Sony SRF-18 Manual

Sony Lyd i video SRF-18

Læs gratis den danske manual til Sony SRF-18 (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 43 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.9 stjerner ud af 22 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sony SRF-18, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem
hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorschade
optreden.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie
documenten.
Kenmerken

TUNE-aanduiding voor eenvoudig afstemmen

AUDIO IN-aansluiting voor het aansluiten van optionele componenten zoals een
"WALKMAN" enz.

AUDIO OUT-aansluiting die nuttig is voor het opnemen van radio-uitzendingen
Onderdelen en bedieningselementen
FM/AM-schakelaar
VOL-regelaar*
AUDIO OUT-aansluiting
 (hoofdtelefoon)-aansluiting
TUNE-aanduiding
TUNING-regelaar
Telescopische antenne
POWER-schakelaar (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN-aansluiting
Openingen voor polsriem
* Er is een voelstip aangebracht naast de VOL-regelaar voor het aantonen van de kant voor het
verhogen van het volume.
De batterijen plaatsen (zie afb. -)
1 Open het deksel van het batterijvak.
2 Plaats twee Sony R6-batterijen (AA-formaat) (niet bijgeleverd) met de
markeringen en correct georiënteerd.
3 Sluit het deksel.
Levensduur van de batterij (bij gebruik van de luidsprekers) (JEITA*)
(aantal uren bij benadering)
Bij gebruik van FM AM Audio-invoer
Sony LR6-alkalinebatterijen
(AA-formaat)
45 49 74
Sony R6-batterijen
(AA-formaat)
14 16 26
* Gemeten volgens de JEITA-normen (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). De werkelijke levensduur van de batterij kan afwijken, afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid minder krachtig en kan het
haperen, of brandt de TUNE-aanduiding minder fel. Vervang in dit geval beide
batterijen door nieuwe.
Opmerkingen over batterijen

Laad droge batterijen niet op.

Bewaar de droge batterijen niet samen met munten of andere metalen
voorwerpen. Als de positieve en negatieve contactpunten van de batterijen per
ongeluk in contact komen met een metalen voorwerp, kan warmte worden
opgewekt.

Gebruik geen verschillende batterijtypes tegelijk.

Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen wanneer u de batterijen vervangt.

Wanneer u het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijdert u de
batterijen om beschadiging door batterijlekkage of corrosie te voorkomen.
Het deksel van het batterijvak bevestigen als dit per
ongeluk is losgeraakt (zie afb. -)
Het deksel van het batterijvak komt volledig los als u hier te veel kracht op uitoefent.
Raadpleeg het volgende en afbeelding - om het deksel terug te plaatsen.
Plaats de linkerhaak van het deksel in de linkse uitsparing van het apparaat.
Hang de rechterhaak aan het rechtse deel van het vak waarop het deksel past.
Schuif de rechterhaak in de rechtse uitsparing van het apparaat.
De radio gebruiken
1 Stel de POWER-schakelaar in op RADIO.
2 Stel de FM/AM-schakelaar in op FM of AM.
3 Stem af op een zender met TUNING.
De TUNE-aanduiding licht op wanneer er op een zender wordt afgestemd.
4 Regel het volume met VOL.
De radio uitschakelen
Stel de POWER-schakelaar in op OFF.
Luisteren met een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
Sluit de hoofdtelefoon aan op de (hoofdtelefoon)-aansluiting.
De luidsprekers worden gedempt wanneer er een hoofdtelefoon aangesloten is.
Dit apparaat kan niet gebruikt worden met een hoofdtelefoon die
geleverd is bij een "WALKMAN" die uitgerust is met een functie voor
geluidsonderdrukking.
Opmerking
Koppel bij het beluisteren van de radio de audiokabel los van de AUDIO IN-aansluiting op het
apparaat. Doet u dit niet, dan is er mogelijk ruis hoorbaar.
De ontvangst verbeteren (zie afb. )
FM:
Trek de telescopische antenne uit en pas de hoek ervan aan zodat de ontvangst
optimaal is (zie afb. -).

Pas de hoek van de antenne aan door deze onderaan vast te
nemen. Merk op dat de antenne beschadigd kan raken als u er bij
het bewegen overmatige kracht op uitoefent.
AM:
De radio is uitgerust met een ingebouwde ferrietantenne. Draai het apparaat
horizontaal voor een optimale ontvangst (zie afb. -).

In een voertuig of gebouw wordt de radio-ontvangst mogelijk verstoord. Luister in
dit geval in de buurt van een raam.
SRF-18
FM Stereo/AM Radio
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
4-297-963-33(1)
©2012 Sony Corporation Printed in China
Naar AUDIO
OUT-aansluiting
Alla presa AUDIO OUT
Naar microfoonaansluiting
Alla presa del microfono
Opnameapparaat, zoals een
IC-recorder enz.
Dispositivo di registrazione, per
es. registratore IC ecc.
Plaats eerst de kant van de
batterij gemarkeerd met .
Inserire prima il lato della pila.
Achterzijde
Retro
Optionele componenten aansluiten (zie
afb. )
U kunt een optionele component, zoals een draagbare muziekspeler, "WALKMAN"
enz., aansluiten op het apparaat met behulp van de bijgeleverde audiokabel.
U kunt het geluid van een optionele component beluisteren via de luidsprekers van
dit apparaat.
1 Verbind de AUDIO IN-aansluiting met de hoofdtelefoonaansluiting van de
component met behulp van de bijgeleverde audiokabel.
2 Stel de POWER-schakelaar in op AUDIO IN.
3 Schakel de aangesloten component in. Speel geluid af en regel het volume van de
aangesloten component.
4 Pas het volume aan met VOL op het apparaat.
Als het volumeniveau te laag is, verhoogt u het volume van de aangesloten component.
Het apparaat uitschakelen
Stel steeds na het luisteren de POWER-schakelaar in op OFF. Als de aangesloten
component niet wordt afgespeeld (de luidsprekers produceren geen geluid),
wordt het apparaat niet uitgeschakeld wanneer de POWER-schakelaar ingesteld is
op AUDIO IN.
Tip
Om het geluid te verbeteren, regelt u eerst het volume van de aangesloten component en
vervolgens het volume van het apparaat.
Opmerkingen

Als een aangesloten draagbare muziekspeler, zoals een "WALKMAN", uitgerust is met een
basversterkingsfunctie, schakelt u deze uit. Deze functie kan vervorming veroorzaken.

Als er verbinding wordt gemaakt met de mono-uitgang van een aangesloten component,
wordt er mogelijk geen geluid weergegeven via de rechterluidspreker van het apparaat.

Als er verbinding wordt gemaakt met een vaste uitgang zoals de LINE OUT-aansluiting van de
aangesloten component, kan er vervorming optreden. Als het geluid vervormd is, maakt u
verbinding met de hoofdtelefoonaansluiting.

Als u het volume van de aangesloten component te hoog zet, kan het geluid vervormd zijn.
Radioprogramma's opnemen (zie afb. )
U kunt het geluid van de radio opnemen op een opnameapparaat, zoals een IC-
recorder enz.
1 Sluit het opnameapparaat aan met behulp van de bijgeleverde audiokabel (zie
afb. ).
Opmerkingen

Wanneer u een Sony IC-recorder gebruikt, selecteert u "Audio IN" als externe ingang. Als
u "MIC IN" selecteert, zal het opgenomen geluid vervormd zijn.

Als u de microfooningang van een bandrecorder gebruikt, zal het opgenomen geluid
vervormd zijn. Gebruik de externe ingang.
2 Stel de POWER-schakelaar in op RADIO en stem af op een gewenste zender.
3 Start het opnemen op het opnameapparaat.
Meer informatie over opnemen en de kabel vindt u in de gebruiksaanwijzing van het
opnameapparaat.
Opmerkingen

Houd het toestel tijdens het opnemen uit de buurt van het opnameapparaat. Mogelijk is er
ruis hoorbaar in het opgenomen geluid.

Raak het apparaat, de audiokabel en het opnameapparaat niet aan tijdens het opnemen.
Mogelijk is er ruis hoorbaar in het opgenomen geluid.

De AUDIO OUT-aansluiting voert uitsluitend radiosignalen uit die door dit apparaat
worden ontvangen. Het geluid van de component die aangesloten is op de AUDIO IN-
aansluiting wordt niet uitgevoerd.

Afhankelijk van het opnameapparaat is het mogelijk dat het opnemen automatisch wordt
gepauzeerd en dat het opnameapparaat overschakelt naar de geluidsdetectiestatus als er
gedurende langer dan 2 seconden geen geluid wordt uitgevoerd. Wanneer er opnieuw
geluid wordt gedetecteerd, start de opname opnieuw bij een nieuwe track.

Het uitgangsvolumeniveau van de AUDIO OUT-aansluiting is vast en kan niet worden
aangepast met de VOL-regelaar.
4 Wanneer u klaar bent met opnemen, stopt u de opname op het aangesloten
apparaat.
De radio beluisteren via externe
apparatuur
U kunt met behulp van de audiokabel de AUDIO OUT-aansluiting verbinden met de
AUDIO IN-aansluiting of de LINE IN-aansluiting van een extern apparaat.
Radiosignalen die ontvangen worden door het apparaat kunnen beluisterd worden
via de aangesloten apparatuur.
Het geluid wordt ook uitgevoerd via de luidsprekers van het apparaat. Regel het
volume met VOL.
Opmerking
Ten gevolge van interferentie van aangesloten apparatuur is het mogelijk dat er geen
radiosignalen ontvangen worden of dat de gevoeligheid van het apparaat lager ligt.
De polsriem bevestigen (zie afb. )
Om het apparaat gemakkelijk te kunnen dragen, kunt u een polsriem bevestigen.
Voer de polsriem door de openingen aan de zijkant van het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen

Bedien het apparaat uitsluitend bij 3 V DC met twee R6-batterijen (AA-formaat).

Het naamplaatje met de werkspanning enz. bevindt zich onderaan aan de
buitenkant van het apparaat.

Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand,
stof of mechanische schokken.
Laat het apparaat evenmin achter in een auto die in de zon is geparkeerd.

Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomt, verwijdert u de
batterijen en laat u het apparaat door een deskundige nakijken alvorens het weer
in gebruik te nemen.

In een voertuig of gebouw wordt de radio-ontvangst mogelijk verstoord. Luister in
dit geval in de buurt van een raam.

De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd creditcards met een magnetische
strip en horloges met springveren uit de buurt van het toestel om schade door de
magneet te voorkomen.

Als de behuizing vuil is, reinigt u deze met een zachte doek die licht is bevochtigd
met een mild detergent.
Gebruik hiervoor nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen; deze
kunnen de behuizing vervormen.

Gebruik geen oplosmiddelen zoals wasbenzine, thinner en in de handel
verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor langspeelplaten.
Plaatsing

Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen, in direct zonlicht, op
plaatsen met veel stof of mechanische schokken, of in een auto die in de zon staat.

Plaats het toestel niet op een hellende of onstabiele plaats.
Met alle vragen over of eventuele problemen met het apparaat kunt u
terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is
vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische
Ruimte).
Problemen oplossen
De radio produceert geen geluid.

Zorg ervoor dat de batterijen correct geplaatst zijn.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.

Het volumeniveau staat op de minimumstand. Verhoog het volume van het
apparaat.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.

Het radiosignaal is zwak. Luister naar de radio in de buurt van een raam,
aangezien het signaal zwak kan zijn in gebouwen of voertuigen.

Iemand maakt in de buurt van het apparaat gebruik van een mobiele telefoon of
een ander apparaat dat radiogolven verstuurt. Plaats de mobiele telefoon enz. uit
de buurt van het apparaat.

Plaats het apparaat uit de buurt van mogelijk storingsbronnen, zoals een tv.
Er is ruis of er zijn vervormde geluiden hoorbaar wanneer het audiosignaal
ingevoerd wordt via een aangesloten apparaat.

Verlaag het volume van de aangesloten component.

Als een aangesloten component uitgerust is met een basversterkingsfunctie, dient
u deze uit te schakelen.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.

Zorg ervoor dat de kabel stevig is aangesloten.

Als er verbinding gemaakt is met de LINE OUT-aansluiting van een aangesloten
component, dient u in de plaats hiervan de hoofdtelefoonaansluiting te gebruiken.
Het volumeniveau is laag of er is geen geluid hoorbaar wanneer het
audiosignaal ingevoerd wordt via een aangesloten apparaat.

Als de POWER-schakelaar ingesteld is op OFF, stelt u deze in op AUDIO IN.

Het volumeniveau staat op de minimumstand. Verhoog het volume van het
apparaat.

Het volumeniveau van de aangesloten component is ingesteld op het minimum.
Verhoog het volume van de aangesloten component.

Zorg ervoor dat de kabel stevig is aangesloten.

De batterijen zijn bijna leeg. Laad de batterijen op als deze oplaadbaar zijn. Als u
gebruik maakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door nieuwe
batterijen.
Opgenomen radioprogramma's zijn vervormd of er is ruis hoorbaar.

Het opnameapparaat is niet correct ingesteld. Zie de opmerkingen bij
"Radioprogramma's opnemen" of raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
opnameapparaat.
Technische gegevens
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Luidspreker:
Ong. 3,6 cm diameter, 7,2 (2)
Invoer:
AUDIO IN-aansluiting ( 3,5 mm-stereominiaansluiting) (1)
Uitgangen:
(hoofdtelefoon)-aansluiting ( 3,5 mm-stereominiaansluiting) (1)
AUDIO OUT-aansluiting ( 3,5 mm-stereominiaansluiting) (1)
Uitgangsvermogen:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Voeding:
3 V DC, twee R6-batterijen (AA-formaat)
Afmetingen:
Ong. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (b/h/d, zonder uitstekende onderdelen)
Ong. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (b/h/d, met uitstekende onderdelen)
(JEITA*)
Gewicht:
Ong. 198 g (inclusief batterijen)
* JEITA-normen (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Bijgeleverde accessoires
Gebruiksaanwijzing (1)
Audiokabel (stereoministekker stereoministekker) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Informatie over auteursrechten
"WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van
Sony Corporation.
Italiano
ATTENZIONE
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali
luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.
Una pressione sonora eccessiva derivante da cuffie e auricolari può causare la
perdita dell’udito.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei
con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per
il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformi
del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per qualsiasi informazione relativa
all’assistenza tecnica o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi
riportati separatamente sui documenti relativi allassistenza o sui certificati di
garanzia.
Caratteristiche

Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo semplice

Presa AUDIO IN per connettersi a componenti opzionali come “WALKMAN, ecc.

Presa AUDIO OUT comoda per registrare dalla radio
Individuazione delle parti
Interruttore FM/AM
Comando VOL*
Presa AUDIO OUT
Presa (cuffie)
Indicatore TUNE
Comando TUNING
Antenna telescopica
Interruttore POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Presa AUDIO IN
Fori per il cinturino da polso
* Accanto al comando VOL è presente un punto tattile che indica la direzione da seguire per
aumentare il volume.
Inserimento delle pile (vedere la fig. -)
1 Aprire il coperchio dello scomparto pile.
2 Inserire due batterie R6 (tipo AA) Sony (non in dotazione) con i poli e
orientati in modo corretto.
3 Chiudere il coperchio.
Durata della pila (se si utilizzano i diffusori) (JEITA*)
(ore circa)
Se vengono utilizzate FM AM Ingresso audio
Pile alcaline Sony LR6 (formato
AA)
45 49 74
Pile Sony R6 (formato AA) 14 16 26
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La durata effettiva della pila può variare in base alle condizioni
dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando le pile stanno per scaricarsi, il suono diventa debole o distorto o l’indicatore
TUNE si affievolisce. In questi casi, sostituire entrambe le pile con pile nuove.
Note sulle pile

Non caricare le pile a secco.

Non tenere le pile insieme a oggetti metallici, quali monete. Se i terminali positivo
e negativo delle pile dovessero venire accidentalmente in contatto con oggetti
metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.

Non usare insieme pile di tipi diversi.

Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con altre nuove.

Se non si intende utilizzare lapparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile per
evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Come fissare il coperchio dello scomparto pile se fuoriesce
accidentalmente (vedere la fig. -)
Il coperchio dello scomparto pile è stato progettato per fuoriuscire nel caso in cui
venga aperto con eccessiva forza. Per reinserirlo, attenersi alla procedura seguente e
vedere la fig. -.
Inserire il gancetto sinistro del coperchio nel foro sinistro dellapparecchio.
Agganciare il gancetto destro alla parte destra dello scomparto dove si inserisce
il coperchio.
Far scorrere il gancetto destro nel foro destro dellapparecchio.
Uso della radio
1 Impostare l’interruttore POWER su RADIO.
2 Impostare l’interruttore FM/AM su FM o AM.
3 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando TUNING.
Quando viene sintonizzata una stazione, l’indicatore TUNE si illumina.
4 Per regolare il volume, utilizzare il comando VOL.
Per spegnere la radio
Impostare l’interruttore POWER su OFF.
Per ascoltare con le cuffie (non in dotazione)
Collegare le cuffie alla presa (cuffie).
Collegando le cuffie, i diffusori vengono silenziati.
Questo apparecchio non può essere utilizzato con cuffie fornite in
dotazione con un WALKMAN” dotato di funzione di eliminazione dei
disturbi.
Nota
Quando si ascolta la radio, scollegare il cavo di collegamento audio dalla presa AUDIO IN
dell’apparecchio; diversamente è possibile che si verifichino disturbi.
Miglioramento della ricezione (vedere la
fig. )
FM:
Estendere lantenna telescopica e regolarne lorientamento in modo da ottenere la
ricezione ottimale (vedere la fig. -).

Regolare la direzione dellantenna tenendola per la base. Se
spostata con una forza eccessiva, lantenna potrebbe danneggiarsi.
AM:
Unantenna con barra in ferrite è incorporata nella radio. Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per una ricezione ottimale (vedere la fig. -).

All’interno di veicoli o di costruzioni, la ricezione della radio potrebbe risultare
difficile. Ascoltare la radio vicino a una finestra.
Draai de antenne niet rond.
Non ruotare l’antenna.
Naar AUDIO
IN-aansluiting
Alla presa AUDIO IN
Naar
hoofdtelefoonaansluiting
(stereominiaansluiting)
Alla presa per le cuffie
(mini-presa stereo)
Draagbare audiospeler, zoals
een "WALKMAN", cd-speler
enz.
Lettore audio portatile, per
es. “WALKMAN”, lettore CD
ecc.
Collegamento di componenti opzionali
(vedere la fig. )
È possibile collegare allapparecchio un componente opzionale, quale ad esempio un
lettore musicale portatile, un “WALKMAN”, ecc., utilizzando il cavo di collegamento
audio in dotazione.
È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale tramite i diffusori di
questo apparecchio.
1 Collegare la presa AUDIO IN alla presa per le cuffie del componente utilizzando
il cavo di collegamento audio in dotazione.
2 Impostare l’interruttore POWER su AUDIO IN.
3 Accendere il componente collegato. Avviare la riproduzione dell’audio e regolare
il volume del componente collegato.
4 Regolare il volume utilizzando il comando VOL dell’apparecchio.
Se il volume è troppo basso, aumentare il volume del componente collegato.
Per spegnere l’apparecchio
Accertarsi di impostare l’interruttore POWER su OFF dopo l’ascolto. Se il
componente collegato non è in riproduzione (laudio dai diffusori è assente), l’unità
non si spegne quando l’interruttore POWER viene impostato su AUDIO IN.
Suggerimento
Per ottenere un audio migliore, regolare il volume del componente collegato, quindi regolare il
volume dellapparecchio.
Note

Se un lettore musicale portatile collegato, per esempio un “WALKMAN”, dispone della
funzione di potenziamento dei bassi, impostare tale funzione su off. Diversamente potrebbero
verificarsi distorsioni.

Se il collegamento è stato effettuato alla presa dell’uscita monofonica di un componente
collegato, è possibile che laudio non sia trasmesso dal diffusore destro dell’apparecchio.

Se il collegamento è stato effettuato a un’uscita fissa, per esempio alla presa LINE OUT del
componente collegato, potrebbero verificarsi distorsioni. Se l’audio è distorto effettuare il
collegamento alla presa per le cuffie.

Se il volume del componente collegato è troppo alto, l’audio potrebbe risultare distorto.
Registrazione dalla radio (vedere la fig. )
È possibile registrare l’audio della radio su un dispositivo di registrazione, per
esempio un registratore IC ecc.
1 Collegare il dispositivo di registrazione utilizzando il cavo di collegamento audio
in dotazione (vedere la fig. ).
Note

Quando si utilizza un registratore IC Sony, selezionare “Audio IN” come ingresso esterno.
Se si seleziona “MIC IN, l’audio registrato risulterà distorto.

Se si utilizza la presa di ingresso del microfono di un registratore a nastro, l’audio
registrato risulterà distorto. Utilizzare la presa di ingresso esterna.
2 Impostare l’interruttore POWER su RADIO e sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
3 Avviare la registrazione sul dispositivo di registrazione.
Per ulteriori informazioni sulla registrazione e il cavo di collegamento, consultare le
istruzioni per l’uso del dispositivo di registrazione.
Note

Tenere lontano lapparecchio dal dispositivo di registrazione durante la registrazione.
Diversamente, laudio della registrazione potrebbe risultare disturbato.

Non toccare l’apparecchio, il cavo di collegamento audio o il dispositivo di registrazione
durante la registrazione. Diversamente, l’audio della registrazione potrebbe risultare
disturbato.

La presa AUDIO OUT emette solo segnali radio ricevuti da questo apparecchio. Laudio
non sarà emesso dal componente collegato alla presa AUDIO IN.

A seconda del dispositivo di registrazione, se non viene emesso alcun suono per più di 2
secondi, la registrazione può mettersi in pausa automaticamente e il dispositivo di
registrazione può passare allo stato del rilevamento dell’audio. Quando laudio viene
rilevato nuovamente, la registrazione può riprendere da un nuovo brano.

Il livello del volume emesso dalla presa AUDIO OUT è fisso e non può essere modificato
con il comando VOL.
4 Una volta completata la registrazione, interrompere la registrazione sul
dispositivo collegato.
Ascolto della radio da un apparecchio
esterno
È possibile collegare la presa AUDIO OUT alla presa AUDIO IN o alla presa LINE
IN dell’apparecchio esterno utilizzando il cavo di collegamento audio. Il segnale
radio ricevuto dall’apparecchio può essere ascoltato tramite lapparecchio collegato.
Laudio è emesso anche dai diffusori dellapparecchio. Per regolare il volume,
utilizzare il comando VOL.
Nota
A causa di interferenze provenienti dallapparecchio collegato, è possibile che il segnale radio
non venga ricevuto o che la sensibilità dellapparecchio risulti inferiore.
Applicazione del cinturino da polso (vedere
la fig. )
Per un trasporto più comodo, applicare all’apparecchio il cinturino da polso.
Far passare il cinturino da polso attraverso i fori posti sul lato dellapparecchio.
Precauzioni

Utilizzare lapparecchio solo con CC a 3 V con due pile R6 (formato AA).

La piastrina indicante la tensione operativa, ecc., si trova nella parte inferiore
esterna.

Evitare lesposizione a temperature estreme, luce solare diretta, umidità, sabbia,
polvere o urti meccanici.
Non lasciare lapparecchio all’interno di unauto parcheggiata al sole.

Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse penetrare nellapparecchio,
rimuovere le pile, quindi farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.

All’interno di veicoli o di costruzioni, la ricezione della radio potrebbe risultare
difficile o disturbata. Ascoltare la radio vicino a una finestra.

Poiché i diffusori contengono un potente magnete, tenere le carte di credito con
codici magnetici o gli orologi con carica a molla lontani dal lettore onde evitare
eventuali danni provocati dalla calamita.

Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno asciutto morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi chimici, perché possono deformare il
rivestimento.

Non utilizzare solventi quali benzene, diluente, detergenti disponibili in
commercio o spray antistatici per dischi in vinile.
Installazione

Non lasciare il lettore vicino a fonti di calore, in luoghi esposti alla luce diretta del
sole, eccessivamente polverosi o soggetti a scosse di natura meccanica oppure in
unauto parcheggiata al sole.

Non collocare il lettore su una superficie inclinata o poco stabile.
Per domande o problemi relativi a questo apparecchio, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in
particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Guida alla risoluzione dei problemi
La radio non emette alcun suono.

Accertarsi che le pile siano inserite correttamente.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.

Il livello del volume è impostato sul minimo. Alzare il volume dellapparecchio.
L’audio è debole o di qualità scadente.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.

Il segnale radio è debole. Ascoltare la radio vicino a una finestra perché all’interno
di veicoli o costruzioni il segnale potrebbe risultare debole.

In prossimità dellapparecchio è in uso un telefono cellulare o un altro apparecchio
che emette onde radio. Allontanare il telefono cellulare o laltro apparecchio da
questo apparecchio.

Allontanare lapparecchio da possibili sorgenti di interferenze, per esempio un
televisore vicino.
Si vericano disturbi o il suono emesso è distorto quando il segnale audio è
emesso da un componente collegato.

Abbassare il volume del componente collegato.

Se il componente collegato dispone di una funzione di potenziamento dei bassi,
impostare tale funzione su off.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.

Accertarsi che il cavo di collegamento sia collegato saldamente.

Se il collegamento è stato effettuato alla presa LINE OUT del componente
collegato, effettuare il collegamento alla presa per le cuffie.
Il volume dell’audio è basso o non viene emesso alcun suono mentre il
segnale audio è emesso da un componente collegato.

Se l’interruttore POWER è impostato su OFF, impostarlo su AUDIO IN.

Il livello del volume è impostato sul minimo. Alzare il volume dellapparecchio.

Il livello del volume del componente collegato è impostato sul minimo. Alzare il
volume del componente collegato.

Accertarsi che il cavo di collegamento sia collegato saldamente.

Le pile sono scariche. Se si utilizzano pile ricaricabili, ricaricare le pile. Se si
utilizzano pile a secco, sostituirle tutte con pile nuove.
L’audio della radio registrato è distorto o si vericano dei disturbi.

L’impostazione del dispositivo di registrazione non è corretta. Vedere le note
relative a Registrazione dalla radio o consultare le istruzioni per l’uso del
dispositivo di registrazione.
Caratteristiche tecniche
Gamma di frequenze:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
IF:
FM:
Prima: 28,4 MHz, Seconda: 150 kHz
AM: 55 kHz
Antenne
FM: antenna telescopica
AM: antenna a barra incorporata in ferrite
Diffusore:
Circa 3,6 cm di diametro, 7,2 (2)
Ingresso:
Presa AUDIO IN (mini-presa stereo 3,5 mm) (1)
Uscite:
Presa (cuffie) (mini-presa stereo 3,5 mm) (1)
Presa AUDIO OUT (mini-presa stereo 3,5 mm) (1)
Uscita alimentazione:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Requisiti di alimentazione:
3 V CC, due pile R6 (formato AA)
Dimensioni:
Circa 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/a/p, escluse le parti sporgenti)
Circa 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/a/p, comprese le parti sporgenti)
(JEITA*)
Peso:
Circa 198 g (comprese le pile)
* Standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Accessori in dotazione
Istruzioni per l’uso (1)
Cavo di collegamento audio (mini spinotto stereo mini spinotto stereo) (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Informazioni relative ai copyright
“WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi registrati di Sony Corporation.
Português
ADVERTÊNCIA
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz
solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de
audição.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos
produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao
representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou
garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de
garantia.
Características

Indicador TUNE para uma fácil sintonização

Tomada AUDIO IN para ligar a componentes opcionais, como, por exemplo,
“WALKMAN”, etc.

Tomada AUDIO OUT útil para a gravação de rádio
Identificação das Peças
Interruptor FM/AM
Selector VOL*
Tomada AUDIO OUT
Tomada (auscultadores)
Indicador TUNE
Selector TUNING
Antena telescópica
Interruptor POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Tomada AUDIO IN
Orifícios para a correia de mão
* Existe um ponto táctil junto do selector VOL para indicar a direcção para aumentar o volume.
Colocar as Pilhas (Consulte a fig. -)
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Insira duas pilhas Sony R6 (tamanho AA) (não fornecidas) com as marcas e
na direcção correcta.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas (quando utilizar os altifalantes) (JEITA*)
(horas aprox.)
Quando utilizar FM AM Entrada de
áudio
Pilhas alcalinas Sony LR6
(tamanho AA)
45 49 74
Pilhas Sony R6 (tamanho AA) 14 16 26
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). A duração real das pilhas poderá variar consoante as circunstâncias da unidade.
Substituição das pilhas
Quando as pilhas estiverem fracas, o som torna-se fraco ou distorcido ou o
indicador TUNE fica menos intenso. Neste caso, substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
Notas sobre as pilhas

Não tente carregar pilhas secas.

Não transporte pilhas secas junto de moedas ou outros objectos metálicos. Se os
terminais positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto
com um objecto metálico, pode gerar-se calor.

Não utilize tipos de pilhas diferentes em simultâneo.

Quando substituir as pilhas, substitua-as todas por pilhas novas.

Quando não tencionar utilizar a unidade durante um longo período de tempo,
retire as pilhas para evitar danos provocados por derramamento do electrólito ou
corrosão.
Para colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta
se soltar acidentalmente (Consulte a fig. -)
A tampa do compartimento das pilhas foi concebida para sair quando é aberta com
uma força excessiva. Para a voltar a colocar, consulte as instruções que se seguem e a
fig. -.
Insira a patilha esquerda da tampa no orifício esquerdo na unidade.
Coloque a patilha direita na parte direita do compartimento onde a tampa
encaixa.
Faça deslizar a patilha direita para o orifício direito na unidade.
Utilizar o Rádio
1 Coloque o interruptor POWER na posição RADIO.
2 Coloque o interruptor FM/AM na posição FM ou AM.
3 Sintonize uma estação com o selector TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando uma estação é sintonizada.
4 Regule o volume com o selector VOL.
Para desligar o rádio
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Para ouvir com auscultadores (não fornecidos)
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores).
Os altifalantes são silenciados quando são ligados os auscultadores.
Esta unidade não pode ser utilizada com os auscultadores fornecidos
com um WALKMAN”, que possuem a função de Cancelamento de
Ruído.
Nota
Quando ouvir rádio, desligue o cabo de ligação de áudio da tomada AUDIO IN da unidade ou
poderá ouvir-se ruído.
Melhorar a Recepção (Consulte a fig. )
FM:
Estenda a antena telescópica e ajuste o ângulo para a melhor recepção (consulte a
fig. -).

Ajuste a direcção da antena, segurando na base da mesma. Tenha
em atenção que a antena poderá ficar danificada se a deslocar
com uma força excessiva.
AM:
O rádio possui uma antena de barra de ferrite incorporada. Rode a unidade na
horizontal para obter uma óptima recepção (consulte a fig. -).

No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rádio poderá ser difícil.
Experimente ouvir junto de uma janela.
Ligar Componentes Opcionais (Consulte a
fig. )
Pode ligar um componente opcional, como, por exemplo, um leitor de música
portátil, “WALKMAN”, etc. à unidade, à unidade, utilizando o cabo de ligação de
áudio fornecido.
Pode desfrutar do som de um componente opcional através dos altifalantes da
unidade.
1 Ligue a tomada AUDIO IN à tomada para auscultadores do componente,
utilizando o cabo de ligação de áudio fornecido.
2 Coloque o interruptor POWER na posição AUDIO IN.
3 Ligue o componente ligado. Inicie a reprodução do som e regule o volume do
componente ligado.
4 Regule o volume com o selector VOL da unidade.
Se o volume estiver muito baixo, aumente o volume do componente ligado.
Para desligar a unidade
Certifique-se de que coloca o interruptor POWER na posição OFF após terminar
de ouvir. Se o componente ligado não estiver a ser reproduzido (não é emitido
som a partir dos altifalantes), a unidade não se desligará quando o interruptor
POWER for colocado na posição AUDIO IN.
Sugestão
Para desfrutar de um melhor som, regule o volume do componente ligado e, em seguida, regule
o volume da unidade.
Notas

Se um leitor de música portátil ligado, como, por exemplo, um “WALKMAN”, possuir uma
função de intensificação de graves, desactive-a. Esta poderá causar distorção.

Se estiver ligada à tomada de saída mono de um componente ligado, o som poderá não ser
emitido pelo altifalante direito da unidade.

Se estiver ligada a uma saída fixa, como a tomada LINE OUT do componente ligado, poderá
ocorrer distorção. Se o som ficar distorcido, ligue à tomada para auscultadores.

Se o volume do componente ligado estiver muito elevado, o som poderá ficar distorcido.
À tomada AUDIO OUT
Till AUDIO OUT-utgång
AUDIO OUT -liitäntään
À tomada para microfone
Till mikrofoningång
Mikrofoniliitäntään
Dispositivo de gravação, como, por
exemplo, gravador IC, etc.
Inspelningsenhet, t.ex. IC-inspelare etc.
Sanelin tai muu tallennuslaite
Insira primeiro a extremidade da
pilha.
Sätt in -änden av batteriet först.
Aseta paristo paikalleen puoli
edellä.
Parte traseira
Baksida
Takaosa
Gravar Rádio (Consulte a fig. )
Pode gravar o som do rádio para um dispositivo de gravação, como, por exemplo,
um gravador IC, etc.
1 Ligue o dispositivo de gravação, utilizando o cabo de ligação de áudio fornecido
(consulte a fig. ).
Notas

Quando utilizar um gravador IC da Sony, seleccione “Audio IN” para a entrada externa. Se
seleccionar “MIC IN”, o som gravado ficará distorcido.

Se utilizar a tomada de entrada de microfone de um gravador de cassetes, o som gravado
ficará distorcido. Utilize a tomada de entrada externa.
2 Coloque o interruptor POWER na posição RADIO e sintonize a estação
pretendida.
3 Inicie a gravação no dispositivo de gravação.
Para obter mais informações sobre a gravação e o cabo de ligação, consulte o manual de
instruções do dispositivo de gravação.
Notas

Mantenha a unidade afastada do dispositivo de gravação durante a gravação. Poderá
ouvir-se ruído no som gravado.

Não toque na unidade, no cabo de ligação de áudio ou no dispositivo de gravação durante
a gravação. Poderá ouvir-se ruído no som gravado.

A tomada AUDIO OUT apenas emite o sinal de rádio recebido por esta unidade. O som do
componente ligado à tomada AUDIO IN não será emitido.

Dependendo do dispositivo de gravação, se não for emitido nenhum som durante mais de
2 segundos, a gravação poderá ser automaticamente interrompida e o dispositivo de
gravação poderá entrar no estado de detecção de som. Quando voltar a ser detectado som,
a gravação poderá ser retomada a partir de uma nova faixa.

O nível de volume de saída da tomada AUDIO OUT é fixo e não é afectado pelo selector
VOL.
4 Quando terminar de gravar, pare a gravação no dispositivo ligado.
Ouvir Rádio a partir de Equipamento
Externo
Pode ligar a tomada AUDIO OUT à tomada AUDIO IN ou LINE IN de equipamento
externo, utilizando o cabo de ligação de áudio. O sinal de rádio recebido pela
unidade pode ser ouvido através do equipamento ligado.
O som também é emitido pelos altifalantes da unidade. Regule o volume com o
selector VOL.
Nota
Devido a interferência do equipamento ligado, o sinal de rádio poderá não ser recebido ou a
sensibilidade da unidade poderá ser mais baixa.
Colocar a Correia de Mão (Consulte a fig.
)
Para um fácil transporte, coloque a correia de mão na unidade.
Passe a correia de mão pelos orifícios na parte lateral da unidade.
Precauções

Utilize a unidade apenas com 3 V CC com duas pilhas R6 (tamanho AA).

A placa de identificação, que indica a tensão de funcionamento, etc., está
localizada na parte inferior exterior.

Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia,
poeiras ou choques mecânicos.
Nunca deixe a unidade num automóvel estacionado ao sol.

Se algo cair na unidade, retire as pilhas e solicite a verificação da unidade a um
técnico especializado antes de a continuar a utilizar.

No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rádio poderá ser difícil ou
ruidosa. Experimente ouvir junto de uma janela.

Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartões de crédito
com códigos magnéticos ou relógios de corda afastados da unidade, de forma a
evitar possíveis danos causados pelo íman.

Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um pano seco e macio, humedecido com
uma solução de detergente suave.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem solventes químicos, uma vez que
podem deformar a caixa.

Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no
mercado ou sprays anti-estáticos destinados a discos LP de vinil.
Instalação

Não deixe a unidade num local próximo de fontes de calor, sujeito à luz directa do
sol, com demasiado pó ou choques mecânicos ou num automóvel sujeito à luz
directa dos raios solares.

Não coloque a unidade num local inclinado ou instável.
Caso surja alguma dúvida ou problema relativamente à sua unidade, entre
em contacto com o agente Sony mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Resolução de Problemas
Não se ouve o som do rádio.

Certifique-se de que as pilhas estão correctamente inseridas.

As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.

O nível do volume está definido para o mínimo. Aumente o volume da unidade.
O áudio está fraco ou tem pouca qualidade.

As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.

O sinal de rádio é fraco. Ouça o rádio perto de uma janela, pois o sinal pode ser
fraco dentro de edifícios ou veículos.

Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que emite ondas de
rádio junto da unidade. Afaste o telemóvel, etc. da unidade.

Afaste a unidade de possíveis fontes de interferências, como, por exemplo, um
televisor próximo.
Ouve-se ruído ou o som ca distorcido quando o sinal de áudio é emitido a
partir de um componente ligado.

Reduza o volume do equipamento ligado.

Se um componente ligado possuir uma função de intensificação de graves,
desactive-a.

As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.

Certifique-se de que o cabo de ligação está bem ligado.

Se estiver ligado à tomada LINE OUT de um componente ligado, ligue-o à tomada
para auscultadores.
O som está baixo ou não se ouve som quando o sinal de áudio é emitido a
partir de um componente ligado.

Se o interruptor POWER estiver na posição OFF, coloque-o na posição AUDIO IN.

O nível do volume está definido para o mínimo. Aumente o volume da unidade.

O nível do volume do componente ligado está definido para o mínimo. Aumente o
volume do equipamento ligado.

Certifique-se de que o cabo de ligação está bem ligado.

As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.
O som do rádio gravado está distorcido ou formou-se ruído.

A definição do dispositivo de gravação não está correcta. Consulte as notas
apresentadas em Gravar Rádio ou consulte o manual de instruções do dispositivo
de gravação.
Especificações
Gama de frequências:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Altifalante:
Aprox. 3,6 cm diâ., 7,2 (2)
Entrada:
Tomada AUDIO IN (minitomada estéreo 3,5 mm) (1)
Saídas:
Tomada (auscultadores) (minitomada estéreo 3,5 mm) (1)
Tomada AUDIO OUT (minitomada estéreo de 3,5 mm) (1)
Potência de saída:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Requisitos de alimentação:
3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
Dimensões:
Aprox. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/a/p, peças salientes não incluídas)
Aprox. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/a/p, peças salientes incluídas)
(JEITA*)
Peso:
Aprox. 198 g (pilhas incluídas)
* Normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Acessórios fornecidos
Manual de instruções (1)
Cabo de ligação de áudio (minificha estéreo minificha estéreo) (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Direitos de Autor
“WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
Svenska
VARNING
Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller installerade batterier) för höga
temperaturer, som t.ex. solljus, eld eller liknande under en längre tid.
Orimligt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
uppsamlingsplats r återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstnst eller affären där du köpte varan.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som
tillämpar EU-direktiven
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas
överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till
den auktoriserade representanten, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. För service och
garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Funktioner

TUNE-indikator för enkel inställning

AUDIO IN-ingång för anslutning av externa komponenter som ”WALKMAN” etc.

AUDIO OUT-utgång, praktisk för radioinspelning
Identifiera delar
FM/AM-omkopplare
VOL-ratt*
AUDIO OUT-utgång
-utgång (hörlurar)
TUNE-indikator
TUNING-ratt
Teleskopantenn
POWER-omkopplare (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN-ingång
Hål för handrem
* Det finns en taktik punkt bredvid VOL-ratten som visar i vilken riktning du ska vrida för att
höja volymen.
Installera batterierna (se bild -)
1 Öppna batterifackets lock.
2 Sätt i två R6-batterier (storlek AA) från Sony (medföljer ej) med markeringarna
och vända åt rätt håll.
3 Stäng locket.
Batterilivslängd (när högtalarna används) (JEITA*)
(ca. timmar)
Vid användning av FM AM Ljudingång
Sony alkaliska LR6 (AA) 45 49 74
Sony R6 (AA) 14 16 26
* Uppmätt enligt JEITA-standarder (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). Den faktiska batterilivslängden kan variera beroende på enhetens förhållanden.
När batterierna ska bytas
r batterierna blir svaga blir ljudet svagt eller förvrängt eller så tonas TUNE-
indikatorn ned. I så fall byter du ut båda batterierna mot nya.
Information om batterier

Ladda inte torrbatterier.

Bär inte med dig torrbatterierna tillsammans med mynt eller andra metallföremål.
Om batterierna plus- och minuspoler kommer kortsluts av ett metallföremål kan
värme genereras.

Använd inte olika typer av batterier samtidigt.

Byt alltid ut alla batterier samtidigt mot nya.

Om du inte ska använda enheten under en längre tid tar du bort batterierna för att
undvika skador uppkomna av batteriläckage och korrosion.
Sätt tillbaka batterilocket om de råkar lossna (se bild
-)
Batterifackets lock ska lossna om det öppnas med våld. Om du behöver sätta tillbaka
det, se följande -.
Sätt in den vänstra kroken på locket i det vänstra hålet på enheten.
Häng upp den högra kroken på den högra delen av facket där locket passar.
Skjut in den högra kroken i det högre hålet på enheten.
Använda radion
1 Ställ in POWER-omkopplaren på RADIO.
2 Ställ in FM/AM-omkopplaren på FM eller AM.
3 Ställ in en station med TUNING.
TUNE-indikatorn tänds när en station är inställd.
4 Justera volymen med VOL.
Stänga av radion
Ställ in POWER-omkopplaren på OFF.
Lyssna med hörlurar (medföljer ej)
Anslut hörlurarna till -utgången (hörlurar).
Högtalarna stängs av när hörlurarna är anslutna.
Enheten kan inte används med de hörlurar som medföljer en
”WALKMAN” som har brusreduceringsfunktion.
Obs!
När du lyssnar på radion kopplar du bort ljudkabeln från AUDIO IN-ingången på enheten för att
undvika oljud.
Förbättra mottagningen (se bild )
FM:
Dra ut teleskopantennen och justera vinkeln för bästa mottagning (se bild -).

Justera antennens riktning genom att hålla i dess nederkant.
Antennen kan skadas om du flyttar den med för mycket kraft.
AM:
Radion har en inbyggt ferritantenn. Vrid enheten horisontellt för optimal
mottagning (se bild -).

I bilar eller i byggnader kan radiomottagningen vara besvärlig. Försök lyssna nära
ett fönster.
Ansluta externa komponenter (se bild )
Du kan ansluta en extern komponent, t.ex. en bärbar musikspelare, ”WALKMAN”,
etc., till enheten via den medföljande ljudkabeln.
Du kan lyssna på ljudet från en extern komponent via den här enhetens högtalare.
1 Anslut AUDIO IN-ingången till hörlursutgången på komponenten med den
medföljande ljudkabeln.
2 Ställ in POWER-omkopplaren på AUDIO IN.
3 Slå på den anslutna komponenten. Börja spela upp ljudet och justera volymen på
den anslutna komponenten.
4 Justera volymen med VOL på enheten.
Om volymen är för svag höjer du volymen på den anslutna komponenten.
Stänga av enheten
Se till att ställa in POWER-omkopplaren på OFF när du lyssnat klart. Om
ansluten komponent inte spelar upp (inget ljud hörs från högtalarna) stängs
enheten av när POWER-omkopplaren är inställd på AUDIO IN.
Tips
För bättre ljud, justera först volymen på den anslutna komponenten och sedan volymen på
enheten.
Obs!

Om en ansluten bärbar musikspelare, t.ex. en ”WALKMAN”, har en basförstärkningsfunktion,
stänger du av den. I annat fall kan den leda till förvrängt ljud.

Om du ansluten enheten till monoutgången på en extern komponent kan det hända att det
inte kommer något ljud ur enheten högra högtalare.

Om du ansluter enheten till ett fast uttag som t.ex. LINE OUT-utgången på den anslutna
komponenten kan ljudet bli förvrängt. Om ljudet blir förvrängt, ansluter du till
hörlursutgången istället.

Ljudet kan förvrängas om volymen för ansluten komponent är för hög.
Spela in radion (se bild )
Du kan spela in ljudet från radion på en inspelningsenhet, t.ex. en IC-inspelare etc.
1 Anslut inspelningsenheten med den medföljande ljudkabeln (se bild ).
Obs!

Om du använder en Sony IC-inspelare väljer du ”Audio IN” som extern ingång. Om du
väljer ”MIC IN” blir det inspelade ljudet förvrängt.

Om du använder mikrofoningången på en bandinspelare blir det inspelade ljudet
förvrängt. Använd den externa ingången.
2 Ställ in POWER-omkopplaren på RADIO och ställ in önskad station.
3 Börja spela in på inspelningsenheten.
Mer information om inspelning och anslutningskabeln finns i inspelningsenhetens
bruksanvisning.
Obs!

Håll enheten borta från inspelningsenheten under inspelning. Det inspelade ljudet kan bli
förvrängt.

Rör inte vid enheten, ljudkabeln eller inspelningsenheten under inspelning. Det inspelade
ljudet kan bli förvrängt.

AUDIO OUT-utgången skickar bara ut radiosignalen som tas emot av den här enheten.
Ljudet från den komponent som är ansluten till AUDIO IN-ingången skickas inte ut.

Beroende på inspelningsenheten, om inget ljud hörs under mer än 2 sekunder, kan
inspelningen pausas automatiskt, och inspelningsenheten kan gå över i ljudavkänningsläge.
När enheten känner av ljud igen fortsätter inspelningen med ett nytt spår.

Den utmatade volymnivån från AUDIO OUT-utgången är fast, och påverkas inte av
VOL-ratten.
4 r du är klar med inspelningen avbryter du inspelningen på den anslutna
enheten.
Lyssna på radion från extern utrustning
Du kan ansluta AUDIO OUT-utgången till AUDIO IN-ingången eller LINE IN-
ingången på extern utrustning med hjälp av ljudkabeln. Radiosignalen som tas emot
av enheten kan spelas upp på den anslutna utrustningen.
Ljudet skickas också ut från enhetens högtalare. Justera volymen med VOL.
Obs!
Pga. störningar från den anslutna utrustningen kan det hända att radiosignalen inte tas emot,
eller så kan enhetens känslighet vara lägre.
Montera handremmen (se bild )
För bekvämt bärande, montera handremmen på enheten.
Led handremmen genom hålen i sidan av enheten.
Säkerhetsföreskrifter

Driv bara enheten med 3 V DC och två R6-batterier (AA).

Märkskylten som anger driftsspänning etc, sitter på enhetens undersida.

Undvik exponering för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand, damm och
mekaniska stötar.
Lämna aldrig enheten i en bil parkerad i direkt solljus.

Om något skulle falla in i enheten måste du genast ta bort batterierna och låta
utbildad personal kontrollera enheten innan du fortsätter använda den.

I bilar eller i byggnader kan radiomottagningen vara besvärlig eller brusig. Försök
lyssna nära ett fönster.

Eftersom en stark magnet används för högtalarna, se till att betalkort med
magnetfält eller mekaniska klockor inte är i närheten av enheten för att förhindra
att de skadas av magneten.

Om höljet blir smutsigt rengör du det med en mjuk, torr trasa fuktad med milt
tvålvatten.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel, eftersom de kan
deformera höljet.

Använd inte lösningsmedel som bensin, thinner, kommersiellt tillgängliga
rengöringsmedel eller antistatspray avsedd för vinylskivor.
Placering

Placera inte enheten på en plats där det finns heta värmekällor, i direkt solljus, där
det finns överdrivet mycket damm eller risk för mekaniska stötar, eller i en bil där
den kan utsättas för direkt solljus.

Placera inte enheten på ett ställe som lutar eller är ostadigt.
Om du har frågor eller problem rörande enheten kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
CE-märkningens giltighet är begränsad till de länder där den har laga kraft, framför
allt i länderna inom det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEA).
Felsökning
Det hörs inget ljud från radion.

Kontrollera att batterierna är isatta på rätt sätt.

Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.

Volymnivån är inställd på lägsta nivån. Vrid upp volymen på enheten.
Ljudet är svagt eller av dålig kvalitet.

Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.

Radiosignalen är svag. Lyssna på radion nära ett fönster eftersom signalen kan
vara svag inuti byggnader eller i fordon.

Någon använder en mobiltelefon eller annan utrustning som avger radiovågor
nära enheten. Flytta mobiltelefonen etc. bort från enheten.

Flytta enheten bort från möjliga störningskällor, t.ex. närliggande TV-apparater.
Det kommer brus, eller förvrängt ljud när ljudsignalen matas in från en
ansluten komponent.

Vrid ned volymen på den anslutna komponenten.

Om en ansluten komponent har en basförstärkningsfunktion, stänger du av den.

Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.

Kontrollera att anslutningskabeln är ansluten på rätt sätt.

Om enheten är ansluten till LINE OUT-utgången på en ansluten komponent,
anslut den till hörlursutgången istället.
Ljudet är lågt, eller så hörs inget ljud medan ljudsignalen matas in från en
ansluten komponent.

Om POWER-omkopplaren är inställd på OFF, ställ in på AUDIO IN.

Volymnivån är inställd på lägsta nivån. Vrid upp volymen på enheten.

Volymnivån på den anslutna komponenten är inställd på lägsta nivån. Vrid upp
volymen på den anslutna komponenten.

Kontrollera att anslutningskabeln är ansluten på rätt sätt.

Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.
Inspelat radioljud är förvrängt eller brus genereras.

Inspelningsenheten är inte inställd på rätt sätt. Se kommentarer i Spela in radion
eller se inspelningsenhetens bruksanvisning.
Não rode a antena.
Vrid inte på antennen.
Älä käännä antennia.
À tomada AUDIO IN
Till AUDIO IN-ingång
AUDIO IN -liitäntään
À tomada para
auscultadores
(minitomada
estéreo)
Till hörlursutgång
(stereominijack)
Kuulokeliitäntään
(stereominiliitäntä)
Leitor de áudio portátil, como, por
exemplo, “WALKMAN”, leitor de CD,
etc.
Bärbar ljudspelare, t.ex.
”WALKMAN”, CD-spelare etc.
Kannettava musiikkisoitin, esim.
”WALKMAN”, CD-soitin jne.
Tekniska data
Frekvensomfång:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 710 kHz
Högtalare:
Ca. 3,6 cm dia, 7,2 (2)
Ingång:
AUDIO IN-ingång ( 3,5 mm stereominijack) (1)
Utgångar:
-utgång (hörlurar) ( 3,5 mm stereominijack) (1)
AUDIO OUT-utgång ( 3,5 mm-stereominijack) (1)
Uteffekt:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Strömförbrukning:
3 V DC, två R6-batterier (AA)
Mått:
Ca. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (b/h/d, exkl. utstickande delar)
Ca. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (b/h/d, inkl. utstickande delar)
(JEITA*)
Vikt:
Ca. 198 g (inkl. batterier)
* JEITA-standarder (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Medföljande tillbehör
Bruksanvisning (1)
Ljudkabel (stereominiplugg stereominiplugg) (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan meddelande.
Copyrightinformation
”WALKMAN” och ”WALKMAN”-logotypen är registrerade varumärken som
tillhör Sony Corporation.
Suomi
VAROITUS
Älä jätä paristoja (akku tai paristo asennettuna) pitkäksi ajaksi alttiiksi kuumuudelle,
kuten auringonpaisteelle tai tulelle.
Liiallinen kuulokkeiden kautta tuleva äänenpaine voi vaurioittaa kuuloa.
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa)
laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ymristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta,
tehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat vain EU:n direktiivejä noudattaviin
maihin myytäviä laitteita
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japani. Tämän tuotteen Euroopan Unionin
lainsäädännön vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle
edustajalle, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgia. Huolto tai takuu asioita koskevat kyselyt pyydämme
ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto dokumenteissa mainituille edustajille.
Ominaisuudet

TUNE-ilmaisin helpottaa virittämistä

AUDIO IN -liitäntä ”WALKMAN”-soittimen ja muiden lisälaitteiden liittämiseen

AUDIO OUT -liitäntä mahdollistaa äänittämisen radiosta
Osien tunnistaminen
FM/AM-kytkin
VOL-säädin*
AUDIO OUT -liitäntä
 (kuulokkeet) -liitäntä
TUNE-ilmaisin
TUNING-säädin
Teleskooppiantenni
POWER-kytkin (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN -liitäntä
Rannehihnan reiät
* VOL-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
Paristojen asettaminen (katso kuva -)
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta paikalleen kaksi Sony R6-paristoa (AA-koko) (ei sisälly toimitukseen) -
ja -merkit oikeinpäin käännettyinä.
3 Sulje kansi.
Paristojen kestoaika (kaiuttimia käytettäessä) (JEITA*)
(noin tuntia)
Käytössä FM AM Äänitulo
Sony-alkaliparisto LR6
(AA-koko)
45 49 74
Sony R6 (AA-koko) 14 16 26
* Mitattu JEITA-normien (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
mukaisesti. Laitteenyttöolosuhteet vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöiän.
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun paristot ovat loppumaisillaan, ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi ja TUNE-
ilmaisin himmenee. Vaihda tällöin molemmat paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista

Älä yritä ladata kuivaparistoja.

Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden joukossa.
Paristot voivat kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
vahingossa metalliesinettä.

Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.

Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.

Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, poista paristot niiden
vuotamisen ja korroosion estämiseksi.
Vahingossa irronneen paristokotelon kannen kiinnitys
(katso kuva -)
Paristolokeron kansi on suunniteltu irtoamaan, jos se avataan liian voimakkaasti.
Asenna se takaisin paikalleen seuraavien ohjeiden ja kuvan - mukaisesti.
Työnnä kannen vasen koukku laitteen vasempaan aukkoon.
Aseta oikea koukku lokeroon oikealle kannen kiinnityskohtaan.
Työnnä oikea koukku laitteen oikeaan aukkoon.
Radion käyttö
1 Aseta POWER-kytkin RADIO-asentoon.
2 Aseta FM/AM-kytkin asentoon FM tai AM.
3 Viritä asema TUNING-säätimellä.
TUNE-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynä.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
Kuunteleminen kuulokkeilla (lisävaruste)
Kytke kuulokkeet (kuulokkeet) -liitäntään.
Kaiuttimet eivät toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.
Tätä laitetta ei voi käyttää kohinanvaimennustoiminnolla varustetun
”WALKMAN”-soittimen mukana toimitetuilla kuulokkeilla.
Huomautus
Irrota häiriöiden välttämiseksi audioliitäntäkaapeli laitteen AUDIO IN-liitännästä radion
kuuntelun ajaksi.
Vastaanoton laadun parantaminen (katso
kuva )
FM:
Suorista teleskooppiantenni ja säädä kulma niin, että kuuluvuus on paras
mahdollinen (katso kuva -).

Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian voimakkaasti.
AM:
Radiossa on sisäänrakennettu ferriittitankoantenni. Käännä laitetta vaakasuorassa,
kunnes kuuluvuus on paras mahdollinen (katso kuva -).

Radiovastaanotto voi olla vaikeaa ajoneuvoissa ja rakennuksissa. Yritä kuunnella
lähellä ikkunaa.
Lisälaitteiden kytkeminen (katso kuva )
Laitteeseen voi kytkeä kannettavan musiikkisoittimen, ”WALKMAN”-soittimen tai
muun lisälaitteen käyttämällä toimitettua audioliitäntäkaapelia.
Lisälaitteen ääntä voidaan kuunnella laitteen kaiuttimien kautta.
1 Kytke AUDIO IN -liitäntä laitteen kuulokeliitäntään toimitetulla
audioliitäntäkaapelilla.
2 Aseta POWER-kytkin asentoon AUDIO IN.
3 Kytke virta liitettyyn laitteeseen. Aloita äänen toistaminen liitetystä laitteesta ja
säädä sen äänenvoimakkuus.
4 Säädä äänenvoimakkuutta laitteen VOL-säätimellä.
Jos äänenvoimakkuus on liian alhainen, lisää liitetyn laitteen äänenvoimakkuutta.
Virran katkaiseminen laitteesta
Muista asettaa POWER-kytkin OFF-asentoon kuuntelun jälkeen. Jos liitetty laite
ei toista (kaiuttimista ei kuulu ääntä), laitteen virta ei katkea, kun POWER-kytkin
asetetaan asentoon AUDIO IN.
Vihje
Säädä äänenlaadun parantamiseksi liitetyn laitteen äänenvoimakkuus ja sitten tämän laitteen
äänenvoimakkuus.
Huomautuksia

Jos liitetyssä ”WALKMAN”-soittimessa tai muussa kannettavassa musiikkilaitteessa on
bassonkorostustoiminto, kytke se pois päältä. Se voi aiheuttaa säröä.

Liitetyn laitteen monolähtöliitäntää käytettäessä laitteen oikeanpuoleisesta kaiuttimesta ei
ehkä kuulu ääntä.

Liitetyn laitteen LINE OUT-liitäntää tai muuta kiinteää lähtöliitäntää käytettäessä saattaa
esiintyä äänen säröilyä. Jos ääni säröytyy, käytä sen sijaan kuulokeliitäntää.

Jos liitetyn laitteen äänenvoimakkuus on liian suuri, ääni saattaa säröytyä.
Radiosta äänittäminen (katso kuva )
Voit äänittää radion ääntä sanelimella tai muulla tallennuslaitteella.
1 Kytke tallennuslaite toimitetulla audioliitäntäkaapelilla (katso kuva ).
Huomautuksia

Valitse Sonyn sanelinta käytettäessä ”Audio IN” ulkoiselle tulolle. Jos valitaan ”MIC IN”,
tallennettu ääni säröytyy.

Jos käytetään kasettinauhurin mikrofonituloliitäntää, tallennettu ääni säröytyy. Käytä
ulkoista tuloliitäntää.
2 Aseta POWER-kytkin RADIO-asentoon ja viritä haluttu radioasema.
3 Käynnistä äänitys tallennuslaitteesta.
Lisätietoja äänittämisestä ja liitäntäkaapelista on annettu tallennuslaitteen käyttöohjeessa.
Huomautuksia

Pidä laite kaukana tallennuslaitteesta äänityksen aikana. Tallennetussa äänessä voi kuulua
häiriöitä.

Älä koske laitteeseen, audioliitäntäkaapeliin tai tallennuslaitteeseen äänityksen aikana.
Tallennetussa äänessä voi kuulua häiriöitä.

AUDIO OUT -liitäntä lähettää ainoastaan tämän laitteen vastaanottamaa radiosignaalia.
AUDIO IN -liitäntään kytketyn laitteen ääntä ei lähetetä.

Tallennuslaitteesta riippuen äänitys saattaa siirtyä taukotilaan, jos ääntä ei lähetetä yli 2
sekuntiin, ja tallennuslaite voi kytkeytyä äänentunnistustilaan. Kun ääni havaitaan
uudelleen, äänitys voi jatkua uudesta kappaleesta.

AUDIO OUT -liitännän äänenvoimakkuustaso on kiinteä eikä VOL-säädin vaikuta siihen.
4 Kun lopetat äänityksen, pysäytä äänitys liitetystä laitteesta.
Radion kuuntelu ulkoisesta laitteesta
AUDIO OUT-liitäntä voidaan kytkeä ulkoisen laitteen AUDIO IN- tai LINE IN-
liitäntään audioliitäntäkaapelilla. Laitteen vastaanottamaa radiosignaalia voidaan
kuunnella liitetystä laitteesta.
Lisäksi ääni toistetaan laitteen kaiuttimista. Säädä äänenvoimakkuus
VOL-säätimellä.
Huomautus
Liitetyn laitteen aiheuttaman häiriön vuoksi radiosignaalia ei ehkä voida vastaanottaa tai laitteen
vastaanottoherkkyys on heikompi.
Rannehihnan kiinnittäminen (katso kuva )
Kiinnitä rannehihna laitteeseen kuljetuksen helpottamiseksi.
Pujota rannehihna laitteen sivussa olevien reikien läpi.
Varotoimet

Käytä laitetta vain kahdella R6-paristolla (AA-koko) (3 V DC).

Käyttöjännitteen ja muut tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.

Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle,
pölylle tai iskuille.
Älä koskaan jätä sitä autoon, joka on pysäköity aurinkoiseen paikkaan.

Jos jotain putoaa laitteen sisään, poista paristot ja vie laite huoltoon pätevän
henkilöstön tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.

Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä ajoneuvoissa ja rakennuksissa. Yritä
kuunnella lähellä ikkunaa.

Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä magneettikoodatut luottokortit ja
jousella toimivat kellot etäällä laitteesta välttääksesi magneetin aiheuttamat häiriöt.

Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
mietoon pesuaineliuokseen.
Älä käytä koskaan hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen kotelon.

Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muita liuottimia äläkä alan liikkeissä myytäviä
puhdistusaineita tai vinyylilevyille tarkoitettuja antistaattisia suihkeita.
Laitteen sijoittaminen

Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, auringonvalolle, pölylle
tai iskuille.

Älä sijoita laitetta kaltevalle tai epävakaalle alustalle.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
CE-merkinnän kelpoisuus on rajattu vain niihin maihin, missä se on lailla määrätty,
pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) -maat.
Vianmääritys
Radiosta ei kuulu ääntä.

Varmista, että paristot on asetettu paikalleen oikein.

Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.

Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. Lisää laitteen äänenvoimakkuutta.
Ääni on heikko tai huonolaatuinen.

Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.

Radiosignaali on heikko. Kuuntele radiota ikkunan lähellä, sillä signaali saattaa
olla heikko rakennusten sisällä tai ajoneuvoissa.
Joku käyttää matkapuhelinta tai muuta radioaaltoja lähettävää laitetta laitteen
lähellä. Siirrä matkapuhelin jne. kauas laitteesta.

Siirrä laite pois läheisen television ja muiden mahdollisten häiriölähteiden
lähettyviltä.
Äänessä on häiriöitä tai se säröytyy, kun äänisignaalia vastaanotetaan
liitetystä laitteesta.

Pienennä liitetyn laitteen äänenvoimakkuutta.

Jos liitetyssä laitteessa on bassonkorostustoiminto, kytke se pois päältä.

Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.

Varmista, että liitäntäkaapeli on kytketty kunnolla.

Käytä liitetyn laitteen LINE OUT -liitännän sijasta kuulokeliitäntää.
Ääni on heikko tai sitä ei kuulu lainkaan, kun äänisignaalia vastaanotetaan
liitetystä laitteesta.

Jos POWER-kytkin on OFF-asennossa, aseta se AUDIO IN -asentoon.

Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. Lisää laitteen äänenvoimakkuutta.

Liitetyn laitteen äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. Lisää liitetyn laitteen
äänenvoimakkuutta.

Varmista, että liitäntäkaapeli on kytketty kunnolla.

Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.
Radiosta tallennettu ääni on säröytynyttä tai siinä on häiriöitä.

Tallennuslaitteen asetukset eivät ole oikein. Katso kohdan Radiosta äänittäminen
huomautukset tai tallennuslaitteen käyttöohjeet.
Tekniset tiedot
Taajuusalue:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 710 kHz
Kaiutin:
Halkaisija noin 3,6 cm, 7,2 (2)
Tuloliitäntä:
AUDIO IN -liitäntä ( 3,5 mm:n stereominiliitäntä) (1)
Lähtöliitännät:
(kuulokkeet) -liitäntä ( 3,5 mm:n stereominiliitäntä) (1)
AUDIO OUT -liitäntä ( 3,5 mm:n stereominiliitäntä) (1)
Lähtöteho:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Käyttöjännite:
3 V DC, kaksi R6-paristoa (AA-koko)
Mitat:
Noin 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/k/s, ilman ulkonevia osia)
Noin 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/k/s, ulkonevat osat mukaan lukien)
(JEITA*)
Paino:
Noin 198 g (paristot mukaan lukien)
* JEITA-normit (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Toimitetut vakiovarusteet
Käyttöohjeet (1)
Audioliitäntäkaapeli (stereominipistoke stereominipistoke) (1)
Oikeus rakenteen ja teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta
pidätetään.
Tietoja tekijänoikeuksista
”WALKMAN” ja ”WALKMAN”-logo ovat Sony Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Lyd i video
Model: SRF-18

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony SRF-18 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lyd i video Sony Manualer

Sony

Sony HT-S350 Manual

14 Juli 2024
Sony

Sony DAV-S500 Manual

11 Juli 2024
Sony

Sony NWZ-B142F Manual

10 Juli 2024
Sony

Sony HT-A5000 Manual

9 Juli 2024
Sony

Sony SRS-BTM30 Manual

9 Juli 2024
Sony

Sony SRS-T33 Manual

9 Juli 2024
Sony

Sony XDR-V1BTD Manual

9 Juli 2024
Sony

Sony NW-E99 Manual

9 Juli 2024
Sony

Sony PMC-205L Manual

9 Juli 2024

Sony Manualer