Tutte le apparecchiature elettriche, elettroniche e le unità alimentate a
batteria devono essere riciclate in modo adeguato e secondo le leggi locali
comunali. Puoi riciclarli portandoli in un centro di smaltimento autorizzato
dal governo o in contenitori specializzati che puoi trovare nei grandi
supermercati, nei negozi di prodotti elettronici o elettrodomestici o nei centri
commerciali che dispongono di questo tipo di strutture nelle vicinanze.
Progettato da: SOGO basato su standard di qualità europei
Importato da: Sanysan Appliances SL, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2,
46002 Valenza, Spagna
Prodotto fabbricato in CHINA. Servizio post-vendita: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Tentosymbolnaproduktunebonaobaluznamená,žetentoproduktnelze
likvidovatjakoběžnýodpadnebodomovníodpad.Všechnaelektrická,
elektronickázařízeníabateriemusíbýtrecykloványsprávnýmzpůsobem
avsouladusmístnímizákony.Můžetejerecyklovattak,žejeodnesetedo
vládníchstředisekprolikvidaciodpadunebodospecializovanýchpopelnic,
kterémůžetenajítvjakýchkoliblízkýchvelkýchsupermarketech,obchodech
selektronikounebodomácímielektrospotřebičinebonákupníchcentrech,
kdejsoutytotypyzařízeníkdispozici.
Design: SOGO nazákladěevropskýchstandardůkvality
Dovoz: Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002
Valencie,Španělsko
Produkt vyrobený v ČÍNĚ. Poprodejní servis: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dette symbol på produktet eller på emballagen angiver, at dette produkt
ikkemåbortska󰀨essomalmindeligta󰀨aldellerhusholdningsa󰀨ald.Alt
elektrisk, elektronisk udstyr og batteridrevne enheder skal genbruges på
korrekt måde og i overensstemmelse med de lokale kommunale love. Du kan
genbrugedemvedatbringedemtilstatsautoriseredebortska󰀨elsescentre
ellerspecialiseredeskraldespande,somdukanndeiallenærliggende
store supermarkeder, elektronik- eller elektriske husholdningsprodukter eller
indkøbscentre, som har disse typer faciliteter til rådighed.
Designet af: SOGObaseretpåeuropæiskekvalitetsstandarder
Importeret af: Sanysan Appliances S.L, NIF : B98753056, C/ Barcas 2, 2,
46002 Valencia, Spanien
Produkt fremstillet i KINA. Eftersalgsservice: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
51
Tasimbolnaizdelkualinaembalažipomeni,dategaizdelkanimogoče
odvrečimedobičajnesmetialimedgospodinjskeodpadke.Vsoelektrično,
elektronskoopremoinenotenabaterijejetrebarecikliratinaustrezennačin
invskladuzlokalnimiobčinskimizakoni.Lahkojihrecikliratetako,dajih
odnesetevpooblaščenecentrezaodlaganjeodpadkovalispecializirane
zabojnike,kijihnajdetevbližnjihvelikihsupermarketih,trgovinahz
elektronikoaligospodinjskimiizdelkialinakupovalnihsrediščih,kiimajona
voljo tovrstne objekte.
Oblikoval: SOGO na podlagi evropskih standardov kakovosti
Uvoznik: Sanysan Appliances S.L, NIF : B98753056, C/ Barcas 2, 2, 46002
Valencia, Španija
Izdelek proizveden na KITAJSKEM. Poprodajne storitve: www.sogosat.
com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ovajsimbolnaproizvoduilinaambalažioznačavadaseovajproizvodne
možeodlagatikaoobičnosmećeilikućniotpad.Svaelektrična,elektronička
oprema i jedinice koje rade na baterije moraju se reciklirati na pravilan
načiniuskladuslokalnimopćinskimzakonima.Možeteihrecikliratitako
daihodneseteuovlaštenecentrezazbrinjavanjeilispecijaliziranekante
kojemožetepronaćiubilokojemobližnjemvelikomsupermarketu,trgovini
elektronikeilielektričnihproizvodazakućanstvoilitrgovačkimcentrimakoji
imaju takve objekte.
Dizajnirao: SOGO na temelju europskih standarda kvalitete
Uvoznik: Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2, 46002
Valencia, Španjolska
Proizvod proizveden u KINI. Postprodajna služba: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Tensymbolnaprodukcielubopakowaniuoznacza,żetegoproduktunie
możnawyrzucaćrazemzezwykłymiśmieciamilubodpadamidomowymi.
Całysprzętelektryczny,elektronicznyiurządzeniazasilanebateryjnienależy
poddaćrecyklingowiwodpowiednisposóbizgodniezlokalnymiprzepisami
prawa.Możnajepoddaćrecyklingowi,zanoszącjedoautoryzowanychprzez
rządośrodkówutylizacjilubwyspecjalizowanychpojemników,któremożna
znaleźćwpobliskichdużychsupermarketach,sklepachzelektronikąlub
artykułamigospodarstwadomowegolubwcentrachhandlowych,wktórych
dostępnesątegotypuobiekty.
Zaprojektowany przez: SOGOwoparciuoeuropejskiestandardyjakości
Importer: Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2, 46002
Walencja, Hiszpania
Produkt wyprodukowany w Chinach. Obsługa posprzedażna: www.
sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Acestsimboldepeprodussaudepeambalajindicăfaptulcăacest
produsnupoatearuncatcagunoinormalesaudeșeurimenajere.Toate
echipamenteleelectrice,electroniceșiunitățilecarefuncționeazăcu
bateriitrebuiesăereciclateînmodcorespunzătorșiînconformitatecu
legilemunicipalelocale.Leputețirecicladucându-lelacentredeeliminare
autorizatedeguvernsaulacoșurispecializate,pecareleputețigăsiîn
oricesuper-piețemaridinapropiere,magazinedeproduseelectronicesau
electrocasnicesaumall-uricareauacestetipuridefacilitățidisponibile.
Proiectat de: SOGO pe baza standardelor europene de calitate
Importat de: Sanysan Appliances SL, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2,
46002 Valencia, Spania
Produs fabricat in CHINA. Serviciu post-vânzare: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
52
Цейсимволнавиробіабонайогоупаковцівказуєнате,щовиріб
неможнаутилізуватиякзвичайнесміттяабопобутовівідходи.Все
електричнейелектроннеобладнаннятаблоки,щопрацюютьвід
батарейок,повиннібутипереробленіналежнимчиномівідповіднодо
місцевихмуніципальнихзаконів.Виможетепереробитиїх,віддавши
їхдосхваленогоурядомцентруутилізаціїабодоспеціалізованих
контейнерів,якіможназнайтивбудь-якомунайближчомувеликому
супермаркеті,магазиніелектронікичипобутовоїтехнікичиторговому
центрі,деєтакізасоби.
Розроблено: SOGO наосновієвропейськихстандартівякості
Імпорт: Sanysan Appliances S.L., NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002
Валенсія,Іспанія
Товар виготовлено в КИТАЇ. Післяпродажне обслуговування: www.
sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Aquest símbol en el producte o en l’embalatge indica que aquest producte
no es pot rebutjar com a escombraries normals o residus domèstics. Tots
els equips elèctrics, electrònics i unitats que funcionen amb bateries han de
reciclar-se de manera adequada i d’acord amb les lleis municipals locals.
Pot reciclar-los portant-los a un centre d’eliminació autoritzat pel govern o
a contenidors especialitzats que pot trobar en qualsevol gran supermercat
pròxim, botigues de productes electrònics o electrodomèstics o centres
comercials que tinguin aquest tipus d’instal·lacions disponibles.
Dissenyat per: SOGO basada en les normes de qualitat europees
Importat per: Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2
46002 València, Espanya
Producte fabricat a LA XINA. Servei postvenda: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
2015 / 863 / EU
ref. SS-21135


Produkt Specifikationer

Mærke: Sogo
Kategori: Sandwich klip
Model: SS-21135

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sogo SS-21135 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Sandwich klip Sogo Manualer

Sogo

Sogo SS-7132 Manual

17 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-3225 Manual

15 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-3235 Manual

10 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-21135 Manual

9 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-21345 Manual

9 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-21130 Manual

9 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-21445 Manual

8 Juni 2025
Sogo

Sogo SS-1880 Manual

8 Juni 2025

Sandwich klip Manualer

Nyeste Sandwich klip Manualer

Krampouz

Krampouz GECID5AO Manual

7 Oktober 2025
Teesa

Teesa TSA3239 Manual

7 Oktober 2025
Krampouz

Krampouz GECID4BO Manual

7 Oktober 2025
Sencor

Sencor SWF 1010BK Manual

2 Oktober 2025
Teesa

Teesa TSA3229 Manual

1 Oktober 2025
Orbegozo

Orbegozo SW 7260 Manual

1 Oktober 2025
Aiwa

Aiwa TETSU ASM-750 Manual

29 September 2025
Ufesa

Ufesa SW7391 Manual

24 September 2025
Eta

Eta Eron 8166 90000 Manual

22 September 2025