
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
•Die Batterie-Infrarotleuchte ist für Camcorder/
digitale Standbildkameras mit NightShot-
Funktion bestimmt. Die Leuchte vergrößert den
Bereich, in dem bei Dunkelheit aufgenommen
•Wenn Ihr Camcorder/Ihre digitale
Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt,
bringen Sie die Batterie-Infrarotleuchter auf der
•Legen Sie die Infrarotleuchte nicht in die Nähe
von leicht entflammbaren oder flüchtigen
Materialien wie Alkohol oder Benzin.
•Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und
kein Fremdkörper in die Infrarotleuchte gelang.
•Fassen Sie beim Tragen der Kamera nicht an der
•Nehmen Sie die Infrarotleuchte und die
Schuhhalterung ab, bevor Sie den die Kamera in
•Halten Sie die Infrarotleuchte stets von folgenden
– Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie
beispielsweise auch in einem in der Sonne
geparkten Wagen auftreten können);
– Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt
– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
•Nehmen Sie nach dem Betrieb und vor einem
Transport den Akku heraus.
• Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
• Lassen Sie die Leuchte abkühlen, und stecken
Sie sie dann in die Schutztasche.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten
Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte
danach mit einem weichen Tuch trocken.
Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung
Max. Leistungsaufnahme 2 W
(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß der Akku voll geladen ist.)
(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß zwei neue Trockenbatterien verwendet
Empfohlener Abstand ca. 3-20 m
Abmessungen ca. 46 102 43 mm× ×
Mitgeliefertes Zubehör Batterie-Infrarotleuchte (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Der Akku wird hinten an der Leuchte angebracht.
Beachten Sie die Markierung BATT-
Schieben Sie den vollgeladenen Akku in
Pfeilrichtung auf die Infrarotleuchte.
Halten Sie BATT RELEASE-Taste an der
Infrarotleuchte gedrückt, und schieben Sie
den Akku in Pfeilrichtung.
Die Trockenbatterien werden in die Infrarotleuchte
eingesetzt. Beachten Sie die Markierung BATT-
(in der Mitte des Batteriefachs).
1 Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung
2 .Öffnen Sie den Deckel in Pfeilrichtung 2
3 Legen Sie die beiden Mignonzellen (LR6,
AA) mit richtiger Polarität ein.
4 Schließen Sie den Deckel in Richtung von
5 Schieben Sie den Deckel bis zum Klicken
Hinweis zu Trockenbatterien
Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polarität ein.
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
•La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée
sur un camescope ou un appareil photo
numérique doté de la fonction NightShot (Prise
de vues nocturne). Pendant l’utilisation de la
lampe infrarouge à batterie, vous pouvez
enregistrer des sujets plus éloignés en mode de
fonctionnement NightShot.
•Si votre camescope/appareil photo numérique
n’a pas de griffe porte-accessoires, vous pouvez
filmer avec la lampe IR en utilisant le porte-
•Evitez de poser la lampe IR près de combustibles
ou de solvants volatils, comme l’alcool ou la
•Ne pas laisser d’objets solides ou de liquides
tomber sur ou pénétrer à l’intérieur de la lampe
•Ne pas saisir l’appareil par la lampe IR.
•Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de
ranger l’appareil dans une sacoche de transport.
•Évitez de laisser ou ranger la lampe IR
– dans des endroits extrêmement chauds, comme
dans une voiture garée en plein soleil
– en plein soleil ou près de sources de
températures élevées, comme un appareil de
– dans des endroits soumis à des vibrations
•Enlevez la batterie rechargeable après utilisation
ou lorsque vous transportez la lampe IR.
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
• Rangez la lampe dans sa pochette après vous
être assuré que la lampe était suffisamment
froide pour pouvoir être manipulée.
Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.
Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un
chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.
Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels qu’un
diluant ou de la benzine, car ils peuvent
Consommation maximale 2 W
Temps d’éclairage continu
Type de batterie Temps d’éclairage
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable
Type de pile Durée d’éclairage
(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches
Distance d’utilisation recommandée
Dimensions Env. 46 × 102 43 mm×
Articles inclus Lampe IR à batterie (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être
La batterie rechargeable doit être mise au dos de la
lampe IR et elle est indiquée par BATT- .
Fixez la batterie rechargeable (pleinement
chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser
dans le sens de la flèche.
Tout en poussant sur le bouton BATT
RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en
la faisant glisser dans le sens de la flèche.
Les piles sèches doivent être mises dans la lampe
IR et elles sont indiquées par BATT- (au centre
1 Faites glisser le couvercle dans le sens de
2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la
3 Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en
4 Soulevez et fermez le couvercle dans le
5 Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche jusqu'au déclic.4
Remarque sur les piles sèches
Faites attention à la polarité des piles lorsque vous
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, these is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
— Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
•The battery IR light can be used on a video
camera recorder/digital still camera with the
NightShot function. Using the battery IR light,
you can record more distant subjects in
•If your video camera recorder/digital still
camera doesn’t have the accessory shoe attached,
you can record with the battery IR light using the
•Avoid placing the battery IR light near
combustible or volatile solvents such as alcohol
•Do not let any solid object or liquid fall onto or
into the battery IR light.
•Do not pick up the camera by the head of the
•Remove the battery IR light and shoe bracket
before putting the camera into a carrying case.
•Avoid placing or storing the battery IR light in
– Extremely hot such as in a car parked in the sun
– In areas subject to direct sunlight or sources of
high temperature, such a heating device
•Remove the battery pack after using or when
carrying the battery IR light.
• Be sure to set the POWER switch to OFF.
• Store in pouch after making sure that the unit
is cool enough to handle.
Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You
can remove stubborn stains with a cloth lightly
dampered with a mild detergent solution, then dry
the unit with a soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner or
benzine, since these will damage the finish on the
Power requirements 7.2 V DC
Maximum power consumption 2 W
Type of battery Lighting duration
(Approx. minutes using fully-charged battery
Type of dry Lighting duration
(Approx.minutes using two new dry batteries.)
Illumination distance Approx. 3-20 m
Dimensions Approx. 46 × 102 43 mm×
Included items Battery IR Light (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change
The rechargeable battery pack is to be set at the
behind of the battery IR light, and it is indicated as
To attach the rechargeable
Attach the fully charged battery to the
battery IR light in the direction of the arrow.
To remove the rechargeable
While sliding the BATT RELEASE button on
the battery IR light, slide out the battery in
the direction of the arrow.
The dry batteries are to be set inside of the battery
IR light, and they are indicated as the BATT- .
(marked on the center of the battery compartment)
1 Slide the lid in the direction of the arrow
2 Open the lid in the direction of the arrow
3 Insert both of the size LR6 (AA) batteries
4 Lift up and close the lid in the direction of
5 Slide the lid in the direction of the arrow
Pay attention to the polality of the batteries when
This symbol is intended to alert
the user to the presence of
instructions in the literature
accompanying the appliance.
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
Using supplied shoe bracket
1 Insert the battery IR light into the shoe in
the direction of the arrow and slit on its
bottom until it reaches the end.
2 Turn and tighten the lock knob to lock in
the direction of the arrow.
3 Align the camera mounting screw with
the hole on the bottom of the camera,
and tighten the screw firmly.
Using the accessory shoe of the
1 Insert the battery IR light into the shoe of
2 Follow the same procedure as above step
To remove the battery IR light
Turn and loosen the lock knob to remove the
battery IR light in the opposite direction of
The IR light can be used on a camera with the
NightShot function. For details of the NightShot
operation, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
1 Set the POWER switch to BATT- or
of the battery IR light while
pushing the small green button.
The IR indicator lights up.A
2 Slide the NIGHTSHOT switch on the
3 View the picture in the viewfinder or on
the LCD screen, and adjust the brightness
The distance between the IR light and the subject
in the dark should be from about 3 m (9
ft). When the subject is too close, IR light
cannot light the subject completely.
Since the recording distance will differ depending
on the environment, be sure to check the
brightness of the picture in step 3 before you start
•The picture recorded with the IR light is nearly
•IR light is invisible because it is infrared lighting.
The emitting section may turn red.
Set the POWER switch to OFF.
Utilisation du porte-griffe
1 Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-
la glisser dans le sens de la flèche.
2 Serrez le bouton de verrouillage en le
tournant dans le sens de la flèche.
3 Alignez la vis de montage sur l’orifice
fileté se trouvant sous l’appareil et serrez
Utilisation de la griffe porte-
1 Insérez la lampe IR dans la griffe de
Desserrez le bouton de verrouillage pour
enlever la lampe IR en le tournant dans le
sens opposé de la flèche.
La lampe IR peut être utilisée sur un appareil
dotée de la fonction NightShot. Pour des détails
sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez
vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.
1 Réglez le commutateur POWER sur
ou BATT- de la lampe IR. Tout
en appuyant sur le petit bouton vert.
L’indicateur d’éclairage infrarouge s’allume.A
2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT de
3 Regardez l’image dans le viseur ou sur
l’écran LCD, et réglez la luminosité en
tournant la molette IR CONTROL.
La distance entre la lampe infrarouge et le sujet
dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9
pi.). Si le sujet est trop proche, la
lampe infrarouge ne pourra pas éclairer
La distance d’enregistrement variant en fonction
de l’environnement, n’oubliez pas de vérifier la
luminosité de l’image à l’étape 3 avant de
commencer l’enregistrement.
Remarques sur la lampe IR
•L’image enregistrée avec la lampe IR est presque
•La lumière de la lampe IR est invisible parce
qu’elle est émise sous forme de rayons
La partie émettant la lumière devient rouge.
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
•La lámpara IR para batería solamente podrá
utilizarse con una videocámara/cámara digital
con función de videofilmación en la obscuridad.
Utilizando la lámpara IR para batería, usted
podrá videofilmar motivos más distantes en la
operación de videofilmación en la obscuridad.
•Si su videocámara/cámara digital no está
provista de zapata para accesorios, podrá
videofilmar con la lámpara IR para batería
utilizando el soporte para la zapata.
•Evite colocar la lámpara IR para batería cerca de
combustibles o disolventes volátiles, como
•No permita que dentro de la lámpara IR para
batería entre ningún objeto sólido ni líquido.
•No tome la cámara por la cabeza de la lámpara
•Quite la lámpara IR para batería y el soporte de
la zapata antes de colocar la cámara en una caja
•Evite colocar o guardar la lámpara IR para
– Extremadamente cálidos, como en un
automóvil estacionado al sol
– Sometidos a la luz solar directa o a fuentes de
alta temperatura, como un aparato de
•Extraiga la batería después de haber
transportado la lámpara IR para batería.
Después de la utilización
• Cerciórese de poner el interruptor POWER en
• Después de haberse asegurado de que la
unidad está suficientemente fría como para
manejarla, guárdela en la bolsa.
Limpie la lámpara IR para batería con un paño
suave y seco. Usted podrá eliminar las manchas
difíciles con un paño ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave, y después secar
la unidad con un paño suave.
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor
de pintura ni bencina, p1-ya que éstos podrían dañar
el acabado de la superficie.
Segmento de la lámpara IR
Consumo máximo de energía 2 W
Tiempo de iluminación continua
(Minutos aproximados utilizando una batería
(Minutos aproximados utilizando dos pilas
Distancia de utilización recomendada
Dimensiones Aprox. 46 × 102 43 mm×
Elementos incluidos Lámpara IR para batería (1)
Soporte para la zapata (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
La batería es para colocarse detrás de la lámpara IR
para batería, y está indicada como BATT- .
Fije una batería completamente cargada a la
lámpara IR para batería en el sentido de la
Mientras deslice el mando BATT RELEASE de
la lámpara IR para batería, deslice hacia
afuera la batería en el sentido de la flecha.
Las pilas son para instalarse en el interior de la
lámpara IR para batería, y se indican como BATT-
. (marcado en el centro del compartimiento de la
1 Deslice la tapa en el sentido de la flecha
2 .Abra la tapa en el sentido de la flecha 2
3 Inserte ambas pilas de tamaño LR6 (AA)
con la polaridad correcta.
4 Levante y cierre la tapa en el sentido de la
5 Deslice la tapa en el sentido de la flecha
Preste atención a las pilas cuando las instale.
Utilización del soporte para
1 Inserte la lámpara IR para batería en la
zapata en el sentido de la flecha y
deslícela hacia abajo hasta que llegue al
2 Gire y apriete el mando de bloqueo para
bloquear en el sentido de la flecha.
3 Alinee el tornillo de montaje a la cámara
con el orificio en la base de la cámara, y
apriete firmemente el tornillo.
Utilización de la zapata para
1 Inserte la lámpara IR para bateria en la
zapata para accesorios de la cámara.
2 Siga el mismo procedimiento que en el
Para extraer la lámpara IR para
Gire y afloje el mando de bloqueo para
quitar la lámpara IR para batería en el
sentido opuesto al de la flecha.
La lámpara IR para vídeo podrá utilizarse en una
cámara con función de fotografiado en la
obscuridad (NightShot). Con respecto a los
detalles sobre la operación de fotografiado en la
obscuridad, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
1 Ponga el selector POWER de la lampara IR
para batería manteniendo presionado el
El indicador IR se encenderá,A
2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT de la
3 Observe la imagen en el visor o en la
pantalla de cristal líquido, y ajuste el
brillo girando IR CONTROL.
La distancia entre la lámpara IR y el motivo en la
obscuridad deberá ser de unos 3 a 20 m. Cuando el
motivo esté demasiado cerca, la lámpara IR no
podrá iluminarlo completamente.
Como la distancia de fotografiado diferirá
dependiendo del medio ambiente, cerciórese de
comprobar el brillo de la imagen en el paso 3 antes
de iniciar el fotografiado.
Notas sobre la lámpara IR
•Las imágenes grabadas con la lámpara IR serán
prácticamente monocromas.
•La luz IR es invisible porque es infrarroja.
La sección de emisión puede volverse roja.
Después de la utilización
Ponga el selector POWER en OFF.
Anbringen des Leuchte an der
mitgelieferten Schuhhalterung
1 Schieben Sie die Infrarotleuchte in
Pfeilrichtung ganz bis zum Ende auf dem
2 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung
zu, um die Leuchte zu befestigen.
3 Richten Sie die Schraube auf die
Gewindebohrung an der Unterseite des
der Kamera aus, und drehen Sie die
1 Schieben Sie die Leuchte auf den Schuh
2 Führen Sie den obigen Vorgang ab Schritt
Abnehmen der Infrarotleuchte
Lösen Sie die Befestigungsschraube, und
schieben Sie die Infrarotleuchte in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Die Infrarotleuchte ist für Kameras, die mit
NightShot-Funktion ausgestattet sind, bestimmt.
Einzelheiten zur NightShot-Funktion entnehmen
Sie bitte der Anleitung des der Kamera.
1 Während Sie die kleine grüne Taste
gedrückt halten, stellen Sie den POWER-
Schalter an der Infrarotleuchte auf
Die IR-Anzeige leuchtet auf.A
2 Stellen Sie den NightShot-Schalter am
3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder
auf dem LC-Display, und justieren Sie die
Helligkeit mit IR CONTROL ein.
Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der
Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu
nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht
vollständig ausgeleuchtet.
Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den
Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die
Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der
Hinweise zur Infrarotleuchte
•Beim Aufnehmen mit der Infrarotleuchte gehen
die Farben fast vollständig verloren.
•Infrarotlicht ist für das menschliche Auge nicht
Der Infrarotstrahler schimmert manchmal
Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd
•De infrarode batterijlamp is speciaal geschikt
voor gebruik op een videocamera/recorder of
digitale fotocamera met NightShot
nachtopnamefunctie. Met deze infrarode
batterijlamp zult u in het donker verder
verwijderde onderwerpen kunnen opnemen.
•Als uw videocamera/recorder of digitale
fotocamera niet beschikt over een vaste
accessoireschoen, dan kunt u voor het opnemen
de infrarode batterijlamp op de accessoirebeugel
•Plaats de infrarode batterijlamp niet te dicht in
de buurt van licht ontvlambare stoffen als
alcohol (spiritus) of benzine.
•Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen
in de infrarode batterijlamp terechtkomen.
•Til nooit de camera op aan de kop van de
•Verwijder de infrarode batterijlamp en de
accessoirebeugel van de camera voor u deze in
een draagtas of koffer plaatst.
•Leg de infrarode batterijlamp niet op de
– In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het
apparaat erg heet kan worden.
– In direct zonlicht of dicht in de buurt van een
warmtebron zoals een verwarmingsradiator.
– Op plaatsen onderhevig aan trillingen.
•Verwijder het batterijpak na het gebruik en voor
het meenemen van de infrarode batterijlamp.
Na afloop van het gebruik
• Zorg dat u de POWER knop weer op ”OFF“
• Wacht tot het apparaat voldoende is
afgekoeld en steek het dan in het
Gebruik voor het reinigen van de batterijlamp een
zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u
verwijderen door een doekje licht te bevochtigen
met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in
elk geval de batterijlamp na met een zacht, droog
doekje. Maak de batterijlamp niet te nat en gebruik
geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen
Stroomvereiste 7,2 volt gelijkstroom
Maximaal stroomverbruik 2 watt
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)
staafbatterijen (in minuten)
(Aantal minuten bij benadering, met twee
Aanbevolen afstand voor gebruik
Afmetingen Ca. 46 × 102 × 43 mm
Bijgeleverd toebehoren Infrarode batterijlamp (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Het oplaadbare batterijpak kan achterop de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; het is
Bevestigen van het batterijpak
Schuif het volledig opgeladen batterijpak in
de richting van de pijl op de infrarode
Losmaken van het batterijpak
Schuif het BATT RELEASE knopje op de
infrarode batterijlamp opzij en schuif het
batterijpak in de richting van de pijl van de
De gewone staafbatterijen kunnen binnenin de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; ze zijn
aangeduid als BATT- . (Zie de markering op het
midden van het batterijvak.)
1 Schuif het deksel van het batterijvak
omhoog in de richting van de pijl 1.
2 Klap het deksel open in de richting van de
3 Plaats twee LR6 (AA-formaat) batterijen
met de juiste polariteit van plus en min in
4 Til het deksel op en sluit het in de richting
5 Schuif het deksel in de richting van de pijl
Bij inleggen van de gewone
Let goed op de juiste polariteit van plus en min.
Bij gebruik van de bijgeleverde
1 Schuif de infrarode batterijlamp in de
richting van de pijl zo ver mogelijk tussen
de gleuven van de accessoireschoen op de
2 Draai de borgschroef vast in de richting
3 Plaats de beugel zo onder de camera dat
de montageschroef precies in de
schroefopening van de camera komt en
draai de montageschroef stevig vast.
1 Schuif de infrarode batterijlamp op de
accessoireschoen van de camera.
2 Volg de aanwijzingen in de bovenstaande
Losmaken van de infrarode
Draai de borgschroef tegen de richting van
de pijl in los om de infrarode batterijlamp te
De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik
op een camera met NightShot
nachtopnamefunctie. Zie voor nadere
bijzonderheden over de NightShot nachtopname
de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
1 Druk (op de infrarode batterijlamp) het
kleine groene knopje van de POWER
schakelaar in en zet de schakelaar in de
” voor een batterijpak of de
” stand voor staafbatterijen.
Het infrarood-indicatorlampje gaat branden.A
2 Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de
3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het
LCD scherm en stel de helderheid naar
wens in met de IR CONTROL regelaar.
De juiste afstand van de infrarode videolamp tot
een onderwerp in het donker loopt van ongeveer 3
meter tot ongeveer 20 meter. Als het onderwerp te
dichtbij is, kan het infraroodlicht het onderwerp
niet volledig verlichten.
De optimale afstand verschilt afhankelijk van de
opname-omstandigheden, dus controleert u vooral
eerst de helderheid van het beeld zoals in stap 3
hierboven, voor u gaat opnemen.
Opmerkingen betreffende de
•Het beeld opgenomen met behulp van de
infrarode lamp is praktisch zwartwit.
•Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar.
De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn.
Na afloop van het gebruik
Zet de POWER knop terug op “OFF”.
English Français Español NederlandsDeutsch
取扱説明書/Operating Instructions/
Mode d’emploi/Manual de instrucciones/
Bendienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de