ESPAÑOL ES  
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.  
Guardarlas para el futuro.
•  Este aparato es una colchoneta destinada a colocarse 
debajo del ocupante de la cama.
•  Este aparato está pensado únicamente para un uso 
doméstico, no para uso profesional o industrial o mé-
dico en hospitales.
•  Este aparato no debe ser usado por personas insen-
sibles al calor u otras personas muy vulnerables que 
sean incapaces de reaccionar al sobrecalentamiento.
•  Los niños menores de 3 años no deben usar el apa-
rato p1-ya que no son capaces de responder a un sobre-
calentamiento.
•  Este aparato no debe de ser usado por menores de 3 
años salvo que un padre o tutor haya fijado el termos-
tato o que el menor haya recibido instrucción apropia-
da respecto al uso seguro del aparato.
•  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 
años y superior y personas con capacidades físicas, 
sensoriales o mentales reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les p1-ha dado la supervisión 
o formación apropiadas respecto al uso del aparato  
de una manera segura y comprenden los peligros que 
implica.
•  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usua-
rio no deben llevarlos a cabo los niños sin supervisión
•  Este aparato no es un juguete. Los niños deberían 
ser supervisados para asegurar que no juegan con el 
aparato.
•  No clavar alfileres
•  No utilizar en camas ajustables.
•  Utilizar el aparato con la unidad de control desmonta-
ble prevista (tipo / modelo marcado en el aparato)
•  Dejar que se enfríe completamente antes de doblarlo.
•  No colocar objetos pesados sobre el aparato una vez 
guardado.
•  Examinar  frecuentemente  el  aparato  para  detectar 
signos de daño o desgaste. En tales casos o si el apa-
rato no se p1-ha utilizado correctamente, devolverlo al 
proveedor antes de volver a encenderlo.
•  No utilizarlo si está mojado.
•  Si el cable está dañado no intentar reemplazarlo. Lle-
var el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-
torizado. No intentar desmontarlo o repararlo p1-ya que 
puede existir peligro
•  Cuando no se vaya a usar el calientacamas seguir los 
pasos incluidos en el apartado “ALMACENAJE”
•  Quitar el mando de control antes de lavarlo. 
•  ¡No sumergir el mando de control en el agua.
•  No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
•  Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su 
hogar.
•  Desenchufe  el  aparato  siempre  después  de su uso y antes  de  desmontar  o montar  piezas  y realizar 
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe 
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
•  No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, 
nunca del cable.
•  Evite  que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes  o superficies calientes. No 
deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan 
caer el aparato.
•  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta 
o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
•  Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se 
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. 
 
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. 
Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
•  No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
•  No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
•  Examine el producto frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño. Si tales signos existen o si 
el producto p1-ha sido usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso.
•  Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
•  Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o cruzado sobre la product .
•  Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el aparato.
•  No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de shock eléctrico.
•  No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
•  No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas adicionales.
•  -No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones detalladas en el apartado Limpieza y Man
tenimiento.
•  Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el aparato para ningún uso diferente a los 
descritos en el manual.
•  -Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser usado en ambientes de exce
siva humedad (países tropicales, etc).
•  El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas insensibles al calor deben tener cuidado cuando 
usen el aparato.
•  -Utilice el producto con vigilancia directa, especialmente si lo usan personas inválidas, disminuidas, insen
sibles al calor, enfermos o niños.
•  No se duerma mientras que el productoeléctrica esté encendida.
•  No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes.
•  No utilice el productoeléctrica en zonas corporales inflamadas, infectadas o lesionadas.
•  En caso de sufrir dolor de muscular o de las articulaciones durante un largo periodo de tiempo, consulte 
por favor con su médico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
•  Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia interrúmpala inmediatamente
. 
 Una aplicación prolongada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel.
 ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que 
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior 
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Producto
2. Funda
3. Cable de conexión a la red
4. Conector cable de conexión
5. Conector producto
6. Mando de control
a. Pulsador posición de temperatura
b. Piloto luminoso autoapagado de seguridad
c. Pantalla visualización posición de temperatura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT8620 Medidas (cm) 150x80
Tensión (V) 220-240 
Potencia (W) 60
Clase II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tensión (V) 220-240 
Potencia (W) 120
Clase II
USO
CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
¡ATENCIÓN! Verificar que el control está en “0” (off) .
¡ATENCIÓN! - Antes de encender el calientacamas comprobar que  está liso, totalmente extendido y firme
mente asegurado. El incumplimiento de estas simples normas puede provocar un sobrecalentamiento. Esto 
activará el dispositivo de seguridad que dejará el calientacamas inoperante y anulará la garantía.
NOTA: El usuario no puede reparar ninguna pieza. Cualquier modificación anulará la garantía. Para que 
cualquier sustitución o servicio quede cubierto por la garantía, ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica autorizado.
PRIMER USO
•  Al igual que la mayoría de la ropa de cama, su calientacamas absorbe la humedad y sólo completamente 
seco alcanza el máximo rendimiento. Para ello, en el primer uso mantener el calientacamas encendido en 
la posición más alta durante 3-4 horas antes de acostarse. Puede notar un ligero olor que es completa-
mente normal y desaparecerá al poco tiempo.
•  Para conectar el dispositivo de control, mantener el botón de la clavija presionado mientras se inserta 
el enchufe en la toma A continuación, soltar el botón y comprobar que p1-ha quedado firmemente sujeto. 
Seguidamente, conectar el cable eléctrico a la toma de corriente y encender.
•  Mantener el cable y el dispositivo de control fuera de la cama y lejos de ventanas abiertas o expuestos 
a la humedad.
USO DEL CALIENTACAMAS
Ajustes de calor
•  El calientacamas incorpora un dispositivo de control de ajuste de temperatura de tres posiciones mediante 
un interruptor deslizable, con signos braille y una pantalla de visualización.
•  Para un máximo confort, el dispositivo de control ofrece los siguientes ajustes:
0 = Apagado
1 = Temperatura mínima
2 = Temperatura intermedia
3 = Temperatura alta (adecuada para precalentar la cama)
USO DIARIO NORMAL
¡ATENCIÓN! No situar el control en la posición 3 cuando esté acostado.
•  Para precalentar la cama se recomienda situar el controlador en la posición 3 entre 1-2 horas antes de 
acostarse y posteriormente bajar el nivel o desconectarlo dependiendo de las necesidades. 
 Para un uso prolongado, situar el control en la posición “1”’.
Temporizador de seguridad:
•  -Para evitar que el calientacamas siga en funcionamiento de forma inadvertida, éste cuenta con un dis
positivo de control digital que incorpora un temporizador de seguridad que lo desconecta transcurridas 
3 horas después de su uso. El calientacamas se apaga automáticamente a las tres horas tras el ajuste 
inicial del dispositivo de control.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
 Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (3) del conector de el producto (5) p1-ya que el 
mando de control no debe mojarse durante el lavado.
 Asegúrese de que todas las partes estén completamente secas antes de utilizar el aparato de nuevo.
1 Desconecte el cable de conexión (3) del conector de el producto(5) y de la red.
2 Extraiga la funda extraible.
3 Lave la funda a mano en agua templada.
4 Lave el productoa máquina, déjela secar completamente.
 Se aconseja lavar la el producto y la funda sólo en caso de que esté sucia o lleno de polvo. Si se lava 
con demasiada frecuencia el producto puede desgastarse rápidamente.
CONSERVACIÓN
•  Guarde este producto en un lugar seco con el menor número de dobleces posible y evite apoyar en él 
objetos pesados que podrían causar pliegues marcados.
  
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas 
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requi-
sitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
ENGLISH EN 
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
•  Important instructions. Retain for future use.
•  This appliance is an overblanket, it’s intended to be 
used over the occupant 
•  This appliance is not for professional or industrial or 
medical/hospital use, it is intended for household use 
only.
•  This appliance must not be used by persons insensiti-
ve to heat or other vulnerable persons who are unable 
to react to overheating.
•  Children under the age of three are not to use this 
appliance due to their inability to react to overheating
•  This appliance is not to be used by young children 
over the age of three unless the controls have been 
pre-set by a parent or guardian, or unless the child 
has been adequately instructed on how to operate the 
controls safety
•  This appliance can be used by children aged from 8 
years and above and persons with reduce physical, 
sensory or mental capabilities or lack of experience 
and knowledge if they have been given supervision or 
instruction concerning use the appliance in a safe way 
and understand the hazards involved.
•  Cleaning and user maintenance shall not be made by 
children unless they are supervised
•  This appliance is not a toy. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
•  Do not insert pins
•  Do not use on adjustable bed
•  Only  use  the  appliance  with  the  specific  detacha-
ble control unit provided (Type/model marked on the 
appliance)
•  Do not store the appliance if it is still hot; allow it to cool 
down before folding.
•  Do not crease the appliance by placing items on top of 
it during storage
•  Examine the appliance frequently for signs of wear or 
damage. If there are such signs, if the appliance has 
been misused or does not work, return it to the supplier 
before switch it on again.
•  Do not use if wet
•  If the connection is damaged it must be replaced. Take 
the appliance to an authorized Technical Assistance 
Service. Do not try to dismantle or repair without assis-
tance, as this may be dangerous.
•  When not in use store as explained in “STORAGE”
•  Remove the control before washing. The control must 
never be submerged in water.
•  Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
•  Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home.
•  Always  unplug  the appliance after use and before assembling  or  removing  parts,  and  performing  any 
maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be 
switched off before plugging or unplugging it into the mains
•  Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connec-
tion pin, and not the cord.
•  Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord 
hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance 
to fall.
•  Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for 
sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. 
 
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water, 
do NOT try to pick it up. Unplug it immediately.
•  Do not touch the appliance with wet hands when it is plugged in.
•  Never use the appliance on wet surfaces or outdoors.
•  During use, the power cord must not be wound around or cross over the pad.
•  Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric shock.
•  Do not place this product on hot water bottles or animals.
•  Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
•  Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Cleaning and Maintenance section.
•  Do not go to sleep without switching off the pillow.
•  Do not use the appliance while under the influence of alcohol, sleeping pills or sedatives.
•  Do not use the electric product on parts of the body that are inflamed, infected or injured.
•  If you suffer from muscle or joint pain for a long period of time, please consult your doctor. Persistent pain 
can be symptom of a serious illness.
•  If you suffer pain or any discomfort when applying the pad, stop applying it immediately. 
 Prolonged application at maximum power can cause skin burns.
 
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to 
your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment
MAIN COMPONENTS
1. Blanket
2. Fabric *
3. Power cord
4. Power cord connector
5. Product connector
6. Control
a. Temperature control button
b. Automatic safety shut-off pilot light
c. Temperature display screen
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CT8620 Measures (cm) 150x80
Tension (V) 220-240 
Power (W) 60
Class II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tension (V) 220-240 
Power (W) 120
Class II
USE
Connecting the Controller
WARNING: Make sure that the controller is in the 0 (or off) position.
WARNING: Before  each  use,  check  that  your  blanket  is  flat,  fully  spread  out  and  firmly  secured  before 
switching on. Failure to observe these instructions will  cause overheating. This will activate the overheat 
safeguard system, thus leaving the blanket inoperative, voiding all warranties.
NOTE: No user serviceable parts inside. Unauthorized modification voids warranty. Contact the authorized 
service centre for replacement or service under warranty.
FIRST USE:
•  As most beds and beddings absorb moisture, your electric blanket has to drive out this moisture before 
being able to operate to its fullest potential. Therefore, on the first day of use, keep your electric blanket 
switched on at the highest setting for 3-4 hours before going to bed. You may notice a slight odour due to 
the blanket’s newness, which is completely normal and will quickly disappear.
•  To connect the controller, keep the button on the controller plug pressed while inserting the plug into the 
socket. Release the button and ensure that the plug is firmly inserted. Now connect the flexible cord plug 
to the power point and switch on.
•  The flexible cord and controller must be kept outside the bed and away from open windows or exposure 
to moisture.
USING YOUR ELECTRIC BLANKET
Heat Controller
•  The 3-heat controller comes with an easily adjustable temperature slide switch, braille markings, and a 
heat setting display.
•  For maximum comfort, the 3-Heat controller offers the following settings:
0 = Off
1 = Low Heat
2 = Medium Heat
3 = High Heat (Use for preheating the bed)
NORMAL DAY-TO-DAY OPERATION
WARNING: Do not use Setting 3 while you are in bed.
•  Keep the controller on Setting 3 for 1-2 hours before going to bed and then turn it down or off altogether 
depending on your own requirements whilst in Bed. 
 Long term use setting ‘1’.
Watchdog Safety Timer:
•  The  digital  controller  have  3-hour  safety  timers,  in  case  you  forget  to  turn  your  blanket  off  after  your 
usage. The blanket will be automatically switched off in 3 hours after the initial adjustment was made to 
the controller.
CLEANING AND MAINTENANCE
 ALWAYS remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5), as the control unit must not 
get wet during washing. 
 Make sure that all parts are completely dry before using the cushion again.
1. Remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5) and unplug from the mains.
2. Wash the cushion in the washing machine and leave it to dry completely.
 It is advisable to  wash the  cushion and cover only if they are dirty or dusty. If washed too often the 
product could wear out very quickly.
STORAGE
•  Keep this product in a dry place with as few folds as possible, and do not place any heavy objects 
on it that could cause permanent creases.
  
  
  
  
Note: Consistent with our continuing product development policy, improvements may have been made which 
render the contents of this package slightly different to that shown.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electromag-
netic Compatibility and Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances 
in electrical and electronic equipment. 
FRANÇAIS FR 
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage ultérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.  
Conservez-les pour toute consultation ultérieure.
•  Cet appareil doit être placé sous l’occupant du lit.
•  Cet appareil est uniquement destiné à un usage do-
mestique et non professionnel ou industriel.
•  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes 
insensibles à la chaleur et d’autres personnes extrê-
mement vulnérables qui sont incapables de réagir à 
la surchauffe.
•  Les enfants âgés de moins de 3 ans ne doivent pas 
utiliser l’appareil car ils sont incapables de réagir en 
cas de surchauffe
•  Les enfants âgés de moins de 3 ans ne doivent utiliser 
pas l’appareil à moins qu’un parent ou une personne 
responsable n’ait réglé le thermostat ou s’ils ont reçu 
des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de ma-
nière sécurisée.
•  Cet appareil peut être utilisé par des personnes non fa-
miliarisées avec son fonctionnement, des personnes 
handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, 
et ce, sous la surveillance d’une personne responsa-
ble ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le 
fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les 
dangers qu’il comporte.
•  Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de 
nettoyage ou de maintenance de l’appareil sauf sous 
la supervision d’un adulte.
•  Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent 
être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas 
avec l’appareil.
•  Ne pas introduire d’épingles.
•  Ne pas utiliser cet appareil dans un lit ajustable.
•  Utiliser l’appareil avec l’unité de commande amovible 
fournie (type/modèle indiqué sur l’appareil)
•  Attendre le refroidissement complet de l’appareil avant 
de le plier.
•  Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil une fois 
rangé.
•  Vérifiez régulièrement l’état de l’appareil afin de détec-
ter tout indice d’usure ou de détérioration. Auxquels 
cas ou si l’appareil n’a pas été utilisé correctement, il 
faudra le retourner au distributeur avant de l’utiliser à 
nouveau.
•  Ne pas utiliser le chauffe-lit s’il a été mouillé.
•  Si le cordon est endommagé n’essayez pas de rem-
placer vous-même le cordon de branchement. Appor-
tez l’appareil à un service technique agréé. Ne pas 
tenter de procéder aux réparations ou de démonter 
l’appareil; cela implique des risques.
•  Lorsque le matelas chauffant n’est pas utilisé, consul-
ter les instructions de « CONSERVATION »
•  Retirer le dispositif de commande avant le lavage. 
•  Ne  pas  immerger  le  dispositif  de  commande  dans 
l’eau.
•  N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
•  Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre 
logement.
•  Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d’effectuer 
toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. 
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
•  Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant 
toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
•  Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des éléments tranchants ou 
des surfaces chaudes.
•  Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne 
tirent dessus et ne le fassent tomber.
•  Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente 
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
•  -Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éven
tuels  apposés  sur  l’appareil  ou  à  l’extérieur  lui  servant  de  protection  pendant  le  transport  ou  pour  sa 
promotion. 
 
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient 
contenant de l’eau. S’il tombe dans l’eau, N’ESSAYEZ PAS de le  rattraper. Débranchez-le im-
médiatement.
•  Ne touchez pas l’appareil en marche avec les mains humides.
•  Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l’extérieur.
•  Examinez  fréquemment le  produit pour contrôler d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. Si 
vous constatez que de tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue, retournez-le au 
distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
•  Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
•  Pendant son utilisation, le cordon d’alimentation ne doit pas être enroulé ou croisé sur le coussin.
•  Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie avec l’appareil.
•  N’introduisez pas d’épingles, d’aiguilles ou tout autre objet métallique. Risque d’électrocution.
•  Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
•  Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou d’emballages supplémentaires.
•  Ne l’utilisez pas s’il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du paragraphe Nettoyage et Entretien.
•  Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un 
usage différent de ceux décrits dans le mode d’emploi.
•  Ce produit n’a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être utilisé dans des milieux trop 
humides (pays tropicaux, etc.).
•  L’appareil est équipé d’une surface chauffée.
•  Ne pas utiliser pour une personne affaiblie, un nourrisson ou une personne insensible à la chaleur
•  L’utilisateur doit éteindre l’oreiller avant de s’endormir.
•  Ne l’utilisez pas sous les effets de l’alcool, de somnifères ou de sédatifs.
•  N’utilisez pas le coussin électrique sur des parties du corps enflammées, infectées ou blessées.
•  Si vous ressentez une douleur musculaire ou articulaire pendant une période prolongée, consultez votre 
médecin traitant. Les douleurs persistantes peuvent être des symptômes d’une maladie grave.
•  Si vous ressentez des douleurs ou une gêne lors de l’application, interrompez-la immédiatement. 
 Une application prolongée à la puissance maximum peut provoquer des brûlures sur la peau.
 ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le 
dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous 
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1. Coussin
2. Tela
3. Cordon d’alimentation
4. Connecteur de câble de branchement
5. Connecteur coussin
6. Commande de contrôle
a. Bouton position de température
b. Témoin lumineux d’arrêt automatique de sécurité
c. Écran de visualisation de position de température
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CT8620 Dimensions (cm) 150x80
Tension (V) 220-240 
Puissance (W) 60
Classe II
CT8625 Dimensions (cm) 150x140
Tension (V) 220-240 
Puissance (W) 120
Classe II
UTILISATION
CONNEXION CONTRÔLE
ATTENTION! Vérifier que le contrôle est bien sur la position 0 (off).
ATTENTION! Avant d’allumer le chauffe-lit, vérifier qu’il est bien à plat, complètement étendu et fermement 
fixé. Le non-respect de ces normes pourrait entrainer une surchauffe. Ceci activera le dispositif de sécurité 
qui rendra le chauffe-lit inutilisable et annulera la garantie.
REMARQUE: Le chauffe-lit ne comprend aucun composant pouvant être remplacé par l’utilisateur. Tout 
remplacement annulera la garantie. Afin que tout remplacement ou service soient couverts par la garantie, 
veuillez vous diriger au service technique agréé. 
PREMIÈRE UTILISATION:
•  Tout comme la plupart du linge de lit, votre chauffe-lit absorbe l’humidité et c’est une fois complètement 
sec qu’il atteint son meilleur rendement. C’est pourquoi, à la première utilisation maintenir le chauffe-lit 
sur la position la plus élevée pendant 3-4 heures avant de se coucher. Une légère odeur se fera peut-être 
sentir mais elle se dissipera peu de temps après.
•  Pour connecter le dispositif de contrôle, maintenir le bouton de la fiche enfoncé tout en insérant la fiche 
dans la prise. Puis, relâcher le bouton et vérifier qu’il est bien fixé. Par la suite, brancher le câble électrique 
à la prise de courant et l’allumer.
•  Maintenir le câble et le dispositif de contrôle hors du lit et loin des fenêtres ouvertes ou de l’humidité. 
UTILISATION DU CHAUFFE-LIT
Réglages chaleur
•  Le chauffe-lit comprend un dispositif de contrôle de réglage précis de la température sur trois positions 
grâce à l’interrupteur à glissière, avec des signes en braille et un écran d’affichage.
•  Pour un confort maximum, le dispositif de contrôle offre les réglages suivants : 
0= OFF
1 = Température minimum
2.- Température moyenne.
3 = Température élevée (pour préchauffer le lit)
Utilisation quotidienne normale 
ATTENTION! Ne pas mettre le contrôle sur la position 3 lorsque vous êtes couché.  
•  Pour préchauffer le lit, il est conseillé de mettre le contrôleur sur la position 3 entre 1-2 heures avant de se 
coucher et postérieurement baisser le niveau ou le débrancher suivant vos besoins. 
 Pour une utilisation prolongée, mettre le contrôle sur la position «1».
MINUTERIE DE SÉCURITÉ :
•  -Afin d’éviter que le chauffe-lit ne soit en marche par inadvertance, ce dernier possède un dispositif de con
trôle numérique qui comprend une minuterie de sécurité qui arrête l’appareil après 3 heures d’utilisation. 
Une fois le réglage initial du dispositif de contrôle réalisé, le chauffe-lit s’éteint automatiquement après 
trois heures d’utilisation. 
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
 L’interrupteur ou l’unité de commande ne doivent pas être mouillés au cours du lavage et que, au cours 
du séchage, le câble doit être positionné de façon telle que l’eau ne pénètre pas dans l’interrupteur ou 
l’unité de commande.
 Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5) DANS TOUS LES CAS car la 
télécommande ne doit pas être mouillée pendant le lavage. Vérifiez que toutes les parties sont entière-
ment sèches avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
1. Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5) et du réseau.
2. Retirez la housse extractible.
3. Lavez la housse à la main et à l’eau tiède.
4. Lavez le coussin en machine et laissez-le sécher complètement.
 Il est conseillé de laver le coussin et la housse uniquement lorsqu’il/elle est sale ou poussiéreux/se. En 
cas de lavages trop fréquents, le produit risque de s’user plus rapidement.
CONSERVATION
Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins possible et évitez d’y appuyer des objets sus-
ceptibles de causer l’apparition de plis marqués.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la Directive 
2004/108/EC en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EC relative à la limita-
tion de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 
et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport 
avec l’énergie.
DEUTSCH DE 
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort 
zum späteren Nachlesen auf.
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN.  
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für 
zukünftige Konsultationen auf.
•  Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Wärmeunter-
bett, das unter den Benutzer gelegt wird.
•  Dieses Gerät ist nur zu privaten Zwecken im häus-
lichen  Bereich  und  nicht  für  den  beruflichen  oder 
gewerblichen oder ärztlichen Einsatz in Krankenhäu-
sern vorgesehen.
•  Dieses  Gerät  darf nicht von  wärmeunempfindlichen 
oder sehr sensiblen Personen benutzt werden, die ni-
cht in der Lage sind, auf Überhitzung zu reagieren.
•  Kinder unter 3 Jahren dürfen das Gerät nicht benut-
zen, da sie nicht in der Lage sind, auf Überhitzung zu 
reagieren.
•  Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 3 Jahren 
benutzt werden, außer wenn ein Elternteil oder Erzie-
hungsberechtigter das Thermostat fest eingestellt hat 
oder dem minderjährigen Kind die geeigneten Anwei-
sungen für die sichere Benutzung des Geräts gege-
ben hat.
•  Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem 
Gerät  mangelt,  geistig  behinderte  Personen  oder 
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsi-
cht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des 
Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem 
Gerät ausgehen, verstehen, benutzen.
•  Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Instandhaltung-
sarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von ei-
nem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
•  Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät 
nicht als Spielzeug verwenden.
•  Keine Nadeln in das Gerät stecken.
•  Nicht in verstellbaren Betten verwenden.
•  Das  Gerät  mit  dem  vorgesehenen  abnehmbaren 
Bedienelement benutzen (Typ / Modell sind auf dem 
Gerät angegeben).
•  Lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es zu-
sammenlegen.
•  Während der Aufbewahrung keine schweren Gegens-
tände auf das Gerät legen.
•  Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen 
für Beschädigungen oder Verschleiß. In solchen Fä-
llen, ebenso wie nach einer unsachgemäßen Benut-
zung des Geräts, geben Sie das Gerät an den Liefe-
ranten zurück, bevor Sie es erneut einschalten.
•  Das Gerät nicht in feuchtem Zustand verwenden.
•  Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Kabel auszu-
tauschen. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelasse-
nen Technischen Kundendienst.  
•  Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzu-
bauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahren-
situationen kommen.
•  Wenn das Wärmeunterbett nicht benutzt werden soll, 
bewahren Sie es unter Beachtung der Hinweise im 
Abschnitt „AUFBEWAHRUNG“ auf.
•  Nehmen Sie die Bedienung ab, bevor Sie das Unter-
bett waschen. 
•  Die Bedienung nicht in Wasser tauchen.
•  Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit der-
jenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
•  Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor 
jeder Reinigung oder
•  Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet 
sein, wenn Sie es an das
•  Netz anschließen oder vom Netz trennen.
•  Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstec-
ker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
•  -Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kom
mt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass 
Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
•  Sollte  das Netzkabel  beschädigt  sein,  darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten 
Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
•  Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, 
die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. 
 
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Was-
ser verwenden.
•  Sollte  das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort 
vom Netz.
•  Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen.
•  Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
•  Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es 
bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen.
•  Benutzen Sie das Nackenkissen ausgebreitet und achten Sie darauf, dass sich keine Falten bilden.
•  Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt sein oder auf dem Kissen liegen.
•  Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
•  Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände einführen. Stromschlaggefahr!
•  Das Nackenkissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
•  Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge hüllen.
•  Das Gerät nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter 
2.
3. 1.
4.
6.
FIG. 2 5. 4.
FIG. 3
FIG. 1
c.
b.
a.
8620_8625_cubrecamas2.indd   1 03/08/15   10:12