Stanley DV2 400/10/50 Manual
Stanley
Kompressorer
DV2 400/10/50
Læs gratis den danske manual til Stanley DV2 400/10/50 (152 sider) i kategorien Kompressorer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.1 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Stanley DV2 400/10/50, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/152

Lubricated Compressor
Air compressor
Manuale istruzioni
(Traduzione delle istruzioni originali)
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruction manual for owner’s use
(Original instructions)
Instruktionsmanual
(Översättning av originalinstruktionerna)
Manuel utilisateur
(Traduction des instructions originales)
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
Instrukcje obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Upute za upotrebu
(Prijevod izvornih uputa)
Navodila za uporabo
(Prevod originalnih navodil)
Kezelési útmutató
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
Návod na obsluhu
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
Příručka k obsluze
(Překlad původních pokynů)
Manual de instrucciones
(Traducción de las instrucciones originales)
Pуководство по эксплуатации
(Перевод оригинальных инструкций)
Manual de instruções
(Tradução das instruções originais)
Bruksanvisning
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de originele instructies)
Instrukcijų vadovėlis
(Originalių instrukcijų vertimas)
Uputstva za upotrebu
(Prevod izvornih uputstava)
Ръководство по експлоатацията
(Превод на първоначалните инструкции)
Manual de utilizare
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Kullanma talimati
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Instrukciju rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
D 210/8/24
D 250/10/24K
D 261/10/24
D 210/8/50
DL 250/10/24
D 261/10/50
D 210/8/6
D 250/10/24
D 260/10/50
D 240/10/24
D 250/10/50
DV2 400/10/24P
DV2 400/10/50K
D 250/10/10P
D 260/10/24
DV2 400/10/100
D 240/10/50
DL 250/10/50
DV2 400/10/50
DV4 400/10/24P

Manufactured under license by:
Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy
Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its afliates and is used under license.
IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήση
PL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości
HR Sačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnosti
SI Skrbnoshranitetapriročnik
HU Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz
CZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužít
SK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúť
RU Сохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессора
NO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaediniz
RO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitor
BG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдеще
RS Sačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnosti
LT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumā
EE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

3
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Leesvóórgebruikaandachtigdehandleidingdoor
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήση
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługi
HR Prijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
HU Használatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvet
CZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.
SK Predpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitie
RU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте
инструкциюпоэксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz
RO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!
BG Внимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотреба
RS Preupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvima
LT Priešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlį
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas
IT Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
FR Risque de brûlures
DE Verbrennungsgefahr
ES Peligro de quemaduras
PT Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk för brännskador
FI Palovammavaara
GR Κίνδυνοςεγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem,égetőfelületek
CZ Nebezpečíspálení!
SK Nebezpečenstvopopálenia!
RU Опасностьожога
NO Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасностотизгаряния
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Süttivuse oht
LV Piesargietiesnoapdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: présence de courant électrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atención,corrienteeléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning-elektricitet
FI Huom.vaarallinenjännite
GR Προσοχήηλεκτρικόρεύμα
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym
HR Pažnja,električninapon
SI Pozor,električnanapetost
HU Figyelem,elektromosáram
CZ Pozor-elektrickénapětí!
SK Pozor-elektrickýprúd!
RU Рискэлектрическогонапряжения
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkatelektrikakımı
RO Atenţie!Pericolelectric
BG Внимание:електричекиток
RS Pažnjaelektričnastruja
LT Elektrosįtamposrizika
EE Ettevaatust-elektrivool
LV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma

4
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger-automaticcontrol(closedloop)
FR Risque de démarrage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligrodearranqueautomático
PT Perigoarranqueautomático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk för automatisk start
FI Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησης
PL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasię
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikusbeindulásveszélye
CZ Nebezpečí-automatickéspouštění!
SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!
RU Опасностьавтоматическоговключения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkatotomatikçalışmatehlikesi
RO Pericolpornireautomată
BG Опасностотавтоматичнопусканевход
RS Opasnost od automatskog pokretanja
LT Automatinioįsijungimopavojus
EE Ohtlik-automaatilinekäivitus
LV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratorias
PT Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratórias
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματος
PL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechowe
HR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluha
SI Obveznazaščitaoči,dihalinsluha
HU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelező
CZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.
SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!
RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутей
NO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkoruması
RO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratorii
BG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътища
RS Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputeva
LT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsauga
EE Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslik
LV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība

5
HP kW l l/min cfm volt / Hz A min-1 bar PSI kg LB g
D 210/8/6 2 6 222 6 19 2101.5 7.8 220/240-50 2850 8 116 41.9
D 210/8/24 2 24 222 6 23 2101.5 7.8 220/240-50 2850 8 116 50.7
D 210/8/50 2 50 222 6 34 75 2101.5 7.8 220/240-50 2850 8 116
D 240/10/24 2 24 240 7 10 145 27 2101.5 8.5 220/240-50 2850 59.5
D 240/10/50 2 50 240 7 10 145 37 2101.5 8.5 220/240-50 2850 81.5
D 250/10/10P 2.5 1.8 8.8 220/240-50 7.5 2850 59.510 250 10 145 27 210
D 250/10/24 2.5 1.8 8.8 220/240-50 7.5 2850 55.124 250 10 145 25 210
D 250/10/24K 2.5 1.8 8.8 220/240-50 7.5 2850 55.124 250 10 145 25 210
DL 250/10/24 2.5 1.8 8.8 220/240-50 7.5 2850 55.124 250 10 145 25 210
D 250/10/50 2.5 1.8 8.8 220/240-50 7.5 2850 79.450 250 10 145 36 210
DL 250/10/50 2.5 1.8 8.8 220/240-50 7.5 2850 79.450 250 10 145 36 210
D 260/10/24 2.5 1.8 9.2 220/240-50 2850 66.124 260 9 10 145 30 210
D 260/10/50 2.5 1.8 9.2 220/240-50 2850 88.250 260 9 10 145 40 210
D 261/10/24 2.5 1.8 9.2 220/240-50 7.5 2850 55.124 260 10 145 25 210
D 261/10/50 2.5 1.8 9.2 220/240-50 7.5 2850 79.450 260 10 145 36 210
HP kW l l/min cfm volt / Hz A min-1 bar PSI kg LB g
DV4 400/10/24P 3 24 350 1450 10 145 512.2 12.3 220/240-50 13.5 112.4 370
DV2 400/10/24P 3 24 356 12 10 145 2902.2 12.57 220/240-50 2850 48 105.8
DV2 400/10/50 3 50 356 10 145 45 2902.2 12.57 220/240-50 11 2850 99.2
DV2 400/10/100 3 100 356 10 145 56 2902.2 12.57 220/240-50 11 2850 123.4
DV2 400/10/50K 3 50 356 12 10 145 45 2902.2 12.57 220/240-50 2850 99.2

6
1a 1
3
D 210/8/24
9
D 210/8/50
1
11
2
3 4
7
5
6
810
12
2
4
7
5
6
8
12
11
9
1b

7
1c
3
D 250/10/24
D 250/10/24K
2
4
7
5
8 12
11
9
14
1
6
10
1d
2
34
1
7
6
9
14
DL 250/10/24
11
15
8
5
10

9
1g
D 240/10/24
D 260/10/24
2
4
8
11
1
6
9
10
1h
D 240/10/50
D 260/10/50
2
3 4
8
11
1
7
5
6
9
10
14
15
3
14
15
7
5

10
1i
D 261/10/24
2
4
8
11
1
6
9
10
1j
D 261/10/50
2
3 4
8
11
1
7
5
6
9
13
14
15
3
14
15
7
5

11
1l
2
34
8
11
9
15
DV2 400/10/50
DV2 400/10/50K
1k 9
3
DV2 400/10/24P
11
2
4
12
8
7
6
5
10
14
15
1
1
14
7
6
10
5

12
1n 9
3
DV4 400/10/24P
11 4
12
8
7
6
5
10
2
1
14
1m
2
3 4
8
11
9
15
DV2 400/10/100
1
14 7
6
12
5

13
1o 1
4
2
11
5
7
D 210/8/6
9
6
14
1p
9
3
D 250/10/10P
11 4
12
8
7
6
5
10
2
1
14
15
15

14
2b
10 12 6
8
7
5
2c
75 12 4
D 210/8/6
8
6
3
14
15
4b
17 16 1733
4a 3 3
16 1717
2a
126 5
8
7
13
10

15
318 19
5a 5b
3
6a
4
6b
18
20
4
20
19
6c
18
20
4
D 210/8/6
20
19

17
1413
15
18
Brown:Live(L)orRed
Blue:Neutral(N)orBlack
16
17
9
9
2

19
I
T
elettrica quando la temperatura è troppo elevata.
Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il
motoresiriavviaautomaticamente.
●
Per agevolare il riavvio della macchina è importante
oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante
del pressostato riportandolo nella posizione spento
e nuovamente su acceso (figg. 11-12).
●
In alcune versioni a “V” occorre intervenire manualmente
premendo il pulsante di ripristino posizionato sulla
scatolamorsettieradelmotore( ).fig. 13
● Nelle versioni trifase è sufficiente intervenire
manualmente sul pulsante del pressostato,
riportandolonellaposizioneacceso( ).fig. 12
● Leversionimonofasesonodotatediunpressostato
dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura
ritardata che facilita l’avviamento del motore e
pertantoènormaleaserbatoiovuotol’uscitadiun
soffiod’ariadallamedesimaperqualchesecondo.
● Tutti i compressori sono dotati di una valvola di
sicurezza che interviene in caso di irregolare
funzionamento del pressostato garantendo la
sicurezzadellamacchina.
● Durantel’operazionedimontaggiodiunutensileè
tassatival’interruzionedelflussod’ariainuscita.
● L’utilizzodell’ariacompressaneidiversiusiprevisti
(gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura,
lavaggiocondetergentisoloabaseacquosaecc.)
comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme
previsteneisingolicasi.
2.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Filtrodell’ariadiaspirazione
2. Serbatoioapressione
3. Ruota
4. Piedino/ventosadiappoggio
5. Accoppiamentorapido(ariacompressaregolata)
6. Manometro(indicalapressioneimpostatatramite
ilregolatore)
7. Regolatoredipressione
8. InterruttoreON/OFF
9. Impugnaturaditrasporto
10. Valvoladisicurezza
11. Rubinettospurgocondensaserbatoio
12. Manometro(indicalapressionedelserbatoio)
13. Accoppiamentorapido
(ariacompressanonregolata)
14. Astinadell’olio(aperturadiriempimentoolio)
15. Tappoavitediscaricodell’olio
16. Assale
17. Tappo
18. Bullone
19. Dado
20. Rondella
3. SETTORE D’IMPIEGO
Il compressore serve per produrre aria compressa per
utensiliazionaticonariacompressa.
Tenerepresentecheinostriapparecchinonsonostati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale.Nonciassumiamoalcunagaranziaquando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianalioindustriali,oinattivitàequivalenti.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo sco-
poacuièdestinato.Ognialtrotipodiutilizzocheesuli
daquelloprevistononèconsideratounusoconforme.
L’utilizzatore/l’operatore,enonilcostruttore,èrespon-
sabile dei danni e/o delle lesioni di ogni tipo, che even-
tualmentenedovesserorisultare.
4.
PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO
● Vericare che l’apparecchio non presenti danni di
trasporto. Comunicare tempestivamente gli even-
tuali danni rilevati all’impresa trasporti, che ha prov-
vedutoallaconsegnadelcompressore.
● Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire
vicinoall’utilizzatore.
● Sono da evitare lunghe condutture dell’aria e lunghe
condutturediraccordo(cavidiprolunga).
● Vericare che l’aria assorbita sia asciutta e senza
polvere.
● Non collocare il compressore in una stanza umida o
bagnata.
● -Il compressore deve essere usato soltanto in luo
ghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°C
-+40°C).Illuogodeveessereprivodipolvere,acidi,
vapori,gasesplosivioinammabili.
● Ilcompressoreèadattoperl’usoinluoghiasciutti.
L’usononèconcessonellezonedovesilavoracon
spruzzid’acqua.
● Prima della messa in esercizio si deve controllare il
livellodell’olionellapompadelcompressore.
5.
MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montare assoluta-
mente l’apparecchio in modo completo!

20
I
T
5.1 Montaggio ruote (Figg. 4 5)-
Le ruote fornite devono essere montate secondo
quantoillustratonellefigure4e5.
●
Fig.4a&4b:montaggiokitruote-versioneA
● Fig.5a&5b:
montaggiokitruote-versioneB
5.2
Montaggio della base di appoggio (rif.4)
Gli spessori di gomma allegati devono venire montati
secondolaFig.6.
5.3
Montaggio della maniglia di trasporto
(solo per D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)
Avvitarelamanigliaditrasporto(rif.9)alcompressore
comemostratonellegure16e17.
5.4
Montaggio del ltro dell’aria (rif. 1)
Togliereiltappoditrasportoconuncacciaviteouten-
silesimileeavvitaresaldamenteall’apparecchioilltro
dell’aria(rif.1)(Fig.7).
5.5
Sostituzione del tappo di chiusura
dell’olio (per i modelli che lo prevedono)
Con un cacciavite togliere il tappo di trasporto dell’a-
pertura di riempimento dell’olio ed inserire l’astina
dell’olioacclusa(rif.14),intaleapertura(Fig.8).
5.6 Allacciamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione
conspinaconmessaaterra.Quest’ultimapuòvenire
collegata a qualsiasi presa con messa a terra 230V ~
50Hzprotettacon16A.Primadellamessainesercizio
fare attenzione che la tensione di rete corrisponda a
quella di esercizio indicata sulla targhetta delle caratte-
ristichedell’apparecchio.Icavilunghidialimentazione
nonchéprolunghe,avvolgicavi,ecc.causanouncalo
ditensioneepossonoimpedirel’avviodelmotore.In
casodibassetemperatureinferioria+5°Cl’avviodel
motorepuòesserepiùdifcile.
5.7 Interruttore ON/OFF (rif. 8)
Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso
(rif.8).
Per disinserire il compressore si deve premere il pul-
santerosso(rif.8)(Figg.2ae2b).
5.8
Impostazione della pressione (Fig.1)
● Conilregolatoredellapressione(rif.7)sipuòimpo-
starelapressionesulmanometro(rif.6).
● -La pressione impostata può essere prelevata sull’ac
coppiamentorapido(rif.5).
5.9 Regolazione del pulsante
Ilpulsanteèstatoregolatonellostabilimento.
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Pressione d’accensione: 6 bar
Pressionedispegnimento: 8bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pressioned’accensione: 8bar
Pressione di spegnimento: 10 bar
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzio-
ne staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendere no a quando il compressore si sia com-
pletamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si
deve eliminare la pressione del serbatoio!
6.1 Pulizia
●Tenereidispositividiprotezioneilpiùpossibilelibe-
ridapolvereesporco.Stronarel’apparecchiocon
unpannopulitoosofateloconl’ariacompressaa
pressionebassa.
● Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver-
lousato.
● Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno
asciuttoedunpo’disapone.Nonusaredetergenti
o solventi perché questi ultimi potrebbero danneg-
giarelepartiinplasticadell’apparecchio.Fareatten-
zione che non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
● Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere sepa-
ratidalcompressoreprimadellapulizia.Ilcompres-
sorenondevevenirepulitoconacqua,solventiecc.
6.2 Acqua di condensa
L’acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno
aprendolavalvoladiscarico(rif.11)(sulfondodelre-
cipienteapressione).
Attenzione!
L’acqua di condensa del recipiente a pressione
contiene tracce di olio.
Smaltire l’acqua di condensa in modo rispettoso
dell’ambiente in un apposito centro di raccolta.
6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima

21
I
T
pressioneconsentitaperilrecipienteapressione.Non
èconsentitomodicarelaregolazionedellavalvoladi
sicurezzaotogliereilsigillodipiombo.Lavalvoladisi-
curezza deve essere attivata di quando in quando in
modochefunzionicorrettamenteincasodinecessità.
Tirarebrevementel’anellonoaquandosisentel’aria
compressachefuoriesce.Poimollatedinuovol’anello.
6.4 Controllare regolarmente il livello
dell’olio
Mettereilcompressoresuunasuperciepianaeliscia.
Svitarel’astinadell’olio(Fig.8/rif.14)ruotandolaver-
sosinistraepulitel’astinadimisura.
Reinserirel’astinanoallabattutanelbocchettonedi
riempimento,nonavvitarla.Estrarrel’astinaeleggeteil
livellodell’olioinposizioneorizzontale.Illivellodell’olio
deve trovarsi tra MAX e MIN dell’astina di misurazione
(Fig.8).
Cambio dell’olio: olio consigliato: SAE 15W/40 o equi-
valente.
La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100
orediesercizio.Inseguitosidevescaricarel’olioogni
300orediesercizioeriempireconolionuovo.
6.5 Cambio dell’olio
Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente. Dopo aver scaricata l’eventuale pressione
dell’ariapresente,èpossibilesvitareiltappoavitedi
scaricodell’olio(rif.15)dellapompadelcompressore.
Per evitare che l’olio fuoriesca in modo incontrollato,
mettere una piccola canaletta di lamiera sotto il com-
pressoreeraccoglierel’olioinunrecipiente.Sel’olio
non fuoriesce completamente consigliamo di inclinare
leggermenteilcompressore.
Smaltire l’olio usato negli appositi centri di raccolta.
Una volta scaricato l’olio rimettere il tappo di scarico a
vite(rif.15).Versarel’olionuovoattraversol’apposita
apertura(rif.14)noaraggiungereillivellodesignato.
Poirimetterel’astinadell’olio(rif.14).
6.6 Serraggio tiranti testa
Controllare il serraggio di tutte le viti in particolare quel-
ledellatestadelgruppo.
Il controllo deve essere effettuato precedentemente al
primoavviamentodelcompressore.
SERRAGGIO TIRANTI TESTA
Nm
Coppia Min.
Nm
Coppia Max.
Vite M6 9 11
Vite M8 22 27
Vite M10 45 55
Vite M12 76 93
Vite M14 121 148
6.7
Pulizia del ltro di aspirazione (rif.1)
Illtrodiaspirazioneimpediscechevenganoaspirati
polvereesporco.Questoltrodeveesserepulitoal-
menoogni100orediesercizio.Unltrodiaspirazione
ostruito riduce notevolmente il rendimento del com-
pressore.Togliereilltrodalcompressoreedallentare
laviteadalettesulltrostesso.Oraèpossibiletogliere
illtrodalleduemetàdell’involucroinplastica,pulirlo
dando dei leggeri colpetti e dirigendo su di esso un get-
todiariacompressaabassapressione(ca.3bar)epoi
rimontarlo(Fig.9).
6.8 Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina dalla presa di corrente, satare
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegato. Tenere il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto
e non accessibile per persone non autorizzate. Non
ribaltarlo, conservarlo solo diritto!
RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE
FUNZIONE DOPO LE PRIME
100 ORE OGNI 100 ORE OGNI 300 ORE
Pulizia filtro aspirazione e/o
sostituzione dell’elemento filtrante
●
Sostituzione olio
● ●
Serraggio tiranti testa All’avviamento e dopo la prima ora di lavoro
Scarico condensa serbatoio Periodicamente e a fine lavoro

22
I
T
8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
ANOMALIA CAUSA INTERVENTO
Perdita di aria dalla valvola del
pressostatoacompressorefermo.
Valvola di ritegno che, per usura
o sporcizia sulla battuta di tenuta,
non svolge correttamente la sua
funzione.
Svitare la testa esagonale della
valvola di ritegno, pulire la sede
ed il dischetto di gomma speciale
(sostituireseusurato).Rimontare
eserrareconcura( - ).figure 14 15
Diminuzionedirendimento.
Avviamentifrequenti.Bassivalori
dipressione.
Eccessiva richiesta di prestazioni
verificare o eventuali perdite dai
giuntie/otubazioni.Possibilefiltro
diaspirazioneintasato.
Sostituire le guarnizioni dei
raccordi.Pulireosostituireilfiltro.
Il compressore si arresta e riparte
autonomamente dopo qualche
minuto.
Nelle versioni a V, 3 HP, non
riparte.
Intervento della protezione
termica, causa surriscaldamento
delmotore.
Pulire i passaggi d’aria nel
convogliatore.Areareillocale.
Riarmarelatermica.Neimodelli
lubrificati e V, verificare il livello
elaqualitàdell’olio.NeiV,fare
controllarelatensioneelettrica.
Il compressore dopo alcuni
tentatividiavviamentosiarresta.
Intervento della protezione termica
causa surriscaldamento del
motore(disinserzionedellaspina
durante la marcia, scarsa tensione
dialimentazione).
Azionare l’interruttore di marcia
arresto.Areareillocale.Attendere
alcuni minuti ed il compressore
siriavvieràautonomamente.
Nei modelli a V, 3 HP, occorre
riarmarelatermica.Eliminare
eventuali prolunghe del cavo di
alimentazione.
Il compressore non si arresta ed
intervienelavalvoladisicurezza.
Funzionamento non regolare
del compressore o rottura del
pressostato.
Staccare la spina e rivolgersi al
centroassistenza.
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo
ricambi originali. Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida
la relativa garanzia.
7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi,peres.metalloeplastica.
Consegnate i pezzidifettosi allo smaltimento di riu-
tispeciali.Perinformazionirivolgeteviadunnegozio
specializzatooall’amministrazionecomunale.

23
G
B
1. PRECAUTIONS
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m.
corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated
on the yellow label located on the compressor,
minus 20 dB.
THINGS TO DO
● The compressor must be used in a suitable
environment (well ventilated with an ambient
temperature of between +5°C and +40°C) and
never in places affected by dust, acids, vapors,
explosive or flammable gases.
● Always maintain a safety distance of at least 4
metersbetweenthecompressorandtheworkarea.
● Any coloring of the belt guards of the compressor
during painting operations indicates that the distance
istooshort.
● Insert the plug of the electric cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
withcurrentregulations.
● Forthree-phaseversionshavetheplugfittedbya
qualified electrician according to local regulations.
Thefirsttimeyoustartthecompressor,checkthat
the direction of rotation is correct and matches that
indicated by the arrow on the conveyor (Fig. 10,
the air must be conveyed towards the head of the
compressor).
● Use extension cables with a maximum length of 5
metersandofsuitablecross-section.
● Theuseofextensioncablesofdifferentlengthand
also of adapters and multiple sockets should be
avoided.
● Always use the switch of the pressure switch to
switchoffthecompressor.
● Alwaysusethehandletomovethecompressor.
● When operating, the compressor must be placed
on a stable, horizontal surface to guarantee correct
lubrication.
THINGS TO DONOT
● Never direct the jet of air towards persons, animals
oryourbody.(Alwayswearsafetygogglestoprotect
your eyes against flying objects that may be lifted by
thejetofair).
●
Never direct the jet of liquids sprayed by tools
connectedtothecompressortowardsthecompressor.
● Never use the appliance with bare feet or wet hands
orfeet.
● Never pull the power cable to disconnect the plug
fromthesocketortomovethecompressor.
● Never leave the appliance exposed to adverse
weatherconditions.
● Never transport the compressor with the receiver
underpressure.
● Donotweldormachinethereceiver.Inthecaseof
faultsorrusting,replacetheentirereceiver.
● Neverallowinexpertpersonstousethecompressor.
Keep children and animals at a distance from the
workarea.
● This appliance isnot intended for use by persons
(includingchildren) withreduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by
apersonresponsiblefortheirsafety.
● Children should be supervised to ensure that they do
notplaywiththeappliance.
● Do not position flammable or nylon/fabric objects
closedtoand/oronthecompressor.
● Never clean the compressor with flammable liquids
or solvents. Check that you have unplugged the
compressorandcleanwithadampclothonly.
● The compressor must be used only for air
compression. Do not use the compressor for any
othertypeofgas.
●
The compressed air produced by the compressor
cannot not be used for pharmaceutical, food or medical
purposes except after particular treatments and cannot
beusedtofilltheairbottlesofscubadivers.
THINGS YOU SHOULD KNOW
● To avoid overheating of the electric motor,
this compressor is designed for intermittent
operation as indicated on the technical dataplate
(for example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5
minutes OFF). In the case of overheating, the
thermal cutout of the motor trips, automatically
cutting off the power when the temperature is too
high.Themotorrestartsautomaticallywhennormal
temperatureconditionsarerestored.
● To facilitate restart of the compressor, in addition
to the operations indicated, it is important to
return the button of the pressure switch to the
OFF position and then to ON again fig. 11-12( ).
Preserve this handbook for future reference

25
G
B
5.4 Fitting the air lter (ref. 1)
Remove the transportation stop with a screwdriver or
similarandscrewtheairlter(ref.1)securelytothe
equipment(Fig.7).
5.5 Replacing the oil sealing plug (for
models envisaging this)
Remove the transportation cover from the oil ller
opening with a screwdriver and insert the supplied oil
dipstick(ref.14)intotheoillleropening(Fig.8).
5.6 Voltage
The compressoris equipped with amains cable with
shock-proofplug.Thiscanbeconnectedtoany230V
~50Hzshock-proofsocketwhichisprotectedbya16
A fuse. Before you use the machine,make sure that
themainsvoltage complieswiththespecications on
theratingplate.Longsupplycables,extensions,cable
reelsetc.causeadropinvoltageandcanimpedemotor
start-up.Inthecaseoflowtemperaturesbelow+5°C,
motorstart-upisjeopardizedasaresultofstiffness.
5.6.1 Connection of the mains plug (electrical
information for the BS plug)
Important!
Thewiresinthemainsleadfittedtothisproductare
colouredinaccordancewiththecodeshowninfig.18.
● This product is double insulated and therefore
does not require a connection to earth.
● The 3 pin plug must comply to BS1363/A.
● Fuse must comply to BS1362.
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product
requires replacement it must be wired in accordance
with the following instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral)
to the earth pin marked ‘E’ on the 3 pin plug.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral
(N). Connect the Brown wire to the terminal marked
Live (L). Ensure that the outer insulation is gripped
by the cord grip and that the wires are not trapped
whenreplacingtheplugcover.Themainsleadonthis
productisfittedwitha13amp(BS1363/A)plug.A13
amp(BS1362)fusemustbefittedintheplug.
If in doubt consult a qualified electrician
Therearenouserserviceablepartsinsidethisproduct
except those referredto in the manual.Alwaysrefer
servicingtoqualifiedservicepersonnel.Neverremove
any part of the casing unless qualified to do so; this unit
containsdangerousvoltages.
Warning!
For your protection if this product is to be used outdoors
it should not be exposed to rain or used in damp
locations.Donotplacetheproductondampsurfaces,
useaworkbenchifavailable.Foraddedprotectionuse
asuitableresidualcurrentdevice(R.C.D.)atthesocket
outlet.
Note: If the mains cable requires replacing it must be
replaced with an identical one and fitted by a
qualifiedperson.
5.7 On/Off switch (8)
Toswitchonthecompressor,pullouttheredknob(ref.8).
Toswitchoffthecompressor,presstheredknob(8)in
again(Fig.2a&2b).
5.8 Adjusting the pressure (Fig. 1)
● You can adjust the pressure on the pressure gauge
(ref.6)usingthepressureregulator(ref.7).
● Theset pressurecan betaken from the quicklock
coupling(ref.5).
5.9 Setting the pressure switch
Thepressureswitchissetatthefactory.
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Switch-onpressure: 6 bar
Switch-offpressure: 8bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Switch-onpressure: 8bar
Switch-offpressure: 10 bar
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled
down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out
any cleaning and maintenance work.
6.1 Cleaning
● Keep the safety devices free of dirt and dust as far
aspossible.Wipetheequipmentwithacleancloth
orblowitwithcompressedairatlowpressure.

26
G
B
● We recommend that you clean the appliance imme-
diatelyafteryouuseit.
● Clean the appliance regularly with a damp cloth and
somesoftsoap.Donotusecleaningagentsorsol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts
intheappliance.Ensurethatnowatercangetinto
theinterioroftheappliance.
●
You must disconnect the hose and any spraying tools
fromthecompressorbeforecleaning.Donotclean
thecompressorwithwater,solventsorthelike.
6.2 Condensation water
Thecondensationwatermustbedrainedoffeachday
byopeningthedrainvalve(ref.11)(onthebottom of
thepressurevessel).
Warning!
The condensation water from the pressure vessel
will contain residual oil. Dispose of the condensa-
tion water in an environmentally compatible man-
ner at the appropriate collection point.
6.3 Safety valve (ref. 10)
Thesafetyvalvehasbeensetforthehighestpermit-
tedpressureofthepressurevessel.Itisprohibitedto
adjustthesafetyvalveorremoveitsseal.Actuatethe
safety valve from time to time to ensure that it works
whenrequired.Pullthe ringwithsufcient forceuntil
youcanhearthecompressedairbeingreleased.Then
releasetheringagain.
6.4
Check the oil level at regular intervals
Placethecompressoronalevelandstraightsurface.
Unscrewtheoildipstick(Fig.8/reference14)byturn-
ingitcounter-clockwise andwipethedipstick. Re-in-
sertthedipstickintothelleropeningasfarasitwill
gobutdonotscrewitin.Pulloutthedipstick,holdit
horizontallyandreadofftheoillevel.Theoillevelmust
be between the two marks MAX and MIN on the oil
dipstick(Fig.8).
Changing the oil: Recommended oil: SAE 15W/40 or
analternativeofthesamequality.Itshouldberelled
forthersttimeafter100hoursofoperation.Thereaf-
tertheoilshouldbedrainedandrelledafterevery300
hoursinservice.
6.5 Changing the oil
Switch off the engine and pull the mains plug out of
the socket.After releasing any air pressure you can
unscrewtheoildrainagescrew(ref.15)fromthecom-
pressorpump.Topreventtheoilfromrunningoutinan
uncontrolled manner, hold a small metal chute under
the opening and collect the oil in a vessel. If the oil
does not drain out completely, we recommend tilting
thecompressorslightly.
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
When the oil has drained out, re-t the oil drainage
screw(ref.15).Fillnewoilthroughtheoillleropening
(ref.14)untilitcomesuptotherequiredlevel.Then
reinserttheoildipstick(ref.14).
6.6 Tightening of head tension rods
● Checkthatallscrews(inparticularthoseofthehead
oftheunit)aretightlydrawnup.
● Thecheckmustbecarriedoutpriortotherstcom-
pressorstarting.
TIGHTENING OF HEAD TENSION RODS
Nm
Min. torque
Nm
Max. torque
Screw M6 9 11
Screw M8 22 27
Screw M10 45 55
Screw M12 76 93
Screw M14 121 148
6.7 Cleaning the intake lter (ref. 1)
Theintakelterpreventsdustanddirtbeingdrawnin.
Itisessentialtocleanthislterafteratleastevery100
MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE
FUNCTION AFTER THE FIRST
100 HOURS EVERY 100 HOURS EVERY 300 HOURS
Cleaning of intake filter and/or
substitution of filtering element
●
Change of oil
● ●
Tightening of head tension rods Atstart-upandafterthefirsthourofwork
Draining tank condensate Periodically and at the end of work

27
G
B
hoursin service.Aclogged intake lterwilldecrease
the compressor’s performance dramatically. Remove
the lter from the compressor and undo the thumb
screwontheairlter.Youcanthenremovethelter
from the two halves of the plastic housing, tap it to
removethedirt,blastitdownwithlow-pressurecom-
pressedair(approx.3bar)andre-insertit(Fig.9).
6.8 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate
the appliance and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is
secured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
7. DISPOSAL AND RECYCLING
Theunitanditsaccessoriesaremadeofvarioustypes
ofmaterial,suchasmetalandplastic.Defectivecom-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
yourdealeroryourlocalcouncil.
8. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
FAULT CAUSE REMEDY
Leakage of air from the valve
of the pressure switch with the
compressoroff.
Check valve that, due to wear
or dirt on the seal, does not
performitsfunctioncorrectly.
Unscrew the hexagonal head of
the check valve, clean the valve
seat and the special rubber disk
(replaceifworn).Reassemble
andtightencarefully(gures
14-15).
Reductionofperformance.
Frequentstart-up.Lowpressure
values.
Excessive performance request,
check for any leaks from the
couplingsand/orpipes.Intake
ltermaybeclogged.
Replacethesealsofthetting,
cleanorreplacethelter.
Thecompressorstopsand
restarts automatically after a few
minutes.
In the V, 3 HP versions, it is does
notstart.
Trippingofthethermalcutout
duetooverheatingofthemotor.
Clean the air ducts in the
conveyor.Ventilatethework
area.Resetthethermalcutout.
On lubricated and V type
models, check oil level and
quality.OnVmodels,havethe
voltagechecked.
After a few attempts to restart,
thecompressorstops.
Trippingofthethermalcutout
due to overheating of the motor
(removaloftheplugwiththe
compressor running, low power
voltage).
Activatetheon/offswitch.
Ventilatetheworkarea.Waita
fewminutes.Thecompressor
willrestartindependently.OnV,
3 HP models, reset the thermal
cutout.Removeanypowercable
extensions.
Thecompressordoesnotstop
andthesafetyvalveistripped.
Irregular functioning of the
compressor or breakage of the
pressureswitch.
Remove the plug and contact
theServiceCenter.
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts.
Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

28
F
R
1. PRECAUTIONS D’UTILISATION
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée
4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE
ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune,
positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.
A FAIRE
● Le compresseur doit être utilisé dans des locaux
appropriés (bien ventilés, avec une température
ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et
totalement exempts de poussières, acides,
vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
●
Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’aumoins
3mètresentrelecompresseuretlazonedetravail.
● Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître
sur la protection en plastique du compresseur
pendant des opérations de peinture, indiquent une
distancetropréduite.
● Introduire la fiche du câble électrique dans une prise
appropriée en termes de forme, de tension et de
fréquence,conformémentauxnormesenvigueur.
●
Pour les versions triphasées, confier le montage de
laficheàdesélectriciensqualifiésselonlesnormes
locales. Lors du premier démarrage, vérifier que le
sensderotationsoitcorrectetcorrespondebienàcelui
indiquéparlaflèchesituéesurleconvoyeur(fig. 10,
l’airdoitêtrecanaliséverslatêteducompresseur).
● Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
longueurmaximumde5mètresetayantunesection
ducâblenoninférieureà1,5mm².
● L’utilisation de rallonges de longueur et section
différentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est
fortementdéconseillée.
● Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat
pourmettrelecompresseurhorstension.
● Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le
compresseur.
● Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être
placé sur un support stable, en position horizontale,
afindegarantir une lubrificationcorrecte (versions
lubrifiées).
A NE FAIREPAS
● Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des
animauxouverssoi-même(porterdeslunettesde
protection contre les risques de projections de corps
étrangerssoulevésparlejet).
● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des
liquides pulvérisés par des outils branchés sur le
compresseurlui-même.
● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains
mouillés.
● Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher
la fiche de la prise électrique ou pour déplacer le
compresseur.
● Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques.
● Ne pas transporter le compresseur lorsque son
réservoirestsouspression.
● Nepassoumettreleréservoiràdessouduresouà
desusinagesmécaniques.Encasdedéfautsoude
corrosion,ilfautleremplacerenbloc.
● Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes
inexpérimentées.Veilleràcequelesenfantsetles
animaux stationnent loin de la zone de travail de
l’appareil.
● Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé
par tous sujets (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience
oudecompétence,àmoinsqu’ilsn’aientétésuivis
ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil en
question, et ce par l’intermédiaire d’une personne
responsabledeleursécurité.
● Lesenfantsdoiventêtresurveilléspourvérifierqu’ils
nejouentpasavecl’appareil.
● Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon
ettissuàproximitéet/ousurlecompresseur.
● Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides
inflammablesoudesolvants.Utiliseruniquementun
chiffonhumide,enveillantd’abordàcequelafiche
soitdébranchéedelapriseélectrique.
● L’utilisation du compresseur est strictement limitée
àla compression del’air. Nepasutiliser l’appareil
avecd’autrestypesdegaz.
● L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas
utilisable dans les domaines pharmaceutique,
alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit
ultérieurementsoumisàdestraitementsparticuliers;
de même, il ne peut pas être utilisé pour remplir les
bouteillesutiliséesdanslaplongéesous-marine.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
● Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner
avec le rapport d’intermittence spécifié sur
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

29
F
R
la plaquette des caractéristiques techniques
(par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de
fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin
d’éviter une surchauffe excessive du moteur
électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas
respecté, la protection thermique dont le moteur est
pourvu interviendra automatiquement, en coupant
le courant électrique dès que la température
devient trop élevée. Le moteur redémarrera
automatiquement dès le rétablissement des
conditionsnormalesdefonctionnement.
● En plus des opérations indiquées ci-dessus,
pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est
important d’agir sur le bouton du pressostat, en
le ramenant sur la position de mise hors tension
puis de nouveau sur celle de mise sous tension
(fig. 11-12).
● Sur certaines versions en V, il est nécessaire
d’intervenir manuellement, en actionnant le bouton
derétablissementsituésurleboîtierdubornierdu
moteur( ).fig. 13
●
Sur les versions triphasées, il suffit d’intervenir
manuellement sur le bouton du pressostat, en le
ramenantsurlapositiondemisesoustension( ).fig. 12
● Les versions monophasées sont équipées d’un
pressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’air
à fermeture retardée, qui facilite le démarrage
du moteur ; l’émission d’un souffle d’air depuis ce
clapet durant quelques secondes, le réservoir vide,
estdonctoutàfaitnormale.
● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet
de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement
irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la
sécuritédel’appareil.
● Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie
dudébitd’airdoitêtreimpérativementcoupée.
● L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes
utilisationsprévues(gonflage,outilspneumatiques,
peinture,lavageavecdesdétergentsàbaseaqueuse
seulement, etc.), comporte la connaissance et le
respectdesnormesprescritesaucasparcas.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Filtreàaird’aspiration
2. Réservoiràaircomprimé
3. Roue
4. Pied
5. Accouplementrapide(aircompriméréglé)
6. Manomètre(pressionrégléelisible)
7. Manostatrégulateur
8. InterrupteurMarche/Arrêt
9. Poignéedetransport
10.Soupapedesécurité
11.
Robinet de vidange de l’eau de condensation du réservoir
12.Manomètre(pressionduréservoirlisible)
13.Accouplementrapide(aircompriménonréglé)
14.Jaugedeniveaud’huile(oricederemplissagede
l’huile)
15.Bouchonletédevidanged’huile
16.Axe
17.Attache
18.Boulon
19.Écrou
20.Nettoyeur
3. DOMAINE D’APPLICATION
Lecompresseursertàproduiredel’aircomprimépour
lesoutilsfonctionnantàl’aircomprimé.
Veillezaufaitquenosappareils,conformémentàleur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal.Nousdéclinonstouteresponsabilitésil’appa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activitééquivalente.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mémentàsonaffectation.Chaqueutilisationallantau-
delà de cette affectation est considérée comme non
conforme.Pourlesdommagesenrésultantoulesbles-
sures de tout genre, le producteur décline toute res-
ponsabilitéetl’opérateur/l’exploitantestresponsable.
4. INSTRUCTIONS D’IMPLANTATION
●
Vériezquel’appareiln’apasétéendommagépendant
letransport.Encasd’avarie,informezimmédiatement
l’entreprisedetransportquialivrélecompresseur.
● Il est recommandable d’installer le compresseur à
proximitéduconsommateur.
● Evitezlestuyauxàairetlescâblesd’alimentation
(câblesderallonge)longs.
●
Veillezàcequel’airaspirésoitsecetsanspoussière.
● N’installezpaslecompresseurdansunlocalhumide
oudétrempé.
● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
desendroitsadéquats(bonneventilation,tempéra-
tureambiante+5°C-+40°C).Ilnedoityavoirdans

31
F
R
TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN
FONCTION
APRES LES 100
PREMIERES
HEURES
TOUTES LES 100
HEURES
TOUTES LES 300
HEURES
Nettoyage filtre aspiration et/ou
remplacement de l’élément filtrant
●
Vidange huile
● ●
Serrage tendeurs tête Audémarrageetaprèslapremièreheuredetravail
Evacuation Condensat réservoir Périodiquementetàlafindutravail
● Détachezletuyau etles outilsde pulvérisationdu
compresseuravantdecommencerlenettoyage.Le
compresseurnedoitpasêtrelavéàl’eau,avecdes
solvantsouautresproduitsdumêmegenre.
6.2 Eau condensée
L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant
leclapetdepurged’eau(référence11)(aufondduré-
cipientàpression).
Attention !
L’eau condensée issue du récipient de pression
comprend des résidus d’huile.
Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’envi-
ronnement en l’apportant dans un poste collecteur
correspondant.
6.3 Soupape de sécurité
(référence 10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi-
male admise du récipient sous pression. Il est interdit
de dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses
plombs.Pourquelavannedesécuritéfonctionnecorrec-
tement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en
temps.Tirezsurlabaguejusqu’àcequevousentendiez
l’aircomprimés’échapper.Ensuite,relâchezlabague.
6.4
Contrôler régulièrement le niveau d’huile
Mettezlecompresseursurunesurfaceplaneetdroite.
Dévissezlajaugedeniveaud’huile(g.8/référence14)
enlatournantàgaucheetessuyezlajauge.Renlezla
jaugejusqu’àlabutéedanslatubulurederemplissage,
nevissezpas.Retirezlajaugeetlisezleniveaud’huile
àl’horizontale.Leniveaud’huiledoitsetrouverentre
MAXetMINdelajaugedeniveaud’huile(g.8).
Vidange d’huile : Huile recommandée : SAE 15W/40
ouéquivalente.
Le premier remplissage doit être remplacé au bout de
100heuresdeservice.Ensuite,vidangerl’huiletoutes
les300heuresdeservicepourenremplirunenouvelle.
6.5 Vidange d’huile
Mettezle moteurhors circuitetdéconnectezlache
decontactdelaprise.Aprèsavoirfaitbaisserlapres-
siondel’air,vouspouvezdévisserlebouchonletéde
vidanged’huile(référence15)surlapompeducom-
presseur.Anquel’huilenes’échappe pasde façon
incontrôlée,maintenezunepetitegoulotteentôledes-
sousetrécupérezl’huiledansunréservoir.Sil’huilene
s’écoule pas complètement,nous recommandonsde
pencherlégèrementlecompresseur.
Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un point de
collecte d’huile usée correspondant.
Sidel’huiles’estéchappée,remettezlebouchonleté
devidanged’huile(référence15)enplace.Remplissez
d’huileneuveparl’oricederemplissaged’huile(réfé-
rence14).Leniveaud’huiledoitatteindrelaconsigne
dans le verre-regard. Ensuite, remettez la jauge de
niveaud’huile(référence14)enplace.
6.6 Serrage tendeurs tete
Vérierleserragedetouteslesvis(notammentcelles
delatêtedugroupe).
Lecontrôledoitêtreeffectuéavantlepremierdémar-
rageducompresseur.
SERRAGE TENDEURS TETE
Nm
Couple Mini
Nm
Couple Maxi
Boulon M6 9 11
Boulon M8 22 27
Boulon M10 45 55
Boulon M12 76 93
Boulon M14 121 148
6.7
Nettoyage du ltre d’aspiration (réf. 1)
Leltred’aspirationempêched’aspirerdelapoussière
etdesimpuretés.Ilfautnettoyerceltreaumoinstou-
tesles100heuresdeservice.Unltred’aspirationbou-

34
D
E
technischen Daten angegeben konstruiert(S3-25
bedeutetz.B.2,5MinutenBetriebund7,5Minuten
Stillstand),umeinerÜberhitzungdesElektromotors
vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet
sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein,
die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist
die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt,
schaltetsichderMotorautomatischwiederein.
● Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine
ist außer den angegebenen Vorgängen der Knopf
des Druckwächters in abgeschaltete Stellung
und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung
zu bringen Abb. 11-12( ).
● Bei einigen „V“-Versionen ist der
Rücksetzungsschalter auf dem Klemmenkasten des
Motors( )vonHandzubetätigen.Abb. 13
● Bei den Dreiphasenversionen genügt es, den Knopf
des Druckwächters manuell in eingeschaltete
Stellungzubringen( ).Abb. 12
●
Die Einphasenversionen sind mit einem
Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil
mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors
erleichtert.DereinigeSekundendauerndeLuftaustritt
ausdemVentilbeileeremBehälteristdahernormal.
● Alle Kompressoren verfügen über ein
Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des
Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit der
Maschinegewährleistet.
●
Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom
deraustretendenLuftunbedingtzuunterbrechen.
● Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen
Zwecke (Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge,
Lackierung, Wäsche mit Reinigungsmitteln auf
ausschließlich wässriger Basis usw.) erfordert die
Kenntnis und Befolgung der in den einzelnen Fällen
geltenden Normen.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Ansaug-Luftlter
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung(geregelteDruckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
7. Druckregler
8. Ein-/Aus-Schalter
9. Transportgriff
10. Sicherheitsventil
11.
AbsperrhahnfürdenKondensatablassausdemTank
12. Manometer(
Kesseldruck kann abgelesen werden
)
13. Schnellkupplung(ungeregelteDruckluft)
14. Ölmessstab(Öl-Einfüllöffnung)
15. Öl-Ablassschraube
16. Achse
17. Clip
18. Bolzen
19. Mutter
19. Beilagscheibe
3. ANWENDUNGBEREICH
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für
druckluftbetriebeneWerkzeuge.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden.JedeweiteredarüberhinausgehendeVerwen-
dungistnichtbestimmungsgemäß.Fürdaraushervor-
gerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
derBenutzer/BedienerundnichtderHersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oderindustriellenEinsatzkonstruiertwurden.Wirüber-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-,Handwerks-oderIndustriebetriebensowiebei
gleichzusetzendenTätigkeiteneingesetztwird.
4. HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
●
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
EtwaigeSchädensofortdemTransportunternehmen
melden,mitdemderKompressorangeliefertwurde.
● Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe
desVerbraucherserfolgen.
● LangeLuftleitungenundlangeZuleitungen(Verlän-
gerungskabel)sindzuvermeiden.
● AuftrockeneundstaubfreieAnsaugluftachten.
● Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raumaufstellen.
● DerKompressordarfnuringeeignetenRäumen(gut
belüftet,Umgebungstemperatur+5°Cbis40°C)be-
triebenwerden.ImRaumdürfensichkeineStäube,
keineSäuren,Dämpfe,explosiveoderentammba-
reGasebenden.
● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro-
ckenenRäumen.InBereichen,indenenmitSpritz-
wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zuläs-
sig.
● VorInbetriebnahmemussderÖlstandinderKom-
pressorpumpekontrolliertwerden.

36
D
E
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbe hälter ent-
hält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondens-
wasser umweltgerecht bei einer entsprechenden
Sammelstelle.
6.3 Sicherheitsventil (Pos. 10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen
DruckdesDruckbehälterseingestellt.Esistnichtzu-
lässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen
Plombe zuentfernen. Damit das Sicherheitsventil im
Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu
Zeitbetätigtwerden.ZiehenSiesostarkamRing,bis
dieDrucklufthörbarabbläst.AnschließendlassenSie
denRingwiederlos.
6.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
DenÖlmeßstab(Abb.8/Pos.14)durchLinksdrehung
abschraubenundMessstababwischen.Messstabwie-
der bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken,
nicht zuschrauben. Messstab herausziehen und in
waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Öl-
standmusssichzwischenMAXundMINdesÖlmess-
stabes(Abb.8)benden.
Ölwechsel:EmpfohlenesÖl:SAE15W/40odergleich-
wertiges.
Die Erstfüllung soll nach 100 Betriebsstunden gewech-
seltwerden.Danachistalle300Betriebsstundendas
Ölabzulassenundneuesnachzufüllen.
6.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz-
steckerausderSteckdose.NachdemSiedeneventu-
ell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können
SiedieÖl-Ablassschraube(Pos.15)anderVerdichter-
pumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkon-
trolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne
darunterundfangenSiedasÖlineinemBehälterauf.
Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen
wirdenKompressoreinwenigzuneigen.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
IstdasÖlherausgelaufen, setzenSiedie Öl-Ablass-
schraube(Pos.15)wiederein.FüllenSiedasneueÖl
in die Öleinfüllöffnung(Pos. 14) ein, bis der Ölstand
dasSollerreichthat.AnschließendsetzenSiedenÖl-
Messstab(Pos.14)wiederein.
6.6 Anziehen des Kopf-Laufrades
Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbe-
sonderediedesBlockkopfes.
Die Kontrolle muss vor der ersten Inbetriebnahme des
Kompressorsvorgenommenwerden.
ANZIEHEN DES KOPF-LAUFRADES
Nm Mindestmoment Nm Höchstmoment
Bolzen M6 9 11
Bolzen M8 22 27
Bolzen M10 45 55
Bolzen M12 76 93
Bolzen M14 121 148
6.7
Reinigen des Ansauglters (Pos. 1)
DerAnsauglterverhindertdasEinsaugenvonStaub
und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min-
destens alle 100 Betriebsstunden zu reinigen. Ein
verstopfter Ansauglter vermindert die Leistung des
Kompressorserheblich.EntfernenSiedenFiltervom
Kompressor und lösen Sie die Flügelschraube am
Luftlter. Nun können Sie den Filter aus den beiden
Kunststoffgehäusehälften entnehmen, ausklopfen, mit
Druckluft bei niedrigem Druck (ca. 3 bar) ausblasen
undanschließendwiedereinsetzen.(Abb.9)
6.8 Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
TABELLE - WARTUNGSINTERVALLE
FUNKTION NACH DEN ERSTEN
100 STUNDEN ALLE 100 STUNDEN ALLE 300 STUNDEN
Reinigung des Luftfilters und/oder
Austausch des Filters
●
Ölwechsel
● ●
Anziehen des Kopf-Laufrades bei Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde
Entleeren des Kondensatbehälters regelmäßig und bei Betriebsende

39
E
S
parada) para evitar un excesivo recalentamiento
del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá
la protección térmica presente en el motor,
interrumpiendo automáticamente la corriente
eléctrica cuando la temperatura sea demasiado
alta. Cuando se restablecen las condiciones
normales de temperatura, el motor arranca otra vez
automáticamente.
● Para facilitar el nuevo arranque de la máquina
es importante, además de las operaciones
indicadas, actuar sobre el botón del presóstato,
llevándolo otra vez a la posición de apagado y
nuevamente a la de encendido fig. 11-12( ).
● En algunas versiones en «V» hay que intervenir
manualmenteapretandoelbotónderestablecimiento
situadoenlacajadebornesdelmotor( ).fig. 13
●
En las versiones trifásicas es suficiente actuar
manualmentesobreelbotóndelpresóstato.Llevándolo
otravezalaposicióndeencendido( ).fig. 12
● Las versiones monofásicas están dotadas de un
presóstatoconunapequeñaválvuladedescargadel
aire de cierre retardado, que facilita el arranque del
motory,porlotanto,esnormalque,coneldepósito
vacío,poralgunossegundossalgaunchorrodeaire
porlamisma.
● Todos los compresores están equipados con una
válvula de seguridad que interviene en caso de
funcionamientoirregulardelpresóstato,garantizando
laseguridaddelamáquina.
● Durantelaoperacióndemontajedeunaherramienta
esobligatoriocortarelflujodeaireensalida.
● El uso del aire comprimido en los distintos empleos
previstos(inflado,herramientasneumáticas,pintura,
lavadocondetergentes sólodebaseacuosaetc.)
implica el conocimiento y el respeto de las normas
previstas en cada uno de los casos.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Filtrodeairedeaspiración
2. Recipientedepresión
3. Rueda
4. Patadeapoyo
5. Acoplamientorápido(airecomprimidoregulado)
6. Manómetro(paraleerlapresiónajustada)
7. Reguladordepresión
8. InterruptorON/OFF
9. Empuñaduraparatransporte
10. Válvuladeseguridad
11. Grifodepurgadelacondensacióndeldepósito
12. Manómetro(paraleerlapresióndelacaldera)
13. Acoplamientorápido(
aire comprimido no regulado
)
14. Varilla delnivelde aceite(orificio de llenado de
aceite)
15. Tornillopurgadordeaceite
16. Eje
17. Cerclip
18. Tornillo
19. Tuerca
20. Arandela
3. CAMPO DE APLICACIÓN
El compresor sirve para generar aire comprimido para
herramientasquelonecesitanparasufuncionamiento.
Utilizarla máquina sóloenlos casosqueseindican
explícitamentecomodeusoadecuado.Cualquierotro
usonoseráadecuado.En casodeusoinadecuado,
el fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable esel usuario
uoperariodelamáquina.
Teneren consideraciónque nuestroaparato noestá
indicadoparaunusocomercial,industrialoentaller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres,asícomoactividadessimilares.
4.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
● Compruebeque elaparato nohayasufrido daños
durante el transporte. De ser así, los daños
detectados deberán comunicarse de inmediato al
transportistaquehaentregadoencompresor.
● Elcompresordeberá colocarsecercadellugar de
consumo.
● Esprecisoevitarelusodeconductosdeairelargos
oprolongacionesdelcabledeconexión.
● Elaireaspiradoporelcompresordeberásersecoy
libredepolvo.
● No instale el compresor en un recinto húmedo o
mojado.
● El compresor solo podrá ser operado en recintos
apropiados (con ventilación óptima, temperatura
ambiente +5°C - +40°C). El recinto deberá estar
libre de polvo, ácidos, vapores, así como gases
inflamablesoexplosivos.
● Elcompresoresaptoparasuusoenrecintossecos.
Nosepermitesuusoenáreasdetrabajodondese
produzcansalpicaduras.
● Antesdelapuestaenmarchaesprecisocomprobar
elniveldeaceiteenlabombadelcompresor.

40
E
S
5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
¡Atención!
¡Montar completamente el aparato antes de
ponerlo en servicio!
5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 4 5)÷
Montar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones
delafig.4÷5.
●
Fig.4a&4b:Montagederuedas-VersionA
● Fig.5a&5b:
Montagederuedas-VersionB
5.2
Montaje de la pata de apoyo
(ref. 4)
Montar el tope de goma adjunto siguiendo las
indicacionesdelafig.6.
5.3
Montaje de la empuñadura para transporte
(
sólo para D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx
)
Atornillarlaempuñaduraparaeltransporte(referencia
9)alcompresorsegúnsemuestraenlasfig.16y17.
5.4
Montaje del filtro de aire (
referencia 1
)
Retirar los tapones para el transporte con un
destornillador o similar y atornillar bien el filtro de aire
(referencia1)alaparato(fig.7).
5.5 Cambiar el tapón de cierre del aceite
(para los modelos que lo incluyen)
Retirar con ayuda de un destornillador la tapa de
transporte del orificio de llenado de aceite e introducir la
varillademediciónadjunta(ref.14)enelorificio(fig.8).
5.6 Conexión a la red
Elcompresorestádotadodeuncablederedconun
enchufeconpuestaatierra.Éstesepuedeconectar
a cualquier toma de puesta a tierra de 230 V ~ 50 Hz
queesté protegidacon 16A.Antes de lapuesta en
marcha,cerciorarsedequelatensiónderedcoincida
con la tensión de servicio indicada en la placa de
potenciadelmotor.Cablesdegranlongitudcomo,p.
ej,. las alargaderas, los tambores de arrollamiento,
etc.causandescensosdetensiónypuedendificultar
la marcha de la máquina. Las bajas temperaturas,
inferioresa5°C,puedendificultarlamarchadelmotor.
5.7 Interruptor ON/OFF (referencia 8)
Elcompresorseconectatirandodelbotónrojo(ref.8).
Para desconectar el compresor simplemente presionar
elbotónrojo(referencia8)(Fig.2ay2b).
5.8 Ajuste de presión: (fig. 1)
● La presión se puede regular en el manómetro
(referencia6)conelreguladordepresión(ref.7).
● La presión regulada se puede obtener del
acoplamientorápido(referencia5).
5.9 Ajuste del interruptor de presión
Elinterruptordepresiónhasidoajustadoenfábrica.
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Presióndeconexión:ca.6barios
Presióndedesconexión:ca.8barios
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Presióndeconexión:ca.8barios
Presióndedesconexión:ca.10barios
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Atención!
Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos
de mantenimiento o de limpieza.
¡Atención!
¡Esperar hasta que el compresor esté totalmente
frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
¡Atención!
Eliminar la presión de la caldera antes de efectuar
los trabajos de mantenimiento y limpieza.
6.1 Limpieza
● Evitaralmáximoposiblequelasuciedadyelpolvo
se acumulen en los dispositivos de seguridad.
Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con
airecomprimidomanteniendolapresiónbaja.
● Serecomiendalimpiarelaparatotrascadauso.
●
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productosdelimpiezaodisolventes;yaquepodrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es
precisoevitarqueentreaguaenelinteriordelaparato.
●
Antes de realizar la limpieza separar del compresor
la manguera y las herramientas de pulverizado. No
limpiarelcompresorconagua,disolventesosimilares.
6.2 Agua de condensación
Purgarelaguadecondensacióndiariamenteabriendo
laválvuladedesagüe(referencia11)(enlabasedel
recipientedepresión).
¡Atención!
El agua de condensación del recipiente de presión
contiene residuos de aceite.
Eliminar el agua de condensación de forma
ecológica en la entidad recolectora pertinente.

41
E
S
TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
FUNCIÓN
TRAS LAS
PRIMERAS 100
HORAS
CADA 100 HORAS CADA 300 HORAS
Limpieza filtro aspiración y/o
sustitución del elemento filtrante
●
Cambio aceite
● ●
Ajuste tirantes cabeza En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo
Desagüe Condensación depósito Periódicamenteyalfinaldeltrabajo
6.3
Válvula de seguridad (
referencia 10
)
La válvula de seguridad está regulada a la presión
mayor admitida del recipiente de presión. No está
permitidoreajustarlaválvuladeseguridadoretirarsu
precinto. Para que la válvula de seguridad funcione
correctamente cuando resulte necesaria, activarla de
vezencuando.Apretarelanillohastaquesepueda
escucharquesalelapresióndeaire.Acontinuación,
volverasoltarelanillo.
6.4
Controlar regularmente el nivel de aceite
Colocar el compresor en una superficie plana.
Desatornillar la varilla de medición de aceite (fig. 8/
referencia14) girándolahacia laizquierda y limpiarla.
Volver a introducirla hasta el tope, no atornillarla.
Extraerlavarillademediciónymirarelniveldeaceiteen
posiciónhorizontal.Elniveldeaceitesedebeencontrar
entreMAXyMINdelavarilladelniveldeaceite(fig.8).
Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 15W/40
osimilar.
El primer cambio se debe hacer después de 100 horas
de funcionamiento. Después, cambiarlo cada 300
horasdefuncionamiento.
6.5 Cambiar el aceite
Apagarelmotorydesenchufarelaparato.Unavezse
haya eliminado el aire comprimido existente, quitar el
tornillopurgadordeaceite(referencia15)delabomba
delcompresor.Paraqueelaceitenocaigadeforma
descontrolada, colocar una pequeña acanaladura
de chapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un
recipiente.Encasodequenosalgatodoelaceite,se
recomiendainclinarunpocoelcompresor.
Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a
un punto de recogida de aceite usado.
Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo
depurgadeaceite(referencia15).Introducirelaceite
nuevoenelorificio(referencia14)hastaqueelnivelde
aceitealcanceelnivelteórico.Acontinuación,volvera
ponerlavarillademedicióndeaceite(referencia14).
6.6 Ajuste tirantes cabeza
Controlarelajustedetodoslostornillos(especialmente
losdelacabezadelgrupo).
Efectuarelcontrolantesdelprimerarranquedelcompresor.
AJUSTE TIRANTES CABEZA
Nm
Par Mín.
Nm
Par Máx.
Tornillo M6 9 11
Tornillo M8 22 27
Tornillo M10 45 55
Tornillo M12 76 93
Tornillo M14 121 148
6.7
Limpieza del filtro de aspiración (ref.1)
Elfiltrodeaspiraciónimpideaspirarpolvoysuciedad.
Esnecesariolimpiardichofiltrocomomín.cada100
horas de servicio. Un filtro de aspiración atascado
reduceconsiderablementelapotenciadelcompresor.
Retirar el filtro del compresor y soltar el tornillo de
orejetasenelfiltrodeaire.Ahorasepuedesacarel
filtrodeentrelasdosmitadesdelacarcasadeplástico,
sacudirlo,limpiarloconairecomprimidoabajapresión
(aprox.3bar)yvolveracolocarlo(fig.9).
6.8 Almacenamiento
¡Atención!
Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido
conectadas. Colocar el compresor de manera que
no se pueda conectar de forma inesperada.
¡Atención!
Guardar el compresor sólo en un entorno seco y
al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No

42
E
S
8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES
ADMITIDAS
ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN
Pérdidadeaireporlaválvula
delpresóstatoconelcompresor
detenido.
Válvuladeretenciónque,por
desgaste o suciedad del contacto
de estanqueidad, no cumple
correctamentesufunción.
Desenroscar la cabeza hexagonal
delaválvuladeretención,
limpiar el asiento y el disco de
gomaespecial(cambiarlosi
estágastado).Montarotravezy
ajustarconcuidado( ).g. 14-15
Disminucióndelrendimiento.
Arranquesfrecuentes.Bajos
valoresdepresión.
Excesiva exigencia de
prestaciones–comprobar-o
posibles pérdidas por las
juntasy/olastuberías.Filtro
deaspiraciónposiblemente
obstruido.
Reemplazar las juntas de los
racores.Limpiaroreemplazarel
ltro.
El compresor se detiene y arranca
otravezautónomamenteluegode
algunosminutos.
En las versiones en V, 3 HP, no
arrancanuevamente.
Intervencióndelaprotección
térmica debido al recalentamiento
delmotor.
Limpiar los pasos de aire del
transportador.Ventilarellocal.
Rearmarlatérmica.Enlos
modelos lubricados y en V,
comprobar el nivel y la calidad del
aceite.EnlosmodelosenV,hacer
controlarlatensióneléctrica.
El compresor se detiene luego de
algunosintentosdearranque.
Intervencióndelaprotección
térmica debido a un
recalentamiento del motor
(desconexióndelenchufedurante
lamarcha,escasatensiónde
alimentación).
Accionar el interruptor de
marcha/parada.Ventilarellocal.
Esperar algunos minutos y el
compresorarrancaráotravez
autónomamente.Enlosmodelos
en V, 3 HP, hay que rearmar la
térmica.Eliminarlosposibles
prolongadores del cable de
alimentación.
El compresor no se detiene e
intervienelaválvuladeseguridad.
Funcionamiento no regular del
compresororoturadelpresóstato.
Desconectar el enchufe y dirigirse
alcentrodeasistencia.
Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando
repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida
la garantía correspondiente.
inclinarlo, guardarlo sólo de pie!
7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio o
enestablecimientosespecializados.

43
P
T
1. PRECAUÇÕES DE USO
O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4
m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA
declarado na etiqueta amarela, posicionada no
compressor, menos 20 dB.
O QUE FAZER
● O compressor deve ser utilizado em ambientes
adequados (bem arejados, com temperatura
ambiente compreendida entre +5°C e +40°C)
e nunca em presença de pós, ácidos, vapores,
gases explosivos ou inflamáveis.
● Manter sempre uma distância de segurança de pelo
menos 3 metros entre o compressor e a zona de
trabalho.
●
Eventuais colorações que possam aparecer na protecção
em plástico do compressor durante as operações de
pintura,indicamumadistânciademasiadopróxima.
● Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada
adequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeem
conformidadecomasnormasvigentes.
● Paraasversõestrifásicas,mandarinstalaraficha
por pessoal com a qualificação de electricista e
segundo as normas locais. Controlar, na primeira
activação, se o sentido de rotação está correcto
e corresponde ao indicado pela seta situada no
canalizador (fig. 10, o ar deve ser canalizado em
direcçãodacabeçadocompressor).
● Utilizar extensões de cabo eléctrico de comprimento
máximo de 5 metros e com secção do cabo não
abaixode1,5mm².
● Não é aconselhado o uso de extensões com
comprimento e secção diferentes, nem de
adaptadoresetomadasmúltiplas.
● Usar exclusivamente o interruptor do pressostato
paradesligarocompressor.
● Usar exclusivamente a alça para deslocar o
compressor.
● O compressor em funcionamento deve ser colocado
sobreumapoioestávelenahorizontalparagarantir
umacorrectalubrificação(versõeslubrificadas).
O QUE FAZERNÃO
● Nunca orientar o jacto de ar na direcção de pessoas,
animais ou do próprio corpo (Utilizar óculos de
protecção para proteger os olhos contra corpos
estranhosmovidospelojacto).
● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por
ferramentas ligadas ao compressor na direcção
desteúltimo.
● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com
asmãoseospésmolhados.
● Não puxar o cabo de alimentação para desligar a
fichadatomadaouparadeslocarocompressor.
● Nãodeixaroaparelhoexpostoàsintempéries.
● Nãotransportarocompressorcomodepósitosob
pressão.
● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos
nodepósito.Emcasode defeitosoucorrosões,é
necessáriosubstituí-locompletamente.
● Não permitir que pessoas inexperientes usem o
compressor. Manter longe da área de trabalho
criançaseanimais.
● Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas,sensitivasoumentaissejamreduzidasouno
caso de falta de experiência e conhecimento, a não
ser que beneficiem, por intermédio de uma pessoa
responsável pelasua segurança, de vigilância ou
instruçõesrespeitantesaousodoaparelho.
● As crianças devem ser vigiadas para evitar que
brinquemcomoaparelho.
● Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosem
nylonetecidopertoe/ousobreocompressor.
● Não limpar a máquina com líquidos inflamáveis
ou solventes. Utilizar somente um pano húmido,
certificando-sedeterdesligadoafichadatomada
eléctrica.
● O uso do compressor está estritamente ligado
à compressão de ar. Não usar a máquina para
nenhumoutrotipodegás.
●
Oarcomprimidoproduzidoporestamáquinanãopode
ser utilizado no campo farmacêutico, alimentar ou
hospitalar a não ser depois de tratamentos especiais e
nãopodeserutilizadoparaenchergarrafasdemergulho.
O QUE SABER
● Este compressor foi construído para funcionar
com uma relação de intermitência especificada
na placa de dados técnicos,(porexemplo,S3-25
significa 2,5 minutos de trabalho e 7,5 minutos de
pausa)paraevitarumsobreaquecimentoexcessivo
do motor eléctrico. Se isso acontecer, intervem a
protecçãotérmicacomaqualomotorestáequipado,
interrompendo automaticamente a corrente
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

45
P
T
5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
Atenção!
Antes de colocar em funcionamento montar o apa-
relho por completo!
5.1 Montagem das rodas (g. 4-5)
As rodas, fornecidas juntas, têm de ser montadas de
acordocomaguras4-5.
●
Fig.4a&4b:Montagemdaroda-versãoA
● Fig.5a&5b:
Montagemdaroda-versãoB
5.2 Montagem do apoio (referência 4)
Os amortecedores de borracha, fornecidos junto, têm
desermontadosdeacordocomagura6.
5.3 Montagem da pega de transporte
(somente para D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)
Aparafuseapegadetransporte(referência9)nocom-
pressor,talcomorepresentadonasguras16e17.
5.4
Montagem do ltro de ar (
referência 1
)
Remova os tampões de transporte com uma chave de
fendasouferramentaparecidaeaparafuseoltrode
ar(1)aoaparelho(Fig.7).
5.5 Substituição da tampa do óleo
(nos modelos em que é previsto)
Com uma chave de fendas retire a tampa de transporte
daaberturadeenchimentode óleoecoloquenessa
aberturaavaretademediçãodeóleo(referência14)
(Fig.8).
5.6 Ligação à rede
Ocompressorencontra-semunidodeumcaboeléc-
tricocomchaSchuko,Estapodeserligadaaqual-
quertomadacomligaçãoà terra de230 V~50 Hz,
que esteja protegida com 16A.Antes da colocação
emfuncionamento, certique-se deque a tensãode
rede corresponde à tensão de serviço constante na
chapadepotênciadamáquina.Oscabosdealimen-
tação longos, as extensões, os tambores para cabos,
etc.causamquedadetensãoepodemimpossibilitar
oarranque do motor.Com temperaturas inferioresa
+5°C, a falta demobilidade compromete o arranque
domotor.
5.7
Interruptor para ligar/desligar (ref. 8)
O compressor é ligado quando puxar o botão vermelho
(referência8).
Para desligar o compressor tem de pressionar o botão
vermelho(referência8)(g.2ae2b).
5.8 Regulação da pressão: (g. 1)
● Com o regulador de pressão (referência 7) pode
ajustarapressãonomanómetro(referência6).
● A pressão ajustada pode ser retirada no acoplamen-
torápido(referência5).
5.9 Ajuste do interruptor de pressão
Ointerruptordepressãoéajustadonafábrica.
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Pressão de ligação 6 bars
Pressãodedesligação8bars
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pressãodeligação8bars
Pressão de desligação 10 bars
6. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Atenção!
Retire a cha de corrente da respectiva tomada
sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza
e de manutenção.
Atenção!
Espere até que o compressor esteja completamen-
te frio! Perigo de queimaduras!
Atenção!
Retire a pressão do reservatório antes de efectuar
todos os trabalhos de limpeza e de manutenção.
6.1 Limpeza
● Mantenhaosdispositivosdesegurançaomaislim-
pospossível.Esfregueoaparelhocomumpanolim-
poousoprecomarcomprimidoabaixapressão.
● Aconselhamosalimpezadoaparelhoimediatamen-
teapóscadautilização.
● Limperegularmente o aparelhocom um panohú-
midoeum poucode sabonetelíquido.Não utilize
detergentes ou solventes, pois estes podem corroer
aspeçasdeplásticodoaparelho.Certique-sede
quenãoentraáguaparaointeriordoaparelho.
● Antesdalimpezasepareamangueiraeosrespec-
tivosbicosdocompressor.Nãolimpeocompressor
comágua,solventesououtrosprodutos.
6.2 Água condensada
Deixeaáguacondensadasairdiariamentepelaaber-
turadaválvuladedescarga(referência11)(nofundo
dorecipientesobpressão).

46
P
T
TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
FUNÇÃO
APÓS AS
PRIMEIRAS 100
HORAS
A CADA 100 HORAS A CADA 300 HORAS
Limpeza do filtro de aspiração e/ou
substituição do elemento filtrador
●
Troca de óleo
● ●
Torque parafusos do cabeçote Antesdeligareapósaprimeirahoradefuncionamento
Saída Condensa do reservatório Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho
Atenção!
A água condensada do recipiente sob pressão con-
tém resíduos de óleo. Elimine a água condensada
de forma ecológica num local de recolha próprio.
6.3
Válvula de segurança (referência 10)
Aválvuladesegurançaéajustadapelapressãoadmissí-
veldorecipientesobpressão.Nãoépermitidoajustara
válvuladesegurança,ouremoveroseuselodechumbo.
Paraqueaválvuladesegurançafuncionecorrectamente
emcasodenecessidade,deveráseraccionadadetem-
posatempos.Puxeoanelcomforçaatéoarcomprimi-
dosairdeformaaudível.Deseguida,solteoanel.
6.4
Vericar regularmente o nível do óleo
Coloqueocompressorsobreumasuperfícieplanaadi-
reito.Desaperteavaretademediçãodoóleo(g.8/re-
ferência14)rodando-aparaaesquerdaelimpe-a.Volte
a colocar a vareta no tubo de enchimento até ao encosto,
semapertar.Retireavaretaeleiaoníveldoóleonaho-
rizontal.Oníveldoóleodeveencontrar-seentreamarca
MAXeMINdavaretademediçãodoóleo(g.8).
Mudançadeóleo:óleorecomendado:SAE15W/40ou
dequalidadeequivalente.
Oprimeiroenchimentodevesersubstituídoapós100
horasdeserviço.Depois,escoarereatestaroóleoa
cada300horasdeserviço.
6.5 Mudança de óleo
Desligueomotoreretireachadecorrentedatoma-
da.Depoisdealiviaraeventualpressãodear,pode
desapertaroparafusodedescargadoóleo(referência
15)nabombadocompressor.Paraqueoóleonãosaia
descontrolado, coloque por baixo um pequeno canal
dechapaqueconduzaoóleoparaumrecipiente.Seo
óleonãosairtodo,inclineumpoucoocompressor.
O óleo usado tem de ser levado para um posto de
recolha.
Depoisde escoado oóleo, voltea apertar oparafu-
sodedescargadoóleo(referência15).Atesteoóleo
novopelaaberturadeenchimentodeóleo(referência
14)atéqueoníveldoóleoatinjaovalornominal.De
seguidavolteacolocaravaretademediçãodeóleo
(referência14).
6.6 Fixação dos parafusos da cabeça
Controlaroapertodetodososparafusos(sobretudo
osdacabeçadogrupo).
Efectuar o controlo antes do primeiro arranque do
compresor.
FIXAÇÃO DOS PARAFUSOS DA CABEÇA
Nm
Binário Mín.
Nm
Binário Máx.
Parafuso M6 9 11
Parafuso M8 22 27
Parafuso M10 45 55
Parafuso M12 76 93
Parafuso M14 121 148
6.7
Limpeza do ltro de aspiração (ref.1)
Oltrodeaspiraçãoimpedeasucçãodepóesujida-
de.Esteltrotemdeserlimpo,pelomenos,todasas
100horasdeserviço.Umltrodeaspiraçãoentupido
reduz signicativamente a potência do compressor.
Removaoltrodocompressoresolteoparafusode
orelhasnoltrodear.Agorapoderemoveroltrode
ambasasmetadesdacarcaçadeplástico,sacudi-lo,
soprá-locomarcomprimidodebaixapressão(aprox.3
bar)e,deseguida,voltaramontá-lo(Fig.9).
6.8 Armazenagem
Atenção!
Retire a cha da corrente, faça a sangria do apare-
lho e de todas as ferramentas de ar comprimido li-
gadas ao aparelho. Desligue o compressor de modo

47
P
T
8. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS
ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO
Perdadearpelaválvulado
pressostato com o compressor
parado.
Válvuladeretençãoque,por
desgasteousujidadenasuperfície
de vedação, não desempenha
correctamenteasuafunção.
Desaparafusar a cabeça
sextavadadaválvuladeretenção,
limpar a sede e o disco de
borrachaespecial(substituirse
estiverdesgastado).Voltaramont
eapertarcomcuidado(gs. 14-
15).
Diminuiçãoderendimento.
Arranquesfrequentes.Baixos
valoresdepressão.
Solicitação excessiva de
rendimentosoupossíveisfugas
dasjuntase/oudastubagens.
Possívelltrodeaspiração
entupido.
Substituirasjuntasdasuniões.
Limparousubstituiroltro.
Ocompressorpáraereactiva-se
autono-mamentedepoisdealguns
minutos.
Nas versões em V, 3 HP, não se
reactiva.
Intervenção da protecção térmica
por causa de sobreaquecimento
domotor.
Limpar as passagens de ar
nocanalizador.Arejarolocal.
Rearmaraprotecçãotérmica.
NosmodeloslubricadoseemV,
vericaroníveleaqualidadedo
óleo.NosmodelosemV,mandar
controlaratensãoeléctrica.
Ocompressorpáradepoisde
algumastentativasdearranque.
Intervenção da protecção térmica
por causa de sobreaquecimento
domotor(desconexãodacha
durante o andamento, reduzida
tensãodealimentação).
Accionar o interruptor de
andamentoeparagem.Arejaro
local.Aguardaralgunsminutos
queocompressorreactiva-se
autonomamente.Nosmodelos
emV,3HP,énecessáriorearmar
aprotecçãotérmica.Eliminar
eventuais extensões do cabo de
alimentação.
Ocompressorpáradepoisde
algumastentativasdearranque.
Funcionamento irregular do
compressor ou ruptura do
pressostato.
Desconectarachaedirigir-seao
centrodeassistência.
Qualquer outra intervenção deve ser executada pelos Centros de Assistência autorizados, pedindo peças
sobresselentes originais. A alteração da máquina pode comprometer a segurança e, em todo o caso,
invalida a respectiva garantia.
a evitar uma entrada em funcionamento indesejada.
Atenção!
Só guardar o compressor num espaço seco e ina-
cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé!
7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM
Ocompressoreosrespectivosacessóriossãodedife-
rentesmateriais,comoporex.ometaleoplástico.Os
componentes que não estiverem em condições devem
tertratamentodelixoespecial.
Informe-sejuntodaslojasdaespecialidadeoudasua
CâmaraMunicipal!

50
N
L
5. MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING
Let op!
Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig
monteren!
5.1
Montage van de wielen (fig. 4-5)
De bijgaande wielen dienen te worden gemonteerdzoal
getoondinfig.4en5.
●
Fig.4a-4b:Montagewielkit-versieA
● Fig.5a-5b:
Montagewielkit-versieB
5.2
Montage van de standvoet (ref. 4)
De bijgaande rubberbuffer dient te worden gemonteerd
zoalgetoondinfig.6.
5.3 Montage van de transportgreep
(Alleen voor D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)
De transportgreep (ref. 9) op de compressor
vastschroevenzoalsgetoondinfig.16tot17.
5.4 Montage van de luchtfilter (ref. 1)
Verwijder de transportstop met een schroevendraaier
ofietsdergelijksenschroefdeluchtfilter(ref.1)ophet
apparaatvast(Fig.7).
5.5
Vervangen van de olieafsluitstop (voor
de modellen die hiervan voorzien zijn)
Verwijder het transportdeksel uit het olievulgat
m.b.v. een schroevendraaier en schuif de bijgaande
oliepeilstok(ref.14)hetolievulgatin(Fig.8).
5.6 Netaansluiting
De compressor is voorzien van een netkabel met
veiligheidsstekker.Dezekanwordenaangeslotenopelk
veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is door
eenzekeringvan16ampère.Alvorenshetapparaatin
gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat
de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning
vermeld op het kenplaatje van het apparaat. Lange
toevoerleidingen alsmede verlengkabels, kabeltrommels
enz.leidentotspanningsverliesenkunnenhetstarten
vandemotorbeletten.Bijtemperaturenonder+5°Cstart
demotoreventueelmoeilijktengevolgevanstroefheid.
5.7 AAN/UIT-schakelaar (ref. 8)
Uschakeltdecompressorindoorderodeknop(ref.
8)uittetrekken.
Om de compressor uit te schakelen drukt u de rode
knop(ref.8)terugin(fig.2a-2b).
5.8 Drukafstelling (fig. 1)
●
Met de drukregelaar (ref. 7) kan de druk op de
manometer(ref.6)wordenafgesteld.
●
Deafgesteldedrukkanopdesnelkoppeling(ref.5)
wordenontnomen.
5.9
Afstelling van de drukschakelaar
Dedrukschakelaarwerddoordefabriekafgesteld.
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Inschakeldruk 6 bar
Uitschakeldruk 8bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Inschakeldruk 8bar
Uitschakeldruk 10 bar
6.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN
Let op!
Trek vóór alle schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het
stopcontact.
Let op!
Wacht tot de compressor helemaal is afgekoeld!
Gevaar om brandwonden op te lopen!
Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
dient de ketel drukloos te worden gemaakt.
6.1 Reiniging
● Houdeveiligheidsinrichtingenzoveelmogelijkvrij
vanstofenvuil.Wrijfhetapparaatmeteenschone
doek af of blaas het met perslucht bij lage druk
schoon.
● Het is aan te bevelen het apparaat direct na elk
gebruikschoontemaken.
● Maak het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het apparaat kunnen
aantasten.Zorgervoordatgeenwaterbinneninhet
apparaatterechtkomt.
● Slang en spuitgereedschap moeten vóór de
schoonmaakbeurt van de compressor worden
gescheiden. De compressor mag niet met water,
oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden
gemaakt.
6.2 Condenswater
Het condenswater moet dagelijks worden afgelaten
doordeaflaatklep(ref.11)opentedraaien(bodemkant
vanhetdrukvat).

51
N
L
Let op!
Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.
Ontdoet u zich van het condenswater op een
milieuvriendelijke manier en deponeer het op een
overeenkomstige inzamelplaats.
6.3 Veiligheidsklep (ref. 10)
De veiligheidsklep is afgesteld op de maximaal
toegestane drukvan dedruktank.Het isniettoelaatbaar
de veiligheidsklep te verstellen of de verzegeling ervan
te verwijderen.Om te verzekeren dat de veiligheidsklep,
indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot
tijdinwerkingtestellen.Trekflinkaanderingtotperslucht
hoorbaarwordtafgeblazen.Laatdaarnaderingweerlos.
6.4 Oliepeil regelmatig controleren
Plaats de compressor op een effen horizontaal
oppervlak. Draai er de oliepeilstok (fig. 8, referentie
14) naar links uit en wis de peilstok af. Peilstok de
vulpijp terug in steken tot tegen de aanslag, maar niet
dichtdraaien. Peilstok uittrekken, horizontaal houden
enhet oliepeilaflezen. Hetoliepeil moet zichtussen
MAXenMINvandeoliepeilstok(fig.8)bevinden.
Verversen van de olie: aanbevolen soort olie: SAE
15W/40ofeengelijkwaardigesoort.
De olie van de eerste vulling moet na 100 bedrijfsuren
wordenververst.Vervolgensdientdeolieomde300
bedrijfsuren te worden afgelaten en door nieuwe olie
tewordenververst.
6.5 Olie verversen
Schakel de motor uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.Nadatudeeventueelvoorhandenzijnde
luchtdrukhebtafgelatenkanudeolieaftapplug(ref.15)
opdecompressiepomp uitdraaien.Om tevoorkomen
dat olie ongecontroleerd uitloopt plaats u best een
kleine blikken goot eronder en verzamelt u de olie in
eenbak.Indienaldeolieniethelemaaluitlooptishet
aantebevelendecompressorlichtjesschuintezetten.
De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige
inzamelplaats voor afgewerkte olie.
Isaldeolieuitgelopendraaitudeolieaflaatplug(ref.
15)erterugin.Gietverseoliehetolievulgat(ref.14)in
totdeoliehetvereistepeilheeftbereikt.Daarnadraait
udeoliepeilstok(ref.14)erterugin.
6.6 Sluiting van de hoofdtrekkers
Controleer de aanhaalkoppels van alle bouten en
vooraldievandekop.
De controle moet uitgevoerd worden voordat de
compressorvoordeeerstekeerwordtgestart.
SLUITING VAN DE HOOFDTREKKERS
Nm
Min. koppel
Nm
Max. koppel
Bout M6 9 11
Bout M8 22 27
Bout M10 45 55
Bout M12 76 93
Bout M14 121 148
6.7
Schoonmaken van de aanzuigfilter (ref. 1)
De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en
vuil.Dezefilterdientminstensomde100bedrijfsuren
schoon te worden gemaakt. Een verstopt geraakte
aanzuigfilter vermindert aanzienlijk het vermogen van
decompressor.Verwijderdefilteruitdecompressoren
draaidevleugelschroefopdeluchtfilterlos.Ukandan
de filter uit de beide helften van het plastic huis nemen,
uitkloppen enmet perslucht bij lagedruk (ca. 3 bar)
uitblazenendaarnaopnieuwinstalleren(Fig.9).
6.8 Opbergen
Let op!
Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht
het apparaat en alle aangesloten pneumatische
ONDERHOUDSINTERVALLEN
FUNCTIE NA DE EERSTE 100
UREN ELKE 100 UREN ELKE 300 UREN
Reiniging van de zuigfilter en/of
vervanging van het filtrerende element
●
Vervanging van olie
● ●
Sluiting van de hoofdtrekkers Bij het starten en na het eerste werkuur
Het lossen van de condens vanuit
de tank Regelmatig en bij het einde van het werk

52
N
L
8. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES
STORING OORZAAK REMEDIE
Luchtlekkage uit de klep van
de pressostaat bij stilstaande
compressor.
Afsluitklep die wegens slijtage of
vuil op het afsluitvlak niet correct
zijnfunctievervult.
Draai de zeskantkop van de
afsluitklep los, reinig de zitting en
het schijfje van speciaal rubber
(vervangindienversleten).
Monteer opnieuw en draai
zorgvuldigvast( ).g. 14-15
Afnamevanhetrendement.
Veelvuldigstarten.Lage
drukwaarden.
Overmatige vraag naar
prestaties of eventuele lekkage
uitkoppelingenen/ofleidingen.
Mogelijkheidverstoptaanzuiglter.
Vervang de pakkingen van de
koppelingenofvervanghetlter.
De compressor stopt en start na
enkele minuten weer zelfstandig
op.
BijdeV-versies,3HP,starthijniet
meerop.
Ingreep van de thermische
beveiligingi.v.m.oververhitting
vandemotor.
Reinig de luchtdoorvoeropeningen
indetoevoer.Luchtde
werkruimte.Resetdethermische
beveiliging.Controleerbij
gesmeerde en V modellen het peil
endekwaliteitvandeolie.Laat
bij de V modellen de elektrische
spanningcontroleren.
De compressor stopt na enkele
startpogingen.
Ingreep van de thermische
beveiligingi.v.m.oververhitting
vandemotor(verwijdering
stekker tijdens bedrijf, lage
voedingsspanning).
Bediendestopschakelaar.Lucht
dewerkruimte.Wachtenkele
minuten en de compressor zal
zelfstandigweeropstarten.Bij
de V modellen, 3 HP, moet de
thermische beveiliging gereset
worden.Verwijdereventuele
verlengsnoeren van de
stroomkabel.
De compressor stopt niet en de
veiligheidsklepgrijptin.
Abnormale werking van de
compressor of breuk van de
pressostaat.
Neem de stekker uit en breng het
apparaatnaarhetservicecentrum.
Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele
onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in
gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.
gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet
door onbevoegden in werking kan worden gesteld.
Let op!
De compressor alleen in een droge en voor
onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen.
Niet kantelen, alleen recht staand opbergen!
7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen,zoalsb.v.metaalenkunststof.Ontdoetu
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar
ugevaarlijkeafvalstoffenmagafgeven.Informeeruin
uwspeciaalzaakofbijuwgemeentebestuur!

54
D
K
2. OVERSIGT OVER MASKINEN
1. Indsugningsluftfilter
2. Trykbeholder
3. Hjul
4. Støttefod
5. Lynkobling(regulerettrykluft)
6. Manometer(indstillettrykkanaflæses)
7. Trykregulator
8. Tænd/Sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningsskruetilkondensvand
12. Manometer(kedeltrykkanaflæses)
13. Lynkobling(uregulerettrykluft)
14. Olieprop(oliepåfyldningsåbning)
15. Olie-aftapningsskrue
16. Aksel
17. Prop
18. Bolt
19. Møtrik
20. Spændeskive
3. ANVENDELSESOMRÅDE
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft
tiltrykluftsdrevetværktøj.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug.Vifraskriverosethvertansvar,såfremtproduktet
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrieltellerlignendeøjemed.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens
tiltænkteformål.Enhverandenformforanvendelseer
ikketilladt.Vifraskriverosethvertansvarforskader,
det være sig på personer eller materiel, som måtte
opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt
korrekt.Ansvaretbæresaleneafbrugeren/ejeren.
4.
HENVISNINGER VEDR. OPSTILLING
● Kontrollérapparatetfortransportskader.Eventuelle
skader skal straks meldes til transportfirmaet som
leveredekompressoren.
● Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af
forbrugeren.
● Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere)
skalundgåes.
● Sørgfortørogstøvfriindsugningsluft.
● Opstilikkekompressorenietfugtigtellervådtrum.
● Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede
rum(godtventilerede,omgivendetemperatur+5°C-
+40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe,
eksplosiveellerbrændbaregasserirummet.
● Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre
rum. Den må ikke anvendes i områder, hvor der
arbejdesmedstænkvand.
● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres
føribrugtagning.
5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE
Vigtigt!
Maskinen skal monteres fuldstændig komplet,
inden den tages i brug!
hvis temperaturen er for høj på grund af overdreven
strømabsorbering.
● Med henblik på at lette maskinens genstart, er
det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap
og først stille den over i positionen OFF og
derefter over på positionen ON igen (fig. 11-12).
● På enkelte «V» modeller er det nødvendigt at
tilbagestille sikringen manuelt ved at trykke på
tilbagestillingsknappenpå motorens klembræt(fig.
13).
● På de trefasede modeller er det tilstrækkeligt at dreje
trykafbryderensknapmanuelttilONpositionen(fig.
12).
● De enfasede modeller er udstyrede med en
trykafbryder med en ventil med forsinket lukning til
bortledningafluften.Denneventilforenklerstarten
af motoren og det er derfor normalt, at der kommer et
luftpust ud af ventilen i et par sekunder, når motoren
tændesmedtomtank.
● Alle kompressorerne er udstyret med en
sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af
funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en
garantiformaskinsikkerheden.
●
Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en
trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er
detpåkrævetatafbrydeselveluftstrømmenislangen.
● Brug af trykluft til de forskellige forudsete
anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj,
sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede
rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til
og overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende
forskrifter.

55
D
K
5.1 Montage af hjul (fig. 4-5)
Demedfølgendehjulskalmonteressomvistpåfig.4-5.
●
Fig.4a-4b:Monteringafhjulsæt-versionA
● Fig.5a-5b:
Monteringafhjulsæt-versionB
5.2 Montage af standerfod (henv. 4)
De medfølgende gummibuffere skal monteres som vist
påfig.6.
5.3 Montering af transportgreb (
Kun til
D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx
)
Skrutransportgrebet(henv.9)påkompressorensom
vistpåfig.16-17.
5.4 Isætning af luftfilter (henv. 1)
Fjern transportproppen med en skruetrækker eller
lign.,ogskruluftfiltret(henv.1)fasttilmaskinen(fig.7).
5.5 Udskiftning af olieprop (for
modeller hvor dette er relevant)
Tag transportdækslet til oliepåfyldningsåbningen af
med en skruetrækker, og sæt den medfølgende oliepind
(henv.14)indioliepåfyldningsåbningen(fig.8).
5.6 Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med netledning med
beskyttelseskontaktstik. Denne kan tilsluttes enhver
forskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz,
somersikretmed16A.Kontroller,indendutænder,
at netspændingen svarer til driftsspændingen,
såledessomangivetpåkompressorensmærkeplade.
Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler
osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at
motoren starter. Lave temperaturer under +5°C kan
besværliggøremotorstartp.g.a.træggang.
5.7 Tænd/Sluk-knap (henv. 8)
Kompressoren startes ved at trække ud i den røde
knap(henv.8).
Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde
knap(henv.8)(fig.2a-2b).
5.8 Trykindstilling (Fig. 1)
● Med trykregulatoren (henv. 7) kan trykket på
manometeret(henv.6)indstilles.
●
Detindstilledetrykkanfjernespålynkoblingen(henv.5).
5.9 Indstilling af trykafbryderen
Trykafbryderenerindstilletfrafabrikken.
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Indkoblingstryk 6 bar
Udkoblingstryk 8bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Indkoblingstryk 8bar
Udkoblingstryk 10 bar
6.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
Vigtigt!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare
for forbrænding!
Vigtigt!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejder.
6.1 Rengøring
● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for
støv og snavs. Tør kompressoren af med en ren
klud,ellerforetagtrykluftudblæsningunderlavttryk.
● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang
efterbrug.
● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud
oglidtblødsæbe.Undgåbrugafrengørings-eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
kompressorenskunststofdele.Sørgfor,atderikke
kan trænge vand ind i kompressorens indvendige
dele.
● Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoreninden rengøring. Kompressoren må
ikkerengøresmedvand,opløsningsmidlero.lign.
6.2 Kondensvand
Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne
drænventilen(henv.11)(bundenaftrykbeholderen).
Vigtigt!
Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder
rester af olie.
Kondensvandet skal bortskaffes ifølge
miljøforskrifterne (miljødepot).
6.3 Sikkerhedsventil (henv. 10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt
tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at
justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben.
Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at
sikreenkonstantfunktionsevne.Trækkraftigtiringen,
sådutydeligthørertrykluftensiveud.Bagefterslipper
duringenigen.

64
F
I
2. LAITTEEN KUVAUS
1. Imuilmansuodatin
2. Painesäiliö
3. Pyörä
4. Tukijalka
5. Pikaliitin(säädeltypaineilma)
6. Manometri(säädetynpaineenvoilukeatästä)
7. Paineensäädin
8. Päälle-/pois-katkaisin
9. Työntökahva
10. Turvaventtiili
11. Lauhdevedenlaskuruuvi
12. Manometri(säiliönpaineenvoilukeatästä)
13. Pikaliitin(säätämätönpaineilma)
14. Öljynsulkutulppa(öljyntäyttöaukko)
15. Öljynlaskuruuvi
16. Akseli
17. Pinne
18. Pultti
19. Mutteri
20. Aluslevy
3. KÄYTTÖTARKOITUS
Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa
paineilmakäyttöisiätyökalujavarten.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuustai
teollisuustarkoituksiin.Emmesiksiotamitäänvastuuta
vaurioista, jos laitetta käytetäänpienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissaolevissatoimissa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen
omistaja/käyttäjäeikäsuinkaansenvalmistaja.
4. ASENNUSOHJEET
● Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Ilmoita
mahdoliset vahingot heti kompressorin toimittaneelle
huolitsijalle.
● Kompressorituleeasettaakulutuslaitteenlähistölle.
● On vältettävä pitkiä ilma johtoja ja pitkiä tuontijoh
toja(jatkojohtoja).
● Huolehdisiitä,ettäimuilmaonkuivaajapölytöntä.
● Älä asenna kompressoria kosteaan tai märkään ti
laan.
● Kompressoria saa käyttää ainoastaan
tarkoituksenmukaisissa tiloissa (hyvä tuuletus,
ympäristön lämpötila +5°C -+40°C). Käyttötiloissa
ei saa olla pölyä tai happoja, höyryjä, räjähdysalttiita
taihelpostisyttyviäkaasuja.
● Kompressorisoveltuukäytettäväksikuivissatiloissa.
Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös
vesiroiskeita.
●
Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa
kompressoripumpunöljymäärä.
5. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO
Huomio!
Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti
asentaa kokonaan!
5.1 Pyörien asennus (kuvat 4-5)
Mukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuvan 4-5
mukaisesti.
●
Kuva4a-4b:Pyöräsetinkokoonpano-A-versio
● Kuva5a-5b:
Pyöräsetinkokoonpano-B-versio
5.2 Tukijalan asennus (viit. 4)
Mukana toimitetut tukijalan tulee asentaa kuvan 6
mukaisesti.
● Joissakin «V-lohko»-versioissa tulee painaa
moottorin liitinrasiaan sijoitettua nollauspainiketta
( ).kuva 13
● Kolmivaiheversioissa riittää, kun painekatkaisimen
painikepainetaanuudelleenpäälle( ).kuva 12
● Yksivaiheversiot on varustettu painekatkaisimella,
joka on varustettu moottorin käynnistymistä
helpottavallaviivesulkeutuvallailmanpoistoventtiilillä.
Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, että
ilmanpoistoventtiilistä tulee ulos ilmaa muutaman
sekunninajan.
● Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka
laukeaa jos painekytkimen toiminnassa on häiriö ja
takaanäinlaitteenturvallisuuden.
●
Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa
paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta
letkustaliittämisenajaksiehdottomastikatkaistava!
● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin
(mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen
käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla
pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää,
että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat
määräyksettunnetaanjaniitänoudatetaan.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Stanley |
Kategori: | Kompressorer |
Model: | DV2 400/10/50 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Stanley DV2 400/10/50 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kompressorer Stanley Manualer
21 August 2024
20 August 2024
16 August 2024
11 August 2024
8 August 2024
7 August 2024
1 August 2024
22 Juli 2024
6 Oktober 2022
6 Oktober 2022
Kompressorer Manualer
- FlinQ
- Hyundai
- Einhell
- Eurotec
- Airpress
- FERM
- Vonroc
- Zipper
- Kaeser
- Movecare
- Parkside
- Gude Pro
- Bavaria
- Aerotec
- Scheppach
Nyeste Kompressorer Manualer
15 Januar 2025
13 Januar 2025
12 Januar 2025
11 Januar 2025
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
7 Oktober 2024
27 August 2024
27 August 2024
26 August 2024