1. Check the package contents.
NL Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit | FR Vérifiez que l’emballage contient tous ses éléments Controllare il contenuto della | IT
confezione per verificare l’eventuale assenza di articoli | ES Compruebe el contenido del embalaje para ver que
no falten piezas Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken | DA | NO Sjekk innholdet i pakken for manglende
elementer | SV Kontrollera att inga föremål saknas i paketet |FI Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat | PL
Sprawdzić zawartość opakowania pod kątem brakujących elementów | CZ Zkontrolujte balení, zda nechybí nějaké
součásti Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας για ενδεχόμενες ελλείψεις αντικειμένων | EL | HR Provjerite
sadržaj pakiranja. | ET Kontrollige pakendi sisu. | IW בדוק את תוכן האריזה. | LV Pārbaudiet iepakojuma saturu. | LT
Patikrinkite pakuotės turinį. | | | PT-BR Confira o conteúdo da embalagem. RO Verificați conținutul pachetului. SK
Skontrolujte obsah balenia. Preverite vsebino embalaže.| SL
2. Unfold the frame and place on a firm, level surface.
NL Klap het frame uit en plaats deze op een stevige en vlakke ondergrond | DE Klappen Sie den Rahmen auf,
und stellen Sie ihn auf einen festen, ebenen Untergrund | FR Dépliez le cadre et placez-le sur une surface solide
et plane Aprire il telaio e appoggiarlo su una superficie solida e piana Desdoble el cuadro y colóquelo | IT | ES
sobre una superficie sólida y plana Klap rammen ud, og anbring den på et solidt og plant underlag Fold | DA | NO
ut rammen og plasser den på et fast og flatt underlag Fäll upp ramen och sätt den på ett stadigt och platt | SV
underlag | FI Taita runko auki ja aseta se kiinteälle ja tasaiselle alustalle |PL Rozłożyć ramę i umieścić ją na
twardej i płaskiej powierzchni | CZ Rozložte rám a umístěte jej na pevnou a rovnou podložku |EL Αναπτύξτε το
πλαίσιο και τοποθετήστε το σε μια στέρεη και επίπεδη επιφάνεια Rasklopite okvir i stavite ga na tvrdu, ravnu HR
površinu. | ET Keerake raam lahti ja pange see kindlale, tasasele pinnale. | IW פתח את המסגרת והנח על גבי משטח
יציב ושטוח. Atveriet statni un novietojiet to uz stingras, līdzenas virsmas. Atlenkite rėmą ir padėkite jį ant | LV | LT
tvirto, lygaus paviršiaus. | | PT-BR Abra o quadro e coloque-o numa superfície firme e plana. RO Depliați cadrul
și așezați-l pe o suprafață fermă și uniformă. Rozložte rám a umiestnite ho na pevný, rovný povrch. | SK | SL
Razklopite okvir in ga postavite na čvrsto, ravno površino.
3. Measure the wheel diameter, including the tire.
NL Meet de wieldiameter, inclusief de fietsband | DE Messen Sie den Raddurchmesser inklusive Reifen | FR
Mesurez le diamètre de la
roue, en incluant le pneu | IT Misurare il diametro della ruota, incluso lo pneumatico | ES Mida el diámetro de la
rueda, incluido
el neumático | DA Mål hjulets diameter, inkl. dækket |NO Mål hjuldiameteren, inkludert dekket | SV Mät
hjuldiametern, inklusive däcket Mittaa pyörän halkaisija rengas mukaan lukien | FI | PL Upewnić się, że w
średnicę koła wliczono oponę Změřte průměr kola včetně pneumatiky Μετρήστε τη διάμετρο του τροχού, | CZ | EL
συμπεριλαμβανομένου του ελαστικού HR Izmjerite promjer kotača, uključujući gumu. | ET Mõõtke ratta läbimõõt
(koos rehviga). Izmēriet riteņa diametru kopā ar riepu. | IW מדוד את קוטר הגלגל, כולל הצמיג. | LV | LT Išmatuokite
rato skersmenį, įskaitant padangą. | | PT-BR Meça o diâmetro da roda, pneu incluído. RO Măsurați diametrul
roții, inclusiv pneul. | SK Odmerajte priemer kolesa vrátane pneumatiky. | SL Izmerite premer kolesa, vključno s
pnevmatiko.
4. Determine the positon of the resistance unit.
NL Bepaal de positie van de remunit | DE Legen Sie die Position der Bremseinheit fest Déterminez l’endroit | FR
où doit être positionnée l’unité de freinage | ES Determine dónde debe colocarse la unidad de freno |IT Stabilire
dove mettere l’unità frenante | DA Bestem, hvor bremseenheden skal sidde | NO Bestem hvor bremseenheten
bør plasseres | SV Bestäm var bromsenheten ska placeras | FI Määritä, mihin jarruyksikkö on sijoitettava | PL
Określić położenie zespołu hamowania | CZ Určete, kde musí být umístěna brzdná jednotka | EL Προσδιορίστε
τη θέση στην οποία πρέπει να τοποθετηθεί η μονάδα φρένου Odredite položaj jedinice za otpor. HR | ET Tehke
kindlaks vastupanuploki paigaldamise koht. | IW . קבע את מיקום יחידת ההתנגדות | LV Nosakiet pretestības elementa
pozīciju. | | | LT Nustatykite pasipriešinimo bloko padėtį. PT-BR Determine a posição da unidade de resistência..
RO Determinați poziția unității de rezistență. | SK Určte polohu odporovej jednotky. | SL Določite položaj uporovne
enote.
5. Use a 5 mm allen key to mount part A and the resistance unit on to the frame.
NL Gebruik een 5mm inbussleutel om deel A en de remunit op het frame te monteren | DE Befestigen Sie TeilA und
die Widerstandseinheit mit einem 5-mm-Inbusschlüssel am Rahmen. | FR Utilisez une clé Allen de 5mm pour
monter la pièce A et l’unité de résistance sur le cadre. Utilice una llave Allen de 5 mm para montar la parte | ES
A y la unidad de resistencia en el cuadro. Con una chiave a brugola da 5 mm, montare sul telaio la parte A e | IT
l’unità di resistenza. Brug en 5 mm unbrakonøgle til at montere del A og modstandsenheden på rammen. | DA
| | NO Bruk en unbrakonøkkel på 5 mm for å montere del A og motstandsenheten på rammen. SV Använd en
5 mm insexnyckel för att montera del A och motståndsenheten på ramen. Asenna osa A ja vastusyksikkö | FI
runkoon käyttämällä 5 mm:n kuusiokoloavainta. | PL Zamocować część A i mechanizm oporowy na ramie
kluczem imbusowym 5 mm. Použijte 5mm imbusový klíč kpřipevnění části Aaodporové jednotky na rám. | CZ |
EL Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί άλεν 5 χιλ. για να στερεώσετε το εξάρτημα A και τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο.
| HR Upotrijebite imbus ključ od 5 mm kako biste na okvir postavili dio A i jedinicu za otpor. | ET Kinnitage osa A
ja vastupanuplokk 5 mm kuuskantvõtme abil raamile. | IW השתמש במפתח אלן 5 מ”מ כדי להתקין את חלק A ואת יחידת
ההתנגדות על המסגרת. Lai piestiprinātu A daļu un pretestības elementu pie statņa, izmantojiet 5 mm sešstūra | LV
atslēgu. Naudodami 5 mm šešiabriaunį veržliaraktį pritvirtinkite dalį A ir pasipriešinimo bloką prie rėmo. | LT | PT-
BR Use uma chave Allen de 5 mm para montar a peça A e a unidade de resistência no quadro. | RO Folosiți o cheie
imbus de 5 mm pentru a monta piesa A și unitatea de rezistență pe cadru. Pomocou 5 mm imbusového kľúča | SK
pripevnite časť A a odporovú jednotku na rám. Uporabite 5 mm imbus ključ, da namestite del A in uporovno | SL
enoto na okvir.
6. Install the included quick release skewer and inflate the tire to 8 bar.
NL Plaats de meegeleverde snelspanner op de fiets en pomp de band op tot 8 bar | DE Montieren Sie den
mitgelieferten Schnellspannbolzen und pumpen Sie den Reifen auf 8 Bar auf. |FR Installez l’axe de déblocage
rapide inclus et gonflez le pneu à 8bars. Instale el eje pasante de liberación rápida e infle el neumático a 8 | ES
bares. Installare il dispositivo di bloccaggio a sgancio rapido incluso in dotazione e gonfiare lo pneumatico a | IT
8 bar. Installér medfølgende hurtigspyd, og pump dækket op til 8 bar. | DA | NO Installer det medfølgende navet
med hurtigkobling og fyll dekket til 8 bar. | SV Installera snabbspärren som följer med och pumpa upp däcket
till 8 bar. | FI Asenna pakkaukseen sisältyvä pikalinkku ja täytä rengas 8 baarin paineeseen. | PL Zamontować
oś przelotową z szybkozamykaczem dołączoną do zestawu i napompować oponę to 8 barów. | CZ Namontujte
přiložený rychloupínák anahustěte pneumatiku na 8barů. Εγκαταστήστε τον παρεχόμενο άξονα γρήγορης | EL
απελευθέρωσης και φουσκώστε το ελαστικό στα 8 bar Postavite uključenu šipku brzog zatvarača i napunite | HR
gumu do tlaka od 8 bara. Paigaldage kaasasolev kiirkinnitusega varras ja pumbake rehv täis rõhuga 8 bar. | ET |
IW . התקן את מוט השחרור המהיר הכלול ונפח את הצמיג ל-8 בר | LV Uzstādiet komplektā iekļauto ātras atlaišanas iesmu
un piepūtiet riepu līdz 8 bāriem. | LT Įstatykite pridedamą greito atjungimo strypą ir pripūskite padangą iki 8 barų.
| PT-BR Instale o espigão de engate rápido incluído e encha o pneu até 8 bar. | RO Montați axul cu eliberare rapidă
inclus și umflați pneul la 8 bari. Nainštalujte priložené rýchloupínadlo a nahustite pneumatiku na 8 barov. | SK | SL
Namestite priloženo natično palico za hiter izpust in napihnite pnevmatiko na 8 barov.
ASSEMBLY
3
2
1
1
2
8 bar
min.mm
1 660
2 640
3 610
ATB 29”
Race
26”
min.mm
720 1
680 2
650 3
S2500.01 010-12843-00
S11-04001-02 S00-01439-01
S0010
S11-04001-11
S11-04001-03
S11-04001-10
S11-04001-08
S0020
S0003
S11-04001-05
S11-04001-06
S11-04001-07
S11-04001-01
S11-04001-04
010-02419-02
190-02787-00
T0041-01
T0041-02
T0041.02
Englis h
hest
plaints
ly
m the
he date
lies to
ies if
ions or
Many
ver
fault
t. ably
he
iginal
ig inal
n as
d or it
Tacx
rpose
which
Englis h
Sa fe ty
• The rear wheel of the bicycle rotates at high spee d when the trainer
is in use.
• When subject to prolong ed use , the enclosur e around the trainer’s
brake may become ver y hot. To avoid possible p ersonal injury, always
allow the brake to cool down after use b ef ore touching it.
• Always remo ve the resistance roll from the re ar whee l when the
trainer is not in use.
• To avoid possible d amag e to the devi ce, never brake abrup tly when
training. When braking the rear whe el, the flywheel continue s to
rotate which may cause unnecessary wear to the br ake cylinder a nd
the rear tire.
• Improper use and/ or maintenance of the trainer w ill void the warranty.
• Fo r best po ssible per fo rmance and to avoid expe r iencing
imbalance/vibr ation while u sing the trainer, avoid dro pp ing the
trainer d uring assembly.
• To avoid po ssib le damag e to the de vic e, d o not di sassemble or
otherwise manipulate the tr ainer’s res istance unit as this may
cause d amage .
• For b est possible p erfor mance, inspect the nuts and bo lts on the
trainer for prop er tig htness on a reg u lar basis.
• To avoid possible d amag e to the trainer and its electronic compo nents,
do not use the trainer in damp areas, avoid expo sing the trainer to
perspiration, mo i sture, and cond ensation, and store the trainer in a
dry room at roo m tempe rature.
• To avoid possible p ersonal injur y or damage to the trainer, children
or perso ns with reduce d physical, sensory, or mental capabilities or
lack or expe rience and knowledge should not use this trainer witho ut
prop er supe rvision.
• This trainer should not be used for industrial, commercial, or medical
purpo ses. It is only suitable for personal use.
• To avoid possible d amag e to the trainer, the trainer should be
cleaned only with a dr y cloth and shou ld not be exp o sed to cleaning
solvents or abrasi ves.
He a lth Warnings
• Consult you r p hysician befo re b eg inning or mo difying a ny
exe rcise pro g ram.
Ge ne ra l Dis cla imers
• Desig ns and spe cifications are subject to chang e withou t notice.
• © 2020 Garmin Ltd. or its subsidiaries
• Garmin®, the Garmin log o , and Tacx® are trademarks of Garmin Ltd .
or its subsidiaries , reg istered in the USA and other countries. Other
trademarks and trade names are those of their respe ctive owners.
• This manual was prod uced with care. However no rig hts can be
007-03949-00
Englis h
Ta cx Wa rra nty Conditions
Thank you for bu ying this Tacx prod uct. Tacx aims to provid e the highest
possible qu ality at all time s. Nevertheless, should you have any complaints
please notify us immediately. The following warranty conditions apply
without pre judice to the stipulations in Tacx’s General Terms and
Conditions.
The warranty period for new Tacx produ cts is 2 years, calculated from the
date of purchase, or, if the product is not delivered immediately o n the date
of purchase, the date that the p rodu ct is delivered. The warranty applies to
the first owner of the pro duct only. Moreover , the warranty only applies if
an original proof of purchase can be furnished . If you have any questions or
would like to analyse a problem, always visit the Tacx website first. Many
cases relate to a software pro blem and not a hardware prob lem. Neve r
return parts be fore a thoroug h analysis has been carried out.
Wa rra nty
1. Should a fault occur within the warranty period as a result of a
material and/or manufacturing fault, Tacx g u arantee s that this fault
will be re paired w ithout cost and/or to re p lace the de fe ctive part.
S hould re pair or re placement not be possible, o r cannot reasonably
be exp ected of Tacx, then Tacx rese rves the rig ht to re imburse the
market value of the part that has bee n returned.
2. If a part is replaced within the produ ct’s warranty period , the orig inal
warranty per iod fo r the prod uct applies to this part also. The orig inal
warranty perio d is there fo re never ex tended o r rene wed by
replacement in the interim.
3. When a fault arises this should be notified to Tacx in writing as soo n as
possible, but not later than two months after it has been discovered or it
should have been discovered .
4. There is no entitlement to claim under the warranty and all
warranties are invalidated if the defect is the resul t of:
a) maintenance work/re pair work no t carried out by Tacx or in the Tacx
Se rvice Centre;
b) improp er use, there fore, use fo r a purpo se other than the purpo se
for which the prod uct is intende d;
c) the us e o f parts that are not orig inal Tacx parts;
d) chang es to the produ ct, which have bee n implemented without
permission from Tacx;
e) normal wear and tear and/or poo r maintenance;
f) external influences, such as moisture penetration (perspiration,
condensation or others).
5. There is also no warranty in relatio n to damage to the produ ct which
occurs while the produ ct is being shippe d/ transported.
Wa rra nty proce d ure
T0041.01