Tchibo Cafissimo Mini Manual
Tchibo
Kaffemaskine
Cafissimo Mini
Læs gratis den danske manual til Tchibo Cafissimo Mini (123 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 22 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.7 stjerner ud af 11.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Tchibo Cafissimo Mini, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/123

Herzlich willkommen bei
80290 HBGS 04-2016 002H_EE

1
Hebel nach hinten klappen und
Cafissimo Kapsel in den
Kapseleinwurf legen.
Páčku odklopte dozadu a kapsli
Cafissimo vložte do otvoru
k vložení kapsle.
Odchylić dźwignię do tyłu
i umieścić kapsułkę Cafissimo
w otworze na kapsułki.
Páku vyklopte nahor a kapsulu
Cafissimo vložte do otvoru na
vloženie kapsuly.
Hajtsa hátra a kart, és helyezze
a Cafissimo kapszulát a kapszu -
latartó nyílásába.
Kolu arkaya doğru çekip
Cafissimo kapsülü, kapsül girişine
yerleştirin.
Împinge manetă în spate și
introdu capsula Cafissimo
în fanta pentru capsule.
Vzvod poklopite nazaj in v od prti -
no za kapsule vložite Cafissimo
kapsulo.
ro
Hebel nach vorn klappen – die
Kapsel wird dadurch automatisch
angestochen.
Páčku sklopte dopředu – kapsle
se tím automaticky propíchne.
Przechylić dźwignię do przodu
– spowoduje to automatyczne
nakłucie kapsułki.
Páku sklopte nadol - kapsula sa
automaticky prepichne.
Hajtsa le a kart – ez automatiku -
san kilyukasztja a kapszulát.
Kolu öne doğru çekin – kapsül,
haznesi içinde otomatik olarak
delinecektir.
Trage de mâner spre faţă
– capsula va fi perforată automat.
Vzvod poklopite naprej - kapsula
se bo pri tem samodejno prebodla.
ro
Taste Espresso, Caffè Crema oder
Filterkaffee drücken.
Stisknutím tlačítka zvolte
espresso, kávu caffè crema nebo
překapávanou kávu.
Nacisnąć przycisk espresso,
caffè crema lub kawa filtrowana.
Stlačte tlačidlo na výber kávy:
espresso, caffè crema alebo filtro-
vaná káva.
Nyomja meg az eszpresszó, Caffè
Crema vagy filterkávé gombot.
Espresso, Caffè Crema veya filtre
tuşuna basın.
Selectează espresso, caffè crema
sau cafea filtru, apăsând pe unul
dintre butoane.
Pritisnite tipko espresso, caffe
crema ali klasična kava.
ro
Der Kaffee wird gebrüht,
die Vorfreude wächst –
Zeit zu genießen.
Káva se spařuje, radostné
očekávání se stupňuje – nastává
čas pro její vychutnání.
Rozpoczyna się parzenie kawy,
po chwili możesz rozkoszować się
aromatycznym napojem.
Káva sa pripravuje, môžete sa
tešiť - prichádza čas na jej
vychutnanie.
Készül a kávé, örömteljes
várakozással nézhet elébe -
és máris élvezheti is.
Kahveniz hazırlanıyor,
heyecanınız artıyor –
artık keyif zamanı.
Cafeaua a început să curgă
în ceașcă, simţi aroma
– e momentul să o savurezi.
Kava je kuhana, veselo priča -
kovanje raste - čas za uživanje.
ro
234

ro
Bedienungsanleitung und Garantie für Cafissimo Mini
Návod k použití a záruka pro kávovar Cafissimo Mini
Instrukcja obsługi i gwarancja na ekspres Cafissimo Mini
Návod na použitie a záruka pre kávovar Cafissimo Mini
Használati útmutató és jótállási jegy a Cafissimo Mini készülékhez
Cafissimo Mini için Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri
Instrucţiuni de utilizare și garanţie pentru aparatul de cafea Cafissimo Mini
Navodila za uporabo in garancija za Cafissimo Mini
The English version can be found here: www.tchibo.de/anleitungen-313212-en
ro

4
Verwendungszweck und Einsatzort
Die Maschine ist für folgende Verwendungszwecke konzipiert:
Brühen von Filterkaffee, Caffè Crema, Espresso und Tee mit Kapseln der•
Marke Tchibo.
Sie ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushalts ähn lichen
Bereichen verwendet zu werden, wie beispielsweise
in Läden, Büros oder ähnlichen Arbeitsumgebungen,
•
in landwirtschaftlichen Anwesen,•
von Gästen in Hotels, Motels, Frühstückspensionen•
und anderen Wohneinrichtungen.
Stellen Sie die Maschine in einem trockenen Innenraum auf. Vermeiden Sie hohe
Luftfeuchtigkeit oder Staubkonzen tration. Die Maschine ist für den Gebrauch bei
einer Umgebungs temperatur von + 10 bis + 40°C ausgelegt.
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Maschine nur wie in dieser
Anleitung beschrie ben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder
Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Bei Weitergabe der Maschine ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Zeichen in dieser Anleitung:
Signalwörter:
GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr,
WARNUNG warnt vor Verletzungen oder schweren Sachschäden,
VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Sachschäden.
Dieses Zeichen warnt vor
Verletzungsgefahren.
Dieses Zeichen warnt vor Verlet-
zungsgefahren durch Elektrizität.
So sind ergänzende Informationen gekennzeichnet.
ro
Inhalt
4 Verwendungszweck und Einsatzort
4 Zu dieser Anleitung
5 Sicherheitshinweise
7 Auf einen Blick
7 Bedienfeld — Funktion der Tasten
8 Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch
8 Druckentlastung
9 Maschine durchspülen
9 Das beste Aroma - der beste Geschmack
9 Große / kleine Tassen oder Gläser unterstellen
10 Kaffee brühen
11 Stärke des Kaffees anpassen
12 Standby-Modus – Ruhemodus
12 Reinigen
13 Entkalken
14 Bei längerem Nichtgebrauch
15 Störung / Abhilfe
16 Entsorgen
16 Technische Daten
17 Garantie
17 Cafissimo Service
119 Service-Scheck

5
ro
GEFAHR für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit
Geräte zu bedienen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie•Kinder unter 8 Jahren von Gerät und Netzkabel fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
• Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, es sei denn, sie sind
•über 8 Jahre alt und werden dabei beaufsichtigt.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Um das Einsetzen der Frontschublade, des Kapselauffang-
•behälters und der Abtropfschale in das Gerät noch einfa-
cher zu machen, sind diese Teile mit Magneten ausge-
stattet. Sollte sich einer der eingesetzten Magnete lösen,
halten Sie Kinder davon fern. Wenn Magnete verschluckt
oder eingeatmet wurden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Die Verbindung von Magneten im menschlichen Körper
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Stellen Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf.
•
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. •Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Sicherheitshinweise GEFAHR durch Elektrizität
Tauchen Sie Maschine, Stecker und Netzkabel niemals in•Wasser, da dann die Gefahr eines elek trischen Schlages
besteht. Fassen Sie den Netzstecker nie mit feuchten
Händen an. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
Betreiben Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.
•
Schließen Sie die Maschine nur an eine vorschriftsmäßig•installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Netz-
spannung mit den technischen Daten der Maschine über-
einstimmt.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
•Halten Sie es von scharfen Kanten und Hitzequellen fern.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Maschine, Netzkabel
•oder Netzstecker beschädigt sind oder die Maschine herun-
tergefallen ist.
Nehmen Sie keine Veränderungen an Maschine, Netzkabel
•oder anderen Teilen vor. Elektrogeräte dürfen nur durch
Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachge-
mäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Lassen Sie Reparaturen in einer Fachwerkstatt
oder im Service Center durchführen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
•... wenn eine Störung auftritt,
... wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen,
... bevor Sie die Maschine reinigen.
Ziehen Sie am Netzstecker, nicht am Netzkabel.
Um die Maschine vollständig von der Stromversorgung zu
•trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

6
ro
WARNUNG vor Verbrühungen/ Verbrennungen
Fassen Sie während sowie unmittelbar nach dem Gebrauch•nicht an die Kaffee-Austrittsöffnung. Vermeiden Sie den
Kontakt mit herauslaufendem Kaffee.
Klappen Sie während des Betriebs nicht den Hebel hoch,
•lassen Sie die Kapsel-Einfüllöffnung geschlossen und
ziehen Sie nicht den Kapsel-Auffangbehälter heraus.
VORSICHT vor Verletzungen oder Sachschäden
Verwenden Sie ausschließlich Original Tchibo Cafissimo•Kapseln. Verwenden Sie keine Kapseln anderer Hersteller,
keine beschädigten oder deformierten Kapseln und füllen
Sie auch niemals losen Kaffee ein, da dies die Maschine
beschädigt. Eine Reparatur wird in diesem Fall nicht von
der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie die Maschine nur mit eingesetztem Kapsel-
•Auffangbehälter und Abtropfgitter.
Füllen Sie nur frisches, kaltes Leitungs- bzw. Trinkwasser
•in den Wasserbehälter. Verwenden Sie kein kohlensäure -
haltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten.
Entkalken Sie die Maschine, sobald dies angezeigt wird.
•
Im Kapseleinwurf befinden sich zwei Dorne. Diese beiden•Dorne durchstoßen die Kapsel beim Herunterdrücken des
Hebels von beiden Seiten. Fassen Sie niemals in den
Kapseleinwurf. Halten Sie Finger oder Gegenstände vom
Kapseleinwurf fern, während Sie den Hebel herunter-
klappen.
Heben Sie die Maschine nicht am Hebel hoch. Um sie zu
•bewegen, fassen Sie sie am äußeren Gehäuse an.
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, ebene Fläche, die
•gut ausgeleuchtet und gegen Feuchtigkeit und Wärme
unempfindlich ist.
Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Herdplatte, direkt
•neben einen heißen Ofen, Heizkörper o.Ä., damit das
Gehäuse nicht schmilzt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolper-
•falle werden kann. Lassen Sie es nicht über eine Kante
hängen, damit die Maschine nicht daran heruntergezogen
werden kann.
Halten Sie Karten mit Magnetstreifen wie Kreditkarten,
•EC-Karten etc. von der Frontschublade, dem Kapsel-
Auffangbehälter und der Abtropfschale bzw. den darin
integrierten Magneten fern. Die Karten können beschädigt
werden. Halten Sie auch magnetische Speichermedien und
alle Geräte, die durch Magnetismus beeinflusst oder in
ihrer Funktion beeinträchtigt werden können, fern davon.
Die Maschine ist mit rutschfesten Füßen ausgestattet.
•Arbeitsflächen sind mit einer Vielfalt von Lacken und
Kunststoffen beschichtet und werden mit verschiedensten
Pflegemitteln behandelt. Daher kann nicht völlig ausge-
schlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Gerätefüße angreifen und aufweichen.
Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die
Maschine.
Die Maschine darf keiner Temperatur unter 4 °C ausgesetzt
•werden. Das Restwasser im Heizsystem könnte gefrieren
und Schäden verursachen.

ro
Bedienfeld — Funktion der Tasten
Die Farben der Tasten sind nur bei eingeschalteter
Maschine sichtbar.
Kontroll-Leuchte
• Blinkt rot (Wasser behälter leer)
• Leuchtet gelb (Maschine muss
entkalkt werden)
Ein-/Ausschalten der Maschine
Zubereiten von Espresso
(kleine weiße Tasse für schwarze
Kapsel)
Zubereiten von Caffè Crema
(gelbe Tasse für gelbe Kapsel)
Zubereiten von Tee
(Cafissimo Tee-Kapseln)
Zubereiten von Filterkaffee
(blaue Tasse für blaue Kapsel)
7
Wasserbehälter
(auf der Rückseite)
Hebel zum Öffnen und Schließen
des Kapseleinwurfs
Kaffee-Auslauf
Kapsel-Auffangbehälter
Abtropfgitter
Abtropfschale
Bedienfeld
Auf einen Blick
Kapseleinwurf
herunterklappbarer
Tassentisch für kleine Tassen
Front-
schublade

8
ro
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kapsel-
Auffangbehälter korrekt in der Front-
schublade eingesetzt ist. Die Frontschub-
lade muss bis zum Anschlag ein ge-
schoben und die Abtropfschale korrekt
eingesetzt sein.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
MAX-Markierung mit frischem, kaltem
Leitungs- bzw. Trinkwasser.
- Entweder lassen Sie den Wasserbehälter
in der Maschine eingesetzt, öffnen die
Klappe oben im Wasserbehälter und füllen
das Wasser durch die Einfüllöffnung des
Wasserbehälters oder ...
- ... Sie ziehen den Wasserbehälter gerade
nach oben heraus und befüllen ihn dann
mit Wasser.
Wenn Sie den Wasserbehälter wieder in
die Maschine einsetzen, drücken Sie ihn
bis zum Anschlag herunter.
3. Der Hebel muss heruntergeklappt sein.
Klappen Sie ihn ggf. herunter.
4. Stellen Sie eine leere Tasse unter den
Kaffee- Auslauf.
MAX
Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine gut
erreichbare Steckdose.
6. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Ein kurzer Signalton ertönt. Die Ein-/Aus-
Taste und die Kaffee-Tasten blinken.
7. Drücken Sie die gelbe Kaffee-Taste.
Die Pumpe startet. Sobald die Leitungen
mit Wasser gefüllt sind, stoppt sie
automatisch. Eine kleine Menge Wasser
läuft in die untergestellte Tasse.
Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten
blinken und die Maschine heizt zur Kaffee-
Zubereitung auf.
8. Gießen Sie das Wasser in der Tasse weg und spülen Sie die Maschine 2x durch,
wie im Kapitel „Maschine durchspülen“ beschrieben. Danach ist die Maschine
einsatzbereit.
Druckentlastung
Klappen Sie den Hebel nach jedem Brühvorgang immer
zurück, damit die Kapsel herausfällt und der Druck im
System entweichen kann. Klappen Sie den Hebel wieder
herunter, wenn Sie die Maschine nicht nutzen, damit der
Kapsel-Einwurf geschlossen ist.

9
ro
Das beste Aroma - der beste Geschmack
Eine Kapsel pro Tasse
Jede Kapsel ist für eine Tasse Kaffee portioniert.
Volles Aroma
Setzen Sie eine Kapsel erst ein, wenn Sie sie benötigen. Die Kapsel wird beim
Einsetzen angestochen. Bleibt sie dann ungenutzt, verfliegt das Aroma.
Tasse vorwärmen
Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das Sie kurz vor Gebrauch der Tasse
weggießen. So schmeckt Espresso, Caffè Crema oder Filterkaffee am besten.
Stärke des Kaffees
Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persön lichen Geschmack, indem
Sie die Wassermenge anpassen. Das geht ganz einfach und ist im Kapitel „Stärke
des Kaffees anpassen“ beschrieben.
Große / kleine Tassen oder Gläser unterstellen
Für kleine Tassen
klappen Sie den
Tassentisch wie abge-
bildet herunter.
Für große Tassen
klappen Sie den
Tassentisch hoch.
Für Gläser oder Becher
klappen Sie den Tassentisch
hoch und nehmen Sie die
Abtropfschale ab.
Maschine durchspülen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder wenn Sie die Maschine länger als 2 Tage
nicht genutzt haben, spülen Sie die Maschine durch, indem Sie 2 Tassen Wasser
(ohne Kapsel) durchlaufen lassen.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
MAX-Markierung mit frischem, kaltem
Leitungs- bzw. Trinkwasser.
2. Stellen Sie eine leere Tasse unter die
Kaffee- Austrittsöffnung.
3. Der Hebel muss heruntergeklappt sein.
Klappen Sie ihn ggf. herunter.
4. Schalten Sie die Maschine ein.
5. Drücken Sie die gelbe Kaffee-Taste,
sobald alle Tasten konstant leuchten.
Die Pumpe spült Wasser durch die
Leitungen, das in die untergestellte
Tasse läuft.
6. Gießen Sie das Wasser weg.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6.
8. Zum Schluss leeren Sie die Abtropfschale:
Ziehen Sie dazu die Abtropfschale heraus
und nehmen das Abtropfgitter ab.
Leeren Sie die Abtropfschale.
9. Setzen Sie die Abtropfschale mit eingesetztem Abtropfgitter wieder in die
Maschine ein.
MAX

10
ro
5. Drücken Sie die Kaffee-Taste, die der eingesetzten Kapsel entspricht.
Der Brühvorgang startet und stoppt automatisch.
Bei Espresso und Caffè Crema wird,
wie bei professionellen Espresso -
maschinen, eine kleine Menge Kaffee
vorgebrüht, damit sich das Aroma
optimal entfalten kann. Dieser Vorgang
ist durch einen kurzen Stopp am Anfang
des Brühvorgangs bemerkbar. Filter-
kaffee wird wie bei einer
herkömmlichen Kaffeemaschine ohne
Vorbrühen zubereitet.
Tipp: Die Stärke des Kaffees können Sie
regulieren, indem Sie die Wassermenge
anpassen. Wie Sie dazu vorgehen,
finden Sie im Kapitel „Stärke des Kaf-
fees anpassen“.
Möchten Sie den Brühvorgang vorzeitig stoppen, drücken Sie dieselbe Kaffee-m
Taste während des Brühvorgangs noch einmal.
6. Bevor Sie die Tasse herausnehmen,
klappen Sie den Hebel bis zum Anschlag
zurück.
Der Druck entweicht aus der Maschine.
Dabei tritt noch etwas Kaffee aus. Die Kapsel
fällt in den Auffangbehälter.
=weiße
Kaffee-Taste
schwarze
Kapsel
(Espresso)
=
gelbe
Kapsel
(Caffè Crema)
gelbe
Kaffee-Taste
=blaue
Kaffee-Taste
blaue
Kapsel
(Filterkaffee)
Voreinstellung beim Kauf der Maschine:
Espresso ca. 40 ml I Caffè Crema ca. 125 ml I Filterkaffee ca. 125 ml
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine einzuschalten.
Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten
blinken und der Aufheizvorgang startet.
Die Maschine ist betriebsbereit, sobald
alle Tasten konstant leuchten. Zusätzlich
ertönt ein kurzer Signalton.
Beim Aufheizen entweicht Druck aus der Maschine. Dabei kann ggf. noch
etwas Restwasser aus dem Kaffee-Auslauf austreten.
2. Stellen Sie nun eine Tasse unter die
Kaffee- Auslauf.
3. Klappen Sie den Hebel bis zum Anschlag
zurück und setzen Sie eine Kapsel wie
ab gebildet mit dem Deckel nach vorn ein.
Die Kapsel muss unversehrt sein:
Nicht anstechen und nicht den Kapseldeckel
entfernen, keine deformierte Kapsel ein-
setzen!
4. Klappen Sie den Hebel ganz herunter.
Die Kapsel wird dabei in Boden und Deckel
angestochen.
Kaffee brühen

11
ro
7. Nach dem Gebrauch ziehen Sie die
Abtropfschale heraus und gießen das
Wasser in der Abtropfschale weg.
Systembedingt sammelt bei jedem Brüh -
vorgang eine geringe Menge Restwasser
und etwas Kaffeesatz in der Abtropf-
schale.
8. Ziehen Sie die Frontschublade wie
abgebildet an der Griffmulde heraus.
9. Entnehmen Sie den Kapsel-Auffang -
behälter.
10. Leeren Sie den Kapsel-Auffangbehälter
täglich bzw. wenn er voll ist. Es passen
ca. 4 Kapseln hinein.
Lassen Sie eine verbrauchte Kapsel nicht im Kapseleinwurf. Leeren Sie den
Auffangbehälter täglich. Sollten Sie eine Kapsel einige Tage in der Maschine
vergessen haben, spülen Sie die Maschine durch, wie im Kapitel „Maschine
durchspülen“ beschrieben.
11. Setzen Sie anschließend alle Teile wieder
in die Maschine ein.
Achten Sie darauf, dass Sie den Kapsel-
Auffangbehälter wieder richtig herum
einsetzen - der Pfeil auf dem Behälter
muss in Richtung Frontschublade zeigen.
Stärke des Kaffees anpassen
Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack, indem
Sie die Wassermenge anpassen. Dies können Sie für einen einzelnen Brüh vorgang
durchführen oder speichern.
Stärke für den aktuellen Brühvorgang anpassen (ohne zu speichern)
Ist der Kaffee zu schwach, stoppen Sie den Wasserdurchlauf vorzeitig durchm
Drücken der blinkenden Kaffee-Taste.
Ist der Kaffee zu stark, starten Sie den Brühvorgang erneut, ohne eine neuem
Kapsel einzusetzen. Drücken Sie die Taste, sobald genügend Wasser durch -
gelaufen ist.
Stärke fest einstellen (speichern)
Sie können die werkseitig eingestellten Wassermengen dauerhaft verändern.
Dadurch erhalten Sie Ihren Lieblingskaffee immer genau so, wie Sie ihn mögen.
Pro Kaffeesorte ist jeweils eine individuelle Einstellung
möglich: Je eine für
Espresso (weiße Tasse), Caffè Crema (gelbe Tasse) und Filterkaffee (blaue Tasse).
Gehen Sie vor wie beim Kaffeebrühen: Füllen Sie den Wasserbehälter, setzen1.
Sie eine Kapsel ein und stellen Sie eine Tasse unter.
Halten Sie die entsprechende Kaffee-Taste solange gedrückt, bis die2.
ge wünschte Menge in die Tasse gelaufen ist.
Mit dem Loslassen der Taste ist die Menge fest gespeichert.3.
Sollte die Einstellung nicht Ihrem Geschmack entsprechen, ändern Sie diese,
indem Sie den Vorgang einfach wiederholen.
Voreinstellung beim Kauf der Maschine:
Espresso ca. 40 ml I Caffè Crema ca. 125 ml I Filterkaffee ca. 125 ml
Die Wassermenge kann zwischen ca. 30 und 250 ml eingestellt werden.

12
ro
Werkseinstellungen wiederherstellen
Sie können die ursprünglichen Wassermengen wieder einstellen.
1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine auszuschalten.
2. Halten Sie die linke und die rechte
Kaffee-Taste gedrückt und drücken dann
die Ein-/Aus-Taste.
Die 3 Kaffee-Tasten blinken und es ertönt
ein Signalton zur Bestätigung.
3. Lassen Sie die Tasten los. Die werkseitig eingestellten Wassermengen sind
wiederhergestellt.
Standby-Modus – Ruhemodus
Wurde etwa 9 Minuten lang keine Taste gedrückt, schaltet die Maschine automa-
tisch in den Standby-Modus. Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten erlöschen.
Die Maschine verbraucht nun nur noch geringfügig Strom. Dies ist einerseits eine
Sicherheitsfunktion, andererseits wird dadurch Energie gespart. Sie sollten die
Maschine jedoch nach Gebrauch stets mit der Ein-/Aus-Taste in den Standby-
Modus schalten.
Um die Maschine vollständig von der Stromversorgung zu trennen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Um die Maschine wieder einzuschalten,
drücken Sie einfach die Ein-/Aus-Taste.
m
Reinigen
Gehäuse reinigen
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab. m
Wischen Sie bei Bedarf auch das Fach für den Kapsel- Auffang behälter mitm
einem weichen, feuchten Tuch aus.
Wasserbehälter täglich ausspülen
Spülen Sie den Wasserbehälter täglich unter fließendem Wasser aus. Hier-m
durch wird vermieden, dass Ablagerungen von Kalk oder sonstige Partikel
den Filter am Boden des Wassertanks verstopfen.
Wasserbehälter einmal pro Woche gründlich reinigen
Der Wasserbehälter sollte einmal pro Woche gereinigt werden.
Reinigen Sie den Wasser behälter in warmem Wasser unter Zusatz einesm
Geschirrspülmittels. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser gründlich aus
und trocknen Sie ihn danach ab. Er ist nicht spülmaschinengeeignet.
GEFAHR – Lebensgefahr durch Stromschlag
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die•
Maschine reinigen.
Tauchen Sie Maschine, Netzstecker und Netzkabel niemals•
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl, sondern nur•
wie nachfolgend beschrieben.
VORSICHT – Sachschäden
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemikalien, aggressive oder
scheuernde Reinigungsmittel.

13
ro
Entkalken
Wenn die Kontroll-Leuchte gelb leuchtet, muss die Maschine entkalkt
werden. Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen. Warten Sie nicht länger,
da sich sonst so viel Kalk bilden kann, dass ein Entkalker nicht mehr wirkt.
Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 30 Minuten.
Der Entkalkungsvorgang kann nicht unterbrochen werden. Falls der Ent -
kalkungsvorgang doch unterbrochen wurde (z.B. durch einen Stromaus-
fall), muss er beim nächsten Einschalten zu Ende geführt werden. Der
Gebrauch der Maschine ist solange blockiert und nicht möglich.
Tipp: Entkalkungsmittel: Wir empfehlen durgol®swiss espresso®- erhältlich in
jeder Tchibo Filiale und im Fachhandel.
Zum Entkalken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine auszuschalten.
Verwendung von durgol®swiss espresso®:
Nehmen Sie den Wasserbehälter aus der Maschine und füllen Sie eine Portionm
(125 ml) durgol®swiss espresso®in den leeren Wasser behälter. Füllen Sie
Wasser bis zur MAX-Markierung hinzu. Setzen Sie den Behälter wieder ein.
Wenn Sie einen anderen Entkalker verwenden, beachten Sie die Angaben desm
Herstellers. Füllen Sie die Entkalkerlösung bis zur MAX-Markierung ein.
Setzen Sie den Behälter wieder ein.
VORSICHT — Geräteschäden durch Verkalkung
Entkalken Sie die Maschine, sobald dies angezeigt wird (nach ca. 50 l). •
Das erhöht die Lebensdauer Ihrer Maschine und spart Energie.
Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Ameisen säure.•
Verwenden Sie einen handelsüblichen flüssigen Entkalker für Kaffee- und•
Espressomaschinen. Andere Mittel können Materialien im Gerät beschädigen
und/oder wirkungslos sein.
Kapsel-Auffangbehälter und Abtropfschale/-gitter reinigen
1. Ziehen Sie die Abtropfschale heraus.
2. Nehmen Sie das Abtropfgitter aus der
Abtropfschale und leeren Sie die Abtropf-
schale.
3. Ziehen Sie die Frontschublade heraus und
entnehmen Sie den Kapsel-Auffangbe-
hälter.
4. Leeren Sie den Kapsel-Auffang behälter.
5. Waschen Sie alle Einzelteile unter Zusatz
eines Geschirrspülmittels ab. Trocknen
Sie die Teile gut ab. Alle Teile (außer der
Maschine selbst) können auch in der Spül-
maschine gereinigt werden.
6. Setzen Sie anschließend alle Teile wieder in
die Maschine ein.
Tassentisch reinigen
Der Tassentisch kann zum leichteren Reinigen abgenommen werden.
1. Klappen Sie den Tassentisch herunter.
2. Ziehen Sie den Tassentisch auf der
rechten Seite nach vorne heraus.
3. Reinigen Sie den Tassentisch in der Spülmaschine oder von Hand und
trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig ab.
4. Setzen Sie den Tassentisch links in die
Halterung und drücken ihn rechts - wie
abgebildet- in die Führung.

14
ro
11. Stellen Sie einen leeren (mind. 250 ml) Behälter unter die Kaffee-Austritts -
öffnung.
12. Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste, um
das Spülen zu starten. Die Ein-/Aus-Taste
und die mittlere Kaffee-Taste blinken.
13. Ca. 600 ml werden durchgespült. Beobachten Sie den untergestellten
Behälter und leeren Sie ihn, bevor er überläuft.
14. Nach Abschluss ertönen 3 Signaltöne, alle Tasten blinken 5x, die Kontroll-
Leuchte blinkt 5x rot und die Maschine schaltet sich automatisch in den
Standby-Modus. Die Ein-/Aus-Taste, die Kaffee-Tasten und die Kontroll-Leuchte
erlöschen. Das Entkalken ist abgeschlossen.
Bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie die Maschine länger nicht nutzen, z.B. wenn Sie in den Urlaub fahren,
empfehlen wir aus hygienischen Gründen, das Wasser aus dem Leitungssystem
der Maschine zu entfernen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine auszuschalten.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffee-Auslauf.
3. Klappen Sie ggf. den Hebel herunter.
4. Leeren Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder ein.
5. Halten Sie die 3 Kaffee-Tasten gleichzeitig
gedrückt und drücken Sie zusätzlich die
Ein-/Aus-Taste.
6. Lassen Sie die Tasten wieder los.
2. Klappen Sie den Hebel herunter.
3. Entfernen Sie ggf. die Abtropfschale.
4. Stellen Sie einen mindestens 250 ml fassenden Behälter unter die
Kaffee- Austrittsöffnung.
Der untergestellte Behälter muss während des Entkalkungsvorgangs mehrmals
geleert werden.
5. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste etwa
5 Sekunden gedrückt.
6. Lassen Sie die Taste los. Die Ein-/Aus-Taste
und die Kontroll-Leuchte leuchten.
7. Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste, um
das Entkalken zu starten. Der Entkal-
kungsvorgang beginnt. Zusätzlich blinkt
die weiße Kaffee-Taste.
Die Maschine pumpt in 5-Minuten-Abständen mehrmals Entkalkerlösung in die
Leitungen. Dabei laufen jedes Mal ca. 125 ml in den Behälter.
8. Schütten Sie das Wasser nach jedem Pumpvorgang weg, damit der unter -
gestellte Behälter nicht überläuft.
Nach Abschluss erlischt die weiße Kaffee-
Taste und die mittlere Kaffee-Taste leuchtet.
Es ertönen 2 Signaltöne.
9. Ziehen Sie den Wasserbehälter gerade nach oben heraus. Reinigen Sie den
Wasserbehälter gründlich, wie im Kapitel „Reinigen“ / Abschnitt „Wasserbe-
hälter einmal pro Woche gründlich reinigen“ beschrieben.
Nun beginnt die Spülphase.
Spülphase
10. Für die Spülphase füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit
kaltem Leitungswasser.

15
ro
Die Ein-Aus-Taste blinkt rot.
Die Pumpe befördert das Restwasser aus
den Leitungen der Maschine. Sie stoppt
automatisch, sobald sich kein Wasser
mehr darin befindet. Das Restwasser läuft
in den untergestellten Behälter.
Ein Signalton ertönt und die Maschine
schaltet sich automatisch in den
Standby-Modus.
7. Klappen Sie den Hebel zurück, damit der Druck aus dem System entweichen
kann. Dabei tropft noch etwas Wasser nach.
8. Klappen Sie den Hebel dann wieder herunter, damit der Kapseleinwurf
geschlossen ist.
9. Leeren Sie die Abtropfschale.
Wenn Sie die Maschine später wieder in Betrieb nehmen möchten, gehen Sie vor
wie im Kapitel „Inbetriebnahme – vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Störung / Abhilfe
Die Kontroll-Leuchte
blinkt rot und ein
Signal ertönt.
Ist der Wasserbehälter leer?
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser.m
Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten. Die Pumpem
startet. Sobald die Leitungen mit Wasser gefüllt sind,
stoppt die Pumpe automatisch.
Wenn die Kaffee-Tasten konstant leuchten, ist diem
Maschine wieder einsatz bereit.
Wurde der Hebel während des Brühvorgangs
hochgeklappt?
Der Brühvorgang wird sofort unter brochen.
Klappen Sie den Hebel wieder herunter.m
Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten, um den Signaltonm
auszuschalten.
Wasser tropft aus
der Kaffee-
Austrittsöffnung.
Beim Aufheizen dehnt sich das Wasser im System aus.
Dadurch tropft etwas Wasser aus der Kaffee-Austritts -
öffnung heraus.
Beim Brühen wird das Wasser unter hohem Druck durch
die Kapsel gepresst. Wird im Anschluss der Hebel bewegt,
entweicht der Druck und Kaffee tritt aus. Das ist system-
bedingt und stellt keinen Defekt dar. Deshalb nehmen Sie
die Tasse mit dem frisch gebrühten Kaffee erst vom
Abtropfgitter, nachdem Sie den Hebel ganz zurückge-
klappt haben.
Kaffeesatz in der
Tasse.
Es bleibt immer ein wenig Kaffeesatz in der Tasse zurück.
Das ist system bedingt und stellt keinen Defekt dar.

16
ro
Der Kaffee ist nicht
heiß genug.
Speziell bei Espresso ist die Kaffeemenge im Verhältnis
zur Tasse so gering, dass sie schnell abkühlt. Wärmen Sie
die Tasse vor: Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das
Sie kurz vor Gebrauch der Tasse weggießen.
Die Kontroll-Leuchte
leuchtet gelb.
Die Maschine muss entkalkt werden.
Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen. Warten Sie nicht
länger, da sich sonst so viel Kalk bilden kann, dass ein
Entkalker nicht mehr wirkt. Ein solcher selbstverursachter
Defekt fällt nicht unter die Garantie.
Gehen Sie wie im Kapitel „Entkalken“ beschrieben vor.
Hebel lässt sich
nicht herunter-
drücken.
Prüfen Sie, ob der Kapsel-Auffangbehälter voll ist. Leeren
Sie ihn gegebenenfalls.
Steckt die Kapsel in der Einfüllöffnung fest, klappen Sie
den Hebel ganz nach hinten und drücken Sie die Kapsel
von oben nach unten durch. Setzen Sie eine verformte
Kapsel nicht wieder ein.
Technische Daten
Typ / Modell: Cafissimo 313212
Artikelnummer: siehe Kapitel „Garantie“
Netzspannung: 220—240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1500 Watt
Stromverbrauch im
ausgeschalteten Zustand: 0,04 Watt
Ausschaltautomatik: ca. 9 Minuten
Schutzklasse: I
Pumpendruck: max. 15 bar
Schalldruckpegel: <70dB(A)
Umgebungstemperatur: +10 bis +40 °C
Brühmengen ab Werk: Filterkaffee 125 ml
Caffè Crema 125 ml
Espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.de
Entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die örtlichen
Möglichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe und Leicht ver packungen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden!
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll
zu entsorgen. Informationen zu Sammelstellen, die Altgeräte kostenlos entgegen-
nehmen, erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt verwaltung.

17
ro
Cafissimo Service
Deutschland
0800 - 700 70 35
(kostenfrei)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: cafissimo-service@tchibo.de
Österreich
0800 - 88 02 65
(kostenfrei)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: cafissimo-service@tchibo.at
Artikelnummer
Die Artikelnummer Ihrer
Cafissimo finden Sie auf
dem Typenschild am
Gehäuseboden.
Bevor Sie die Cafissimo auf
die Seite legen, nehmen Sie
den Wasserbehälter ab und ziehen die Frontschublade mit dem Kapsel-Auffang -
behälter und der Abtropfschale heraus. Schützen Sie den Untergrund mit einer
Unterlage, da Rest kaffee/-wasser heraustropfen kann.
Artikel-
nummer
Typ / Modell
Garantie
Die Tchibo GmbH übernimmt 36 Monate Garantie ab Kaufdatum.
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder
Herstellfehler. Voraussetzung für die Gewährung der Garantie ist die Vorlage eines
Kaufbelegs von Tchibo oder eines von Tchibo autorisierten Vertriebspartners.
Diese Garantie gilt innerhalb der EU, der Schweiz und in der Türkei. Sollte sich
wider Erwarten ein Mangel herausstellen, rufen Sie bitte zunächst die Service
Hotline an. Unser Cafissimo- Kompetenzteam hilft Ihnen gerne und vereinbart mit
Ihnen die weitere Vorgehensweise. Wenn ein Einsenden des Artikels notwendig ist,
füllen Sie bitte den Service-Scheck aus.
Schicken Sie ihn zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und dem sorgfältig
verpackten Artikel an das Service Center. Wenn Sie den Artikel innerhalb
Deutschlands verschicken, finden Sie einen Versandschein zur kostenfreien
Einsendung unter: www.tchibo.de/anleitungen
Um diesen aufrufen zu können, geben Sie bitte Ihren Artikel ein und drucken
den Versandschein anschließend aus. Füllen Sie den Versandschein bitte aus,
kleben ihn auf das Paket und versenden Sie den Artikel kostenfrei per DHL.
Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßer
Behandlung oder mangelnder Entkalkung beruhen, sowie Verschleißteile und
Verbrauchsmaterial. Diese können Sie unter der angegebenen Rufnummer
bestellen. Nichtgarantiereparaturen können Sie gegen individuelle Berechnung
zum Selbstkostenpreis vom Service Center durchführen lassen. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

18
Účel použití a místo použití
Tento kávovar je koncipován k následujícím účelům použití:
spařování překapávané kávy, kávy caffè crema, espressa a čaje •
s kapslemi Tchibo.
Kávovar je určen k používání v domácnosti a na místech
domácnosti podobných, jako například:
v obchodech, kancelářích nebo na podobných pracovištích,
•
v zemědělských usedlostech,•
pro hosty hotelů, motelů, penzionů poskytujících ubytování•
se snídaní a jiných obytných zařízení.
Umístěte kávovar do suché místnosti. Kávovar chraňte před vysokou vlhkostí
vzduchu a vysokou koncentrací prachu. Kávovar je určen k používání při okolní
teplotě od +10 do +40 °C.
K tomuto návodu
Přečtěte si bezpečnostní pokyny a používejte tento kávovar pouze tak, jak je
popsáno v tomto návodu, aby nedopatřením nedošlo k poranění nebo škodám.
Uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu.
Při předávání kávovaru s ním předejte i tento návod.
Symboly v tomto návodu:
Signální slova:
NEBEZPEČÍ varuje před možným těžkým zraněním a ohrožením života,
VÝSTRAHA varuje před poraněním nebo značnými věcnými škodami,
POZOR varuje před lehkým poraněním nebo věcnými škodami.
Tento symbol varuje před
nebezpečím poranění.
Tento symbol varuje před nebez-
pečím poranění elektrickým
proudem.
Takto jsou označeny doplňující informace.
ro
Obsah
18 Účel použití a místo použití
18 K tomuto návodu
19 Bezpečnostní pokyny
21 Přehled
21 Ovládací pole — funkce tlačítek
22 Uvedení do provozu – před prvním použitím
22 Uvolnění tlaku
23 Proplachování kávovaru
23 Nejlepší aroma – nejlepší chuť
23 Postavení malého / velkého šálku nebo sklenice pod výpusť kávy
24 Spařování kávy
25 Úprava síly kávy
26 Pohotovostní režim – režim klidu
26 Čištění
27 Odvápňování
28 Při delším nepoužívání
29 Závada / náprava
30 Likvidace
30 Technické parametry
31 Záruka
31 Zákaznický servis Cafissimo
120 Servisní šek

19
ro
NEBEZPEČÍ pro děti a osoby s omezenou schopností ovládání přístrojů
Děti si s kávovarem nesmí hrát. Kávovar a síťový kabel•uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let.
Tento kávovar smí používat děti starší 8 let a osoby s ome-
•zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkušeností nebo vědomostí,
pokud jsou pod dozorem nebo pokud jim bylo vysvětleno,
jak se s kávovarem bezpečně manipuluje, a pokud pocho-
pily, jaká jim při používání kávovaru hrozí nebezpečí.
Děti nesmí kávovar čistit, s výjimkou případu, že jsou starší
•než 8 let a jsou během čištění pod dozorem.
Kávovar nevyžaduje žádnou údržbu.
Přední zásuvka, záchytná nádobka na kapsle a odkapávací
•miska jsou vybaveny magnety, které slouží k tomu, aby
bylo jejich nasazování do kávovaru ještě jednodušší. Pokud
by se některý ze vsazených magnetů uvolnil, uchovávejte
jej mimo dosah dětí. Pokud by došlo ke spolknutí nebo
vdechnutí magnetů, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Spojení magnetů v lidském těle může vést k vážným pora-
něním.
Kávovar umístěte mimo dosah dětí.
•
Obalový materiál udržujte mimo dosah dětí. •Mimo jiné hrozí i nebezpečí udušení!
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem
Nikdy neponořujte kávovar, zástrčku ani síťový kabel do•vody, protože jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky vlhkýma
rukama. Kávovar nepoužívejte venku.
Nikdy nenechávejte zapnutý kávovar bez dozoru.
•
Kávovar připojujte pouze do zásuvek s ochrannými kon-•takty instalovaných podle předpisů, jejichž síťové napětí
odpovídá technickým parametrům kávovaru.
Síťový kabel nesmí být zalomený ani přiskřípnutý. Udržujte
•jej v dostatečné vzdálenosti od ostrých hran a zdrojů tepla.
Kávovar nepoužívejte, pokud je poškozený on sám, síťový
•kabel nebo síťová zástrčka nebo pokud kávovar spadl na
zem.
Na kávovaru, síťovém kabelu ani jiných dílech neprovádějte
•žádné změny. Elektrospotřebiče smí opravovat pouze kvali-
fikovaný elektrikář, protože neodbornými opravami může
dojít ke vzniku následných škod. Případné opravy proto
nechte provádět pouze v odborné opravně nebo v ser vis -
ním centru.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, ...
•... pokud dojde k poruše,
... pokud nebudete kávovar delší dobu používat,
... než začnete kávovar čistit.
Tahejte vždy za síťovou zástrčku, nikoliv za síťový kabel.
K úplnému odpojení kávovaru od elektrické sítě je nutno•vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.

20
VÝSTRAHA před opařením/popálením
Během používání kávovaru ani krátce po něm nesahejte •na výpusť kávy. Dávejte si pozor, abyste nepřišli do kon-
taktu s vytékající kávou.
Během provozu nevyklápějte páčku k otvírání a zavírání
•otvoru k vložení kapsle nahoru, otvor k vložení kapsle
nechte zavřený a záchytnou nádobku na kapsle nevyta-
hujte ven z kávovaru.
POZOR na poranění nebo věcné škody
Používejte výhradně originální kapsle Tchibo Cafissimo.•Nepoužívejte kapsle od jiných výrobců, poškozené ani
deformované kapsle a nikdy do kávovaru nesypte mletou
kávu, protože by ho to poškodilo. V takovém případě by se
na opravu kávovaru nevztahovala záruka.
Kávovar používejte pouze s vloženou záchytnou nádobkou
•na kapsle a odkapávací mřížkou.
Do zásobníku na vodu nalévejte jen čerstvou studenou
•vodu z vodovodu, příp. jinou pitnou vodu. Nepoužívejte
perlivou minerální vodu ani jiné tekutiny.
Kávovar odvápněte, jakmile začne signalizovat nutnost
•odvápnění.
V otvoru k vložení kapsle se nacházejí dva trny. Při sklo-
•pení páčky dolů propíchnou tyto dva trny kapsli z obou
stran. Nikdy nesahejte do otvoru k vložení kapsle. Když
budete páčku sklápět dolů, udržujte prsty a různé před-
měty v dostatečné vzdálenosti od otvoru k vložení kapsle.
Kávovar nezvedejte za páčku. Pokud budete chtít kávovar
•přemístit, uchopte ho za vnější plášť.
Kávovar postavte na stabilní a rovnou plochu, která je
•dobře osvětlená a odolná proti vlhkosti a teplu.
Nestavte kávovar na plotýnky sporáku, do bezprostřední
•blízkosti horké trouby či kamen, topných těles apod., aby
se plášť kávovaru neroztavil.
Síťový kabel položte tak, aby o něj nebylo možné zakop-•nout. Nenechte síťový kabel viset dolů přes hranu, abyste
za něj kávovar nestrhli na zem.
Karty s magnetickým proužkem, jako jsou například kre-
•ditní karty, platební karty apod. udržujte v dostatečné
vzdálenosti od přední zásuvky, záchytné nádobky na kapsle
a odkapávací misky, příp. od magnetů, které jsou v nich
integrované. V opačném případě může dojít k poškození
těchto karet. Chraňte před těmito předměty také magne-
tická paměťová média a všechny přístroje, které by mohly
být ovlivněny nebo jejichž funkce by mohla být narušena
magnetickým polem.
Kávovar je vybaven protiskluzovými nožičkami. Pracovní
•plochy jsou natřeny různými laky nebo potaženy plasty
a ošetřují se nejrůznějšími prostředky. Nelze proto zcela
vyloučit, že některé z těchto látek neobsahují složky, které
mohou napadat a změkčovat nožičky kávovaru. Proto v pří-
padě potřeby položte pod kávovar neklouzavou podložku.
Kávovar nesmí být vystaven teplotě nižší než 4 °C. Zbyt-
•ková voda v systému ohřevu by mohla zamrznout a způ-
sobit škody.
ro

Ovládací pole — funkce tlačítek
Barvy tlačítek jsou vidět jen když je kávovar
zapnutý.
kontrolka
• bliká červeně
(zásobník na vodu je prázdný)
• svítí žlutě
(kávovar je nutno odvápnit)
zapnutí/vypnutí kávovaru
příprava espressa
(malý bílý šálek – černá kapsle)
příprava kávy caffè crema
(žlutý šálek - žlutá kapsle)
příprava čaje
(čajové kapsle Cafissimo)
příprava překapávané kávy
(modrý šálek - modrá kapsle)
21
zásobník na vodu
(na zadní straně)
páčka k otvírání a zavírání
otvoru k vložení kapsle
výpusť kávy
záchytná nádobka na kapsle
odkapávací mřížka
odkapávací miska
ovládací panel
Přehled
otvor k vložení kapsle
sklopný stoleček
na malé šálky
přední
zásuvka
ro

22
1. Ujistěte se, že je záchytná nádobka na
kapsle správně vsazená v přední zásuvce.
Přední zásuvka musí být v kávovaru zasu-
nutá až na doraz a odkapávací miska musí
být správně vsazená.
2. Zásobník na vodu naplňte až po značku
MAX čerstvou studenou vodou z vodo-
vodu, příp. jinou pitnou vodu.
- Máte dvě možnosti: Buď necháte zásobník
na vodu vsazený v kávovaru, otevřete
klapku nahoře na zásobníku na vodu
a naplníte vodu do zásobníku na vodu
plnicím otvorem, nebo ...
- ... zásobník na vodu vytáhnete z kávovaru
ven rovně směrem nahoru a naplníte jej
vodou až potom.
Když budete zásobník na vodu opět
vsazovat do kávovaru, zatlačte jej až
na doraz směrem dolů.
3. Páčka musí být sklopená dolů.
Pokud není sklopená dolů, tak ji sklopte.
4. Pod výpusť kávy postavte prázdný šálek.
MAX
Uvedení do provozu – před prvním použitím
5. Síťovou zástrčku zasuňte do dobře
přístupné zásuvky.
6. Stiskněte vypínač.
Zazní krátký signální tón. Začnou blikat
vypínač a tlačítka pro volbu druhu kávy.
7. Stiskněte žluté tlačítko pro volbu
druhu kávy.
Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém
trubic v kávovaru naplněný vodou, čer-
padlo se automaticky zastaví. Do šálku
postaveného pod výpustí kávy vyteče
malé množství vody.
Začnou blikat vypínač a tlačítka pro volbu
druhu kávy a kávovar se začne zahřívat
pro přípravu kávy.
8. Vylijte vodu ze šálku a kávovar 2x propláchněte tak, jak je popsáno v kapitole
„Proplachování kávovaru“. Potom bude kávovar připraven k použití.
Uvolnění tlaku
Po každém procesu spařování kávy zaklapněte páčku
vždy zpět, aby vypadla kapsle a ze systému se mohl
uvolnit tlak. Když nebudete kávovar používat, páčku
opět sklopte směrem dolů, aby byl otvor k vložení kapsle
zavřený.
ro

23
Nejlepší aroma – nejlepší chuť
Jedna kapsle na šálek
Každá kapsle je dávkovaná na jeden šálek kávy.
Plné aroma
Kapsli vložte do kávovaru až tehdy, když ji budete potřebovat. Kapsle se při
vkládání propíchne. Když ji pak hned nepoužijete, aroma z ní vyprchá.
Předehřátí šálku
Šálek naplňte horkou vodou. Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte. Tak
Vám bude espresso, káva caffè crema nebo překapávaná káva chutnat nejlépe.
Síla kávy
Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody
určené ke spařování kávy. Jde to úplně snadno a celý postup je popsán v kapitole
„Úprava síly kávy“.
Postavení malého / velkého šálku nebo sklenice
pod výpusť kávy
Pokud budete chtít
používat malé šálky,
sklapněte dolů stoleček
na malé šálky tak, jak
vidíte na obrázku.
Pokud budete chtít
používat velké šálky,
vyklapněte stoleček na
malé šálky opět nahoru.
Pokud budete chtít používat
sklenice nebo hrnky, vyklap-
něte stoleček na malé šálky
nahoru a odejměte odkapá-
vací misku.
Proplachování kávovaru
Po prvním uvedení do provozu nebo když jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali,
propláchněte jej tak, že jím necháte protéct 2 šálky vody (bez kapsle).
1. Zásobník na vodu naplňte až po značku
MAX čerstvou studenou vodou z vodo-
vodu, příp. jinou pitnou vodu.
2. Pod výpusť kávy postavte prázdný šálek.
3. Páčka musí být sklopená dolů. Pokud není
sklopená dolů, tak ji sklopte.
4. Kávovar zapněte.
5. Jakmile budou všechna tlačítka svítit
nepřerušovaně, stiskněte žluté tlačítko
pro volbu druhu kávy. Čerpadlo začne
pohánět vodu systémem trubic v kávo-
varu a voda začne natékat do šálku, který
stojí pod výpustí kávy.
6. Vylejte vodu.
7. Zopakujte kroky 2 až 6.
8. Nakonec vyprázdněte odkapávací misku.
K tomu účelu vytáhněte z kávovaru odkapá-
vací misku a sejměte z ní odkapávací mřížku.
Vyprázdněte odkapávací misku.
9. Odkapávací misku s nasazenou odkapávací mřížkou opět vsaďte do kávovaru.
MAX
ro

24
5. Stiskněte tlačítko pro volbu druhu kávy, které odpovídá vložené kapsli.
Proces spařování kávy se spouští a zastavuje automaticky.
Při přípravě espressa a kávy caffè
crema se předem spaří malé množství
kávy tak jako u profesionálních espre-
sovačů, aby se mohlo optimálně rozvi-
nout aroma kávy. Tento proces poznáte
podle krátkého zastavení kávovaru na
začátku procesu spařování. Překapá-
vaná káva se připravuje jako u běžného
kávovaru bez předchozího spařování
kávy.
Tip: Sílu kávy můžete regulovat úpravou
množství vody. Jak přitom máte postu-
povat se dočtete v kapitole „Úprava síly
kávy“.
Pokud budete chtít proces spařování kávy předčasně zastavit, stiskněte tom
samé tlačítko pro volbu druhu kávy ještě jednou.
6. Než vyjmete šálek s kávou z kávovaru,
zaklapněte páčku zpět až na doraz.
Z kávovaru se uvolní tlak.
Přitom z výpusti kávy vyteče ještě malé
množství kávy. Kapsle spadne do záchytné
nádobky na kapsle.
=bílé tlačítko
pro volbu
druhu kávy
černá kapsle
(espresso)
=
žlutá kapsle
(káva caffè
crema )
žluté tlačítko
pro volbu
druhu kávy
=modré tlačítko
pro volbu
druhu kávy
modrá kapsle
(překapávaná
káva)
Přednastavení při koupi kávovaru jsou následující:
espresso cca 40 ml I káva caffè crema cca 125 ml I překapávaná káva cca 125 ml
1. Zapněte kávovar stisknutím vypínače.
Začnou blikat vypínač a tlačítka pro volbu
druhu kávy a zahájí se proces zahřívání
kávovaru.
Kávovar je připraven k provozu, jakmile
svítí všechna tlačítka nepřerušovaně.
Navíc zazní krátký signální tón.
Při zahřívání se z kávovaru uvolňuje tlak. Přitom může popřípadě z výpusti
kávy vytéct ještě trochu zbytkové vody.
2. Pod výpusť kávy nyní postavte prázdný
šálek.
3. Zaklapněte páčku zpět až na doraz a
vložte jednu kapsli krytem směrem
dopředu tak, jak vidíte na obrázku.
Kapsle musí být neporušená!
Nepropichujte ji, nesnímejte z ní kryt,
ani do kávovaru nevkládejte deformované
kapsle!
4. Páčku sklapněte úplně dolů.
Kapsle se přitom propíchne na dně a v krytu.
Spařování kávy
ro

25
7. Po použití vytáhněte z kávovaru odkapá-
vací misku a vylijte z ní vodu.
Při každém procesu spařování kávy
nateče malé množství zbytkové vody
a trochu usazeniny kávy do odkapávací
misky, což je způsobeno použitým
systémem.
8. Vytáhněte přední zásuvku z kávovaru ven
uchopením za prohlubeň.
9. Vyjměte záchytnou nádobku na kapsle.
10. Záchytnou nádobku na kapsle vyprazd-
ňujte každý den nebo vždy, když je plná.
Vejdou se do ní asi 4 kapsle.
Použitou kapsli nenechávejte v otvoru k vložení kapsle. Záchytnou nádobku
na kapsle vyprazdňujte každý den. Pokud byste někdy zapomněli kapsli
v kávovaru po dobu několika dnů, kávovar propláchněte tak, jak je uvedeno
v kapitole „Proplachování kávovaru“.
11. Všechny díly potom vložte zpět do
kávovaru.
Při vkládání nádobky na kapsle dávejte
pozor, abyste ji nasadili správným
směrem – šipka na nádobce musí
směřovat k přední zásuvce.
Úprava síly kávy
Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody
určené ke spařování kávy. Sílu kávu můžete upravit buď pouze pro jeden proces
spařování nebo ji uložit do paměti.
Úprava síly kávy pro aktuální proces spařování kávy (bez uložení do paměti)
Pokud je káva příliš slabá, předčasně zastavte průtok vody stisknutímm
blikajícího tlačítka pro volbu druhu kávy.
Pokud je káva příliš silná, spusťte proces spařování kávy znovu, aniž bystem
vložili novou kapsli. Jakmile proteče dostatečné množství vody, stiskněte
tlačítko.
Trvalá úprava síly kávy (uložení do paměti)
Z výroby nastavená množství vody můžete trvale změnit. Díky tomu budete mít
svou oblíbenou kávu vždy takovou, jak ji máte rádi.
Pro každý druh kávy je možné zvolit individuální nastavení: po jednom nastavení
na espresso (bílý šálek), kávu caffè crema (žlutý šálek) a překapávanou kávu
(modrý šálek).
Postupujte stejně jako při spařování kávy: Naplňte zásobník na vodu, vložte1.
jednu kapsli a postavte šálek pod výpusť kávy.
Stiskněte příslušné tlačítko pro volbu druhu kávy a držte jej stisknuté tak2.
dlouho, dokud do šálku nenateče požadované množství kávy.
Puštěním daného tlačítka jste množství kávy uložili natrvalo do paměti.3.
Pokud by toto nastavení neodpovídalo Vaší chuti, můžete je změnit tak,
že popsaný postup jednoduše zopakujete.
Přednastavení při koupi kávovaru jsou následující:
espresso cca 40 ml I káva caffè crema cca 125 ml
překapávaná káva cca 125 ml
Množství vody lze nastavit v rozmezí od cca 30 do 250 ml.
ro

26
Obnovení továrního nastavení
Můžete také nastavit původní množství vody.
1. Pokud je kávovar zapnutý,
stisknutím vypínače ho vypněte.
2. Stiskněte levé a pravé tlačítko pro volbu
druhu kávy, držte je stisknuté a potom
stiskněte vypínač.
Všechna 3 tlačítka pro volbu druhu kávy
začnou blikat a jako potvrzení zazní sig-
nální tón.
3. Tlačítka pusťte. Tovární nastavení množství vody jsou opět obnovena.
Pohotovostní režim – režim klidu
Pokud jste po dobu přibližně 9 minut nestiskli žádné tlačítko, přepne se kávovar
automaticky do pohotovostního režimu. Vypínač a tlačítka pro volbu druhu kávy
zhasnou. Kávovar nyní spotřebovává pouze minimální množství elektrické
energie. To je na jednu stranu bezpečnostní funkce a na druhou stranu se tím
zajišťuje úspora energie. Po použití byste však měli kávovar vždy přepnout stisk-
nutím vypínače do pohotovostního režimu.
Pro úplné odpojení kávovaru od elektrické sítě je nutno vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
K opětovnému zapnutí kávovaru
jednoduše stiskněte vypínač.
m
Čištění
Čištění pláště
Plášť kávovaru otírejte měkkým vlhkým hadříkem. m
Pokud je třeba, vytřete měkkým vlhkým hadříkem také přihrádku nam
záchytnou nádobku na kapsle.
Každodenní vyplachování zásobníku na vodu
Zásobník na vodu každý den vypláchněte pod tekoucí vodou. Tím se zabráním
tomu, aby usazeniny vápníku nebo jiné částice ucpaly filtr ve dně zásobníku
na vodu.
Důkladné čištění zásobníku na vodu jednou týdně
Zásobník na vodu by se měl čistit jednou týdně.
Zásobník na vodu umývejte teplou vodou s prostředkem na mytí nádobí.m
Důkladně jej vypláchněte pod tekoucí vodou a utřete dosucha. Zásobník
na vodu není vhodný do myčky.
NEBEZPEČÍ ohrožení života elektrickým proudem
Než začnete kávovar čistit, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.•
Kávovar, síťovou zástrčku ani síťový kabel nikdy neponořujte do•
vody ani jiných kapalin.
Kávovar nečistěte proudem vody, ale pouze tak, jak je popsáno •
v tomto návodu.
POZOR na věcné škody
K čištění nepoužívejte žíraviny ani agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky.
ro

27
Odvápňování
Pokud začne svítit kontrolka žlutě, je nutno kávovar odvápnit. Kávovar
v následujících dnech odvápněte. Nečekejte s odvápňováním déle, protože
jinak se v kávovaru může vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňo-
vací prostředek již nemusí účinkovat. Proces odvápňování trvá zhruba
30 minut.
Proces odvápňování není možné přerušit. Pokud byl proces odvápňování
přece jen přerušen (např. v důsledku výpadku elektrického proudu), je
nutno jej po dalším zapnutí kávovaru dokončit. Používání kávovaru je až
do dokončení procesu odvápňování blokováno. Kávovar po tuto dobu není
možné používat.
Tip: Odvápňovací prostředky: Doporučujeme odvápňovací prostředek durgol®
swiss espresso®, který je k dostání v každém obchodě Tchibo a ve specializo-
vaných prodejnách.
Při odvápňování postupujte následovně:
1. Pokud je kávovar zapnutý,
stisknutím vypínače ho vypněte.
Použití odvápňovacího prostředku durgol®swiss espresso®:
Vyjměte zásobník na vodu z kávovaru a do prázdného zásobníku na vodu
m
nalijte jednu porci (125 ml) odvápňovacího prostředku durgol®swiss espresso®.
Přilijte vodu až po značku MAX. Vsaďte zásobník na vodu zpět do kávovaru.
POZOR na poškození přístroje v důsledku zavápnění
Kávovar odvápněte, jakmile začne signalizovat nutnost odvápnění•
(asi po 50 l). Odvápňování prodlužuje životnost kávovaru a šetří energii.
Nepoužívejte žádné odvápňovací prostředky na bázi kyseliny mravenčí.•
K odvápňování používejte běžné tekuté odvápňovací prostředky pro kávovary•
a espresovače. Jiné prostředky mohou poškodit materiály uvnitř kávovaru
a/nebo nemusí účinkovat.
Čištění záchytné nádobky na kapsle a odkapávací misky/odkapávací mřížky
1. Vytáhněte z kávovaru odkapávací misku.
2. Sejměte z odkapávací misky odkapávací
mřížku a odkapávací misku vyprázdněte.
3. Vytáhněte z kávovaru přední zásuvku
a vyjměte ven záchytnou nádobku na
kapsle.
4. Vyprázdněte záchytnou nádobku na
kapsle.
5. Jednotlivé díly umyjte vodou a prostřed -
kem na mytí nádobí. Potom všechny díly
dobře osušte. Všechny díly (s výjimkou
samotného kávovaru) jsou vhodné také do
myčky.
6. Následně opět všechny díly vložte zpět do
kávovaru.
Čištění stolečku na malé šálky
Stoleček na malé šálky lze odejmout, aby bylo možné jej lépe vyčistit.
1. Stoleček na malé šálky sklapněte směrem
dolů.
2. Vytáhněte stoleček na malé šálky na
pravé straně ven směrem dopředu.
3. Stoleček na malé šálky umyjte v myčce na nádobí nebo ručně a následně jej
pečtivě utřete.
4. Vsaďte stoleček na malé šálky vlevo do
držáku a zatlačte jej na pravé straně do
vodicí drážky tak, jak vidíte na obrázku.
ro

28
Fáze proplachování
10. Pro fázi proplachování nalijte do zásobníku na vodu studenou vodou z vodo-
vodu až po značku MAX.
11. Pod výpusť kávy postavte prázdnou nádobku (s objemem minimálně 250ml).
12. Ke spuštění fáze proplachování stiskněte
prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy.
Začnou blikat vypínač a prostřední tla-
čítko pro volbu druhu kávy.
13. Propláchne se cca 600 ml. Nádobku postavenou pod výpustí kávy sledujte
a vždy ji vyprázdněte než přeteče.
14. Po ukončení fáze proplachování zazní 3 signální tóny, všechna tlačítka 5x
bliknou, kontrolka blikne 5x červeně a kávovar se automaticky přepne do
pohotovostního režimu. Vypínač, tlačítka pro volbu druhu kávy a kontrolka
zhasnou. Proces odvápňování je ukončen.
Při delším nepoužívání
Když kávovar nebudete delší dobu používat, např. když pojedete na dovolenou,
doporučujeme Vám z hygienických důvodů odstranit vodu ze systému trubic
v kávovaru. Postupujte přitom následovně:
1. Pokud je kávovar zapnutý,
stisknutím vypínače ho vypněte.
2. Postavte pod výpusť kávy vhodnou nádobku.
3. Páčku sklapněte dolů.
4. Vyprázdněte zásobník na vodu a opět jej vložte do kávovaru.
Když budete používat jiný odvápňovací prostředek, dbejte údajů výrobce.m
Roztok s odvápňovacím prostředkem nalijte až po značku MAX.
Vsaďte zásobník na vodu zpět do kávovaru.
2. Páčku sklapněte směrem dolů.
3. Pokud bude třeba, odstraňte odkapávací misku.
4. Pod výpusť kávy postavte nádobku s objemem minimálně 250ml.
Nádobku, kterou jste postavili pod výpusť kávy, musíte během odvápňovacího
procesu několikrát vyprázdnit.
5. Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý
po dobu přibližně 5 sekund.
6. Vypínač pusťte. Rozsvítí se vypínač a
kontrolky.
7. Ke spuštění procesu odvápňování vypínač
znovu stiskněte. Zahájí se proces
odvápňování. Navíc začne blikat také
bílé tlačítko pro volbu druhu kávy.
Kávovar čerpá vždy po 5 minutách několikrát roztok s odvápňovacím prostřed kem
do systému trubic v kávovaru. Přitom do nádobky pokaždé vyteče cca 125 ml.
8. Po každém procesu čerpání vodu vylijte, aby nádobka pod výpustí kávy
nepřetekla.
Po ukončení procesu zhasne bílé tlačítko pro
volbu druhu kávy a rozsvítí se prostřední tla-
čítko pro volbu druhu kávy. Zazní 2 signální
tóny.
9. Vytáhněte zásobník na vodu rovně směrem nahoru. Zásobník na vodu
důkladně vyčistěte podle popisu v kapitole „Čištění“ / oddíl „Důkladné čištění
zásobníku na vodu jednou týdně“.
Nyní začne fáze proplachování.
ro

29
5. Stiskněte všechna 3 tlačítka pro volbu
druhu kávy zároveň, držte je stisknutá
a stiskněte navíc ještě vypínač.
6. Tlačítka opět pusťte.
Vypínač bliká červeně.
Čerpadlo začne odčerpávat zbytkovou
vodu ze systému trubic v kávovaru.
Jakmile se v systému trubic kávovaru už
nebude nacházet žádná voda, čerpadlo
se automaticky vypne. Zbytková voda
vyteče do nádobky pod výpustí kávy.
Zazní signální tón a kávovar se automa-
ticky přepne do pohotovostního režimu.
7. Páčku zaklapněte zpět, aby se mohl uvolnit tlak ze systému. Přitom z výpusti
kávy vykape ještě malé množství vody.
8. Potom sklapněte páčku opět dolů, aby byl otvor k vložení kapsle zavřený.
9. Vyprázdněte odkapávací misku.
Když budete chtít kávovar později opět uvést do provozu, postupujte podle
popisu v kapitole „Uvedení do provozu - před prvním použitím“.
Závada / náprava
Kontrolka bliká čer-
veně a zazní signál.
Není zásobník na vodu prázdný?
Do zásobníku na vodu nalijte čerstvou vodu.m
Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu druhu kávy.m
Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém trubic
v kávovaru naplněný vodou, čerpadlo se automaticky
zastaví.
Když začnou tlačítka pro volbu druhu kávy nepřeru-m
šovaně svítit, je kávovar opět připraven k provozu.
Nevyklapli jste páčku během procesu spařování kávy
nahoru?
V takovém případě se proces spařování kávy ihned
přeruší.
Páčku sklapněte opět dolů.m
K vypnutí signálního tónu stiskněte jedno z tlačítekm
pro volbu druhu kávy.
Z výpusti kávy kape
voda.
Během zahřívání kávovaru se voda v systému trubic kávo-
varu rozpíná, a proto kape malé množství vody z výpusti
kávy.
Při spařování kávy je voda protlačována kapslí pod
vysokým tlakem. Když následně pohnete páčkou, tlak se
uvolní a začne vytékat káva. To je podmíněno použitým
systémem a není to na závadu. Proto šálek s čerstvě spa-
řenou kávou odnímejte z odkapávací mřížky až tehdy,
když jste páčku zaklapli úplně zpět.
V šálku je usazenina
kávy.
V šálku vždy zůstane trochu usazeniny kávy.
To je podmíněno použitým systémem a není to na závadu.
ro

30
Káva není dosta-
tečně horká.
Především při přípravě espressa je množství kávy
v poměru k velikosti šálku tak malé, že káva rychle
vychladne. Šálek předehřejte – naplňte jej horkou vodou.
Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte.
Kontrolka svítí
nepřerušovaně
žlutě.
Kávovar je nutno odvápnit.
Kávovar v následujících dnech odvápněte. Nečekejte
s odvápňováním déle, protože jinak se v kávovaru může
vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňovací pro-
středek již nemusí účinkovat. Na takové poškození kávo-
varu, které jste způsobili Vy sami, se nevztahuje záruka.
Postupujte tak, jak je popsáno v kapitole „Odvápňování“.
Páčku není možné
stisknout směrem
dolů.
Zkontrolujte, jestli není záchytná nádobka na kapsle plná.
Pokud ano, tak ji vyprázdněte.
Pokud se kapsle zaklínila v otvoru k vložení kapsle, sklap-
něte páčku úplně směrem dozadu a protlačte kapsli shora
směrem dolů. Zdeformovanou kapsli do kávovaru již
znovu nevkládejte.
Technické parametry
Typ / model: Cafissimo 313212
Číslo výrobku: viz kapitola „Záruka“
Síťové napětí: 220—240 V ~ 50 Hz
Výkon: 1500 W
Spotřeba el. energie
ve vypnutém stavu: 0,04 W
Automatické vypínání: po cca 9 minutách
Třída ochrany: I
Tlak čerpadla: max. 15 barů
Hladina akustického tlaku: <70 dB (A)
Okolní teplota: +10 až +40 °C
Množství spařené kávy
nastavené z výroby: překapávaná káva 125 ml
káva caffè crema 125 ml
espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.cz
Likvidace
Obal roztřiďte a zlikvidujte. Využijte místních možností k třídění a sběru papíru,
lepenky a lehkých obalů.
Přístroje označené tímto symbolem se nesmí vyhazovat do domov-
ního odpadu!
Staré přístroje jste ze zákona povinni likvidovat odděleně od domov-
ního odpadu. Informace o sběrných místech, na kterých bezplatně přijímají staré
přístroje, získáte u obecní nebo městské správy.
ro
Produkt Specifikationer
Mærke: | Tchibo |
Kategori: | Kaffemaskine |
Model: | Cafissimo Mini |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Tchibo Cafissimo Mini stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskine Tchibo Manualer
29 December 2024
17 August 2024
8 August 2024
7 August 2024
6 August 2024
19 Juli 2024
12 November 2022
Kaffemaskine Manualer
- Whirlpool
- Solis
- Bifinett
- Klarstein
- Sanremo
- Saeco
- Nevir
- Avoury
- Eta
- Carimali
- Flama
- Arendo
- Auspure
- Caso
- NutriBullet
Nyeste Kaffemaskine Manualer
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025