Teesa TSA8076 Manual


Læs gratis den danske manual til Teesa TSA8076 (2 sider) i kategorien Sæbedispenser. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Teesa TSA8076, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a
elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají,
poukazuje na skutečnost, že po vypršení doby používání je zakázáno
likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem. Pro to,
abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v
důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od
odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace
opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací
ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná
pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní
prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní
uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní
smlouvy. Neodstraňujte výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne, Polsko.
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
(Εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με
συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που εμφανίζεται στο προϊόν
ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της εργασιακής τους ζωής. Για να
αποφευχθεί πιθανή βλάβη του περιβάλλοντος ή της ανθρώπινης υγείας από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη
αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της
βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα
πρέπει να επικοινωνούν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο
αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για
λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο
για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρησιακοί χρήστες θα
πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους
και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
αναμιγνύεται με άλλα εμπορικά απόβλητα για διάθεση.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το Lechpol Electronics Leszek Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et
électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants
indiquent que l’appareil, une fois le délai d’usage passé, doit etre éliminé avec
les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement
et la santé humaine, suite a une élimination de déchets non contrôlée, veuillez
séparer le produit des autres déchets et recycler de maniere responsable, pour
promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour
de plus amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécuri
du produit, les utilisateurs dans les ménages doivent contacter le distributeur
chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le
domaine. Les utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur
fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas éliminer le
produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with
separate collection systems) This marking shown on the product or its
literature, indicates that it should not be disposed with other household
wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact either the retailer where they purchased this product, or
their local government oce, for details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling. Business users should contact their
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die
Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen
Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln
können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, ακόμη και αν είστε
εξοικειωμένοι με τη συσκευή. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
2. Αποφύγετε τη χρήση/αποθήκευση του προϊόντος σε ακραίες θερμοκρασίες.
Μην το εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και πηγές θερμότητας.
3. Προϊόν που προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
4. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς
που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
5. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
7. Μην ρίχνετε τη συσκευή και μην την υποβάλλετε σε ισχυρές επιπτώσεις.
8. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε
χειριστείτε/χρησιμοποιήστε το με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
9. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτήν τη συσκευή. Μην
αποσυναρμολογείτε ποτέ αυτήν τη συσκευή.
10. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο σημείο
σέρβις για επισκευή.
AUFLADEN
1. Verbinden Sie einen Stecker des
mitgelieferten USB-Kabels mit dem
Micro-USB-Steckplatz des
Seifenspenders; Verbinden Sie den
anderen Stecker mit dem AC-Ladegerät
und dann mit der Steckdose.
2. Während des Ladevorgangs
leuchtet die rote LED. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, erlischt
die LED.
3. Trennen Sie das USB-Kabel vom Ladegerät und dem Spender.
Hinweise: Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig alle 2 Monate aufzuladen.
Wenn der Batteriestand niedrig ist, nimmt die Menge des abgegebenen Schaums
ab. Wenn das passiert, laden Sie das Gerät bitte auf.
AUFFÜLLEN DES BEHÄLTERS
Der schäumende Seifenspender ist mit Flüssigkeits- oder Schaumseife
kompatibel. Es wird empfohlen, eine Schaumseife zu verwenden, um bessere
Ergebnisse zu erzielen. Um eine gewöhnliche üssige Seife zu verdünnen,
empehlt sich das Verltnis von Wasser zu Seife 4:1 (abngig von der
verwendeten Flüssigkeit). Vermeiden Sie die Benutzung von zu dicken
Fssigkeiten. Nicht mit körnigen oder perlenden Seifen benutzen.
1. Trennen Sie den Behälter vom Spender.
2. Gießen Sie Seife (und Wasser bei üssiger Seife) in den Behälter.
Überfüllen Sie nicht, da dies Tropfen verursachen kann.
3. Den Behälter wieder am Spender anbringen.
BENUTZUNG
1. Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um den Spender einzuschalten. Die
weiße LED leuchtet eine Weile.
2. Legen Sie Ihre nde unter der Tülle, um den Bewegungssensor zu aktivieren.
Zum ersten Mal kann es erforderlich sein, diesen Prozess mehrmals zu
wiederholen, bis die Schaumseife aus der Tülle austritt. Das Gerät spendet
automatisch Schaumseife (Während der Seifenausgabe leuchtet die wee LED).
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird jedes Mal Schaumseife ausgegeben,
wenn unter der Tülle Bewegung in der erforderlichen Entfernung erkannt wird.
3. Hände waschen.
4. Drücken Sie den EIN/AUS Taste, um das Gerät auszuschalten. Rote LED
leuchtet eine Weile.
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Wiederauadbarer Seifenspender
TSA8076
Dobíjecí dávkovač pěnového mýdla
TSA8076
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Tlačítko zapnutí ON/OFF /
LED dioda
2. Micro USB port (nabíjení)
3. Dávkovač
4. Pohybový senzor
5. Nádobka na mýdlo
NABÍJENÍ
1. Připojte jednu zástrčku přiloženého
kabelu USB k portu micro USB
dávkovače; druhou zástrčku
připojte k síťové nabíječce a poté k
síťové zásuvce.
2. Během nabíjení svítí červená
kontrolka. Po dokončení nabíjení červený indikátor zhasne.
3. Odpojte kabel USB od zařízení a zdroje napájení.
Upozornění: Doporučuje se nabíjet zařízení pravidelně každé 2 měsíce. Snížené
množství dávkované pěny signalizuje nízkou úroveň nabití baterie. V takovém
případě zařízení nabijte.
PLNĚNÍ NÁDOBKY
Do dobky navejte tekuté nebo nové mýdlo. Pro dosaže nejlepších
sledse doporučuje pěnové mýdlo. Doporuje se ředit teku dlo v
poru 4 dílů vody na 1 díl mýdla (v vislosti na poitém). Vyvarujte se hustým
ípravkům. Nepoužívejte mýdla s jemnými částicemi nebo perličko mýdla.
1. Vyjměte nádobku.
2. Nalijte mýdlo (a vodu v případě tekutého mýdla) do nádobky. Nádobku
nepřeplňujte.
3. Nádobku připevněte zpět k dávkovači.
OBSLUHA
1. Stisknutím tlačítka ON/OFF vkovač zapněte. Bílá kontrolka se krátce rozs.
2. Vložte ruce pod dávkovač, aby se aktivoval pohybový senzor.
i prvním použití budete možmuset tento krok kolikrát opakovat,
dokud dlo nezačne vytékat z vkovače. Mýdlo je vkono
automaticky (svítí kontrolka). Kd je zaříze zapnuté, dlo bude
vkonody, jakmile senzor detekuje pohyb.
3. Umyjte si ruce.
4. Stisknutím spínače vypnete zařízení. Červená LED dioda se na okamžik rozsvítí.
Owners manual
Rechargeable soap dispenser
TSA8076
PRODUCT DESCRIPTION
1. ON/OFF button/ LED diode
2. microUSB port (charging)
3. Spout
4. Motion sensor
5. Soap container
CHARGING
1. Connect one plug of the included
USB cable to the micro USB port of
the soap dispenser; connect the
other plug to the AC charger and
then to the wall outlet.
2. During charging, red LED is on.
When the battery is fully charged,
the LED goes o.
3. Disconnect the USB cable from the charger and the dispenser.
Note: It is recommended to charge device regularly, every 2 months. When the
battery level gets low, the amount of foam dispensed decreases. When that
occurs please charge the device.
FILLING THE CONTAINER
The foaming soap dispenser is compatible with liquid or foam soap. It is
recommended to use a foam soap to achieve better results. To dilute ordinary
liquid soap, the ratio of water to soap is recommended to be 4:1 (depending
on used liquid). Avoid using liquids that are too thick. Do not use with granular
or pearlescent soaps.
1. Separate the container from the dispenser.
2. Pour soap (and water in case of liquid soap) inside the container. Do not
overll as this may cause dripping.
3. Replace the container.
USE
1. Press the ON/OFF button to turn on the device. White LED is on for a while.
2. Place your hands under the spout to activate the motion sensor.
For the rst time use, it may be necessary to repeat this process several
times until the foam soap begins to dispense.
The device will automatically dispense foam soap (white LED is on during
dispensing). When the device is on, it will dispense foam soap every time it
senses motion under the spout within the required distance.
3. Wash your hands.
4. Press the ON/OFF button to turn o the device. Red LED is on for a while.
CLEANING AND STORAGE
Prior to cleaning, make sure the device is switched o.
Gently wipe the housing of the dispenser with a soft, slightly damp
cloth. Wipe the motion sensor with a soft, dry cloth.
Clean the inside of the soap container by rinsing it under running water.
Leave it to dry completely in an open air.
CHARGEMENT
1. Raccorder une extrémité du câble
USB fourni au port micro USB du
distributeur ; raccorder la deuxième
extrémité au chargeur et ensuite, à
une prise d’alimentation électrique.
2. Lors du chargement, le témoin rouge
est allumé. Une fois le chargement
terminé, le témoin rouge s’éteint.
3. Débrancher le câble USB de l’appareil et de la source d’alimentation.
Attention : Il est recommandé de charger l’appareil régulièrement tous les 2
mois. Une quantité réduite de mousse dosée indique un faible niveau de la
batterie. Le cas échéant, charger l’appareil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Verser dans le réservoir du savon liquide ou en mousse. Pour de meilleurs
résultats, utiliser du savon en mousse. Il est conseillé de diluer le savon
liquide dans des proportions de 4 doses d’eau pour 1 dose de savon (selon
le liquide utilisé). Éviter les liquides trop épais. Ne pas utiliser de savons
avec granulés ou de savons visqueux.
1. Retirer le réservoir.
2. Verser le savon (et de l’eau, en cas d’utilisation de savon liquide) dans le
réservoir. Ne pas remplir excessivement le réservoir.
3. Fixer de nouveau le réservoir dans le doseur.
UTILISATION
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le distributeur.
La diode blanche s’allume pour un court instant.
2. Placer les mains sous le doseur pour activer le capteur de mouvement.
Lors de la première utilisation, la répétition de l’action peut s’avérer
nécessaire jusqu’à ce que le savon s’écoule du doseur. Le savon est dosé
automatiquement (diode blanche allumée). Quand l’appareil est allumé,
le savon sera dosé à chaque détection de mouvement.
3. Laver les mains.
4. Appuyer sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil. La diode rouge s’allume
pour un court instant.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Avant le nettoyage, s’assurer que l’appareil est éteint.
Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux
humide. Nettoyer le capteur de mouvement à l’aide d’un chion doux et sec.
Laver le servoir à savon sous l’eau courante. Ensuite, le laisser complètement
cher.
ΦΟΡΤΙΣΗ
1. Συνδέστε το ένα βύσμα του
παρεχόμενου καλωδίου USB στη
θύρα micro USB του διανεμητή
σαπουνιού- συνδέστε το άλλο
βύσμα στο φορτιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και στη
συνέχεια στην πρίζα.
2. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η
κόκκινη λυχνία LED είναι αναμμένη.
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED σβήνει.
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τον φορτιστή και τον διανεμητή.
Σημείωση: Συνιστάται η τακτική φόρτιση της συσκευής, κάθε 2 μήνες. Όταν η
στάθμη της μπαταρίας χαμηλώνει, η ποσότητα του αφρού που διανέμεται
μειώνεται. Όταν συμβεί αυτό, παρακαλούμε φορτίστε τη συσκευή.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ
Ο διανομέας σαπουνιού είναι συμβατός με υγρό ή αφρό σαπούνι.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αφρό σαπούνι για να επιτύχετε καλύτερα
αποτελέσματα. Για την αραίωση του συνηθισμένου υγρού σαπουνιού, η
αναλογία νερού προς σαπούνι συνιστάται να είναι 4:1 (ανάλογα με το
χρησιμοποιούμενο υγρό). Αποφύγετε τη χρήση πολύ “πυκνών” υγρών. Μην
το χρησιμοποιείτε με κοκκώδη ή μαργαριταρένια σαπούνια.
1. Διαχωρίστε το δοχείο από το διανομέα.
2. Ρίξτε σαπούνι (και νερό σε περίπτωση υγρού σαπουνιού) μέσα στο δοχείο.
Μην γεμίζετε υπερβολικά γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει στάξιμο.
3. Αντικαταστήστε το δοχείο.
ΧΡΗΣΗ
1. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τον διανεμητή. Η
λευκή λυχνία LED ανάβει για λίγο.
2. Τοποθετήστε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο για να ενεργοποιήσετε τον
αισθητήρα κίνησης.
Για πρώτη φορά, μπορεί να χρειαστεί να επαναλάβετε αυτή τη
διαδικασία αρκετές φορές μέχρι να αρχίσει να διανέμεται το
σαπούνι. Η συσκευή θα διανέμει αυτόματα σαπούνι λευκή λυχνία
LED είναι αναμμένη κατά τη διάρκεια της διανομής). Όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη, θα διανέμει σαπούνι κάθε φορά που ανιχνεύει
κίνηση κάτω από το στόμιο στην απαιτούμενη απόσταση.
3. Πλύνε τα χέρια σου.
4. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το κόκκινο LED ανάβει για λίγο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Σκουπίστε απαλά το περίβλημα του διανομέα με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό
πανί. Σκουπίστε τον αισθητήρα κίνησης με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου σαπουνιού ξεπλένοντας το κάτω
από τρεχούμενο νερό. Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς.
Manuel d’utilisation
Distributeur à batterie de savon en mousse
TSA8076
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
1. Bouton de mise en marche/arrêt ON/
OFF / Diode LED
2. Port micro USB (chargement)
3. Doseur
4. Capteur de mouvement
5. Réservoir à savon
SÉCURITÉ
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un
appareil similaire a déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
2. N’entreposez pas l’appareil à des températures trop élees/trop basses.
N’exposez pas le produit directement au soleil ni à d’autres sources de chaleur.
3. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
4. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent
mode d’emploi.
5. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
6. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
7. Protéger l’appareil contre des chocs trop forts.
8. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
9. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Il est interdit de démonter
l’appareil.
10. En cas de dommage, contactez un service technique agé pour réparation.
Εγχειρίδιο χρήσης
Επαναφορτιζόμενος διανεμητής σαπουνιού
TSA8076
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1. Κουμπί ON/OFF / Δίοδος LED
2. θύρα micro USB (φόρτιση)
3. Στόμιο
4. Αισθητήρας κίνησης
5. Δοχείο σαπουνιού
CS DE EN FR GR
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the
appliance. Keep the manual for future reference.
2. Avoid using/storing the product it in extreme temperatures. Do not
expose it to direct sunlight and sources of heat.
3. Product intended for household use only.
4. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this
operating manual.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Place the appliance on a dry, at and stable surface.
7. Do not drop the device or subject it to strong impacts.
8. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with
wet or moist hands.
9. Do not attempt to repair this appliance yourself. Never disassemble this
appliance.
10. In case of damage, contact with an authorized service point for check-
up/repair.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgltig durch, auch wenn Sie mit dem
Get vertraut sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf r späteres
Nachschlagen.
2. Vermeiden Sie die Benutzung/Aufbewahrung dieses Produktes in extremen
Temperaturen. Setzen Sie es nicht direktem Sonnenlicht und anderen
Wärmequellen aus.
3. Gerät nur für den Hausgebrauch.
4. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
5. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
6. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ache und stabile Oberäche auf.
7. Schützen Sie das Gerät vor Schocks und dem Herunterfallen.
8. Das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen, oder mit
nassen oder feuchten Händen benutzen.
9. Versuchen Sie nicht, das Get selbst zu reparieren. Das Get nicht zerlegen.
10. Bei Beschädigung, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst für
Überprüfung/ Reparatur.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím si pozorně přečte návod k obsluze, i když jste podobné
zařízení již dříve používali. Návod uschovejte pro pozdější využití.
2. Zařízení nepoívejte ani neskladujte i příliš vysokých / příl nízkých
teplotách. Výrobek chrte proti přímu slunnímu záření a zdrom tepla.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízenepoužívejte k jiným účelům než popsaným v níže uvedeném návodu.
5. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
6. Zařízení umístěte na rovný a pevný povrch.
7. Zařízení chraňte proti silným otřesům.
8. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma rukama.
9. Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení nerozebírejte.
10. V případě poškození kontaktujte autorizované servisní středisko za
účelem opravy.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Spenders sanft mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch ab. Wischen Sie den Bewegungssensor mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie das Innere des Seifenbehälters, indem Sie diesen unter
ießendem Wasser spülen. Lassen Sie es in freier Luft vollständig trocknen.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
Kryt přístroje by měl být čištěn měkkým a mírně vlhkým hadříkem.
Pohybový senzor čistěte měkkým suchým hadříkem.
Nádobku na mýdlo opláchněte pod tekoucí vodou. Pak nechte úplně
uschnout.
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Taste EIN/AUS [ON/OFF]/ LED Diode
2. Mikro USB Steckplatz (Auaden)
3. Tülle
4. Bewegungssensor
5. Seifenbehälter
SPECIFIKACE
Určení: pěnové mýdlo / tekuté
mýdlo
Objem nádobky na mýdlo: 260 ml
Doba odezvy: asi 0,25 sekundy
Třída vodotěsnosti: IPX4
Materiál: ABS
Provozní teplota: -10°C - 40°C
Vlhkost prostředí 0 - 85%
Nabíjecí zásuvka: micro USB
Doba nabíjení: 2 – 3 hodiny
Kapacita baterie: 500 mAh
Příkon: 3 W
Napájení: 3,7 V / 0,5 A
Součástí balení: kabel USB
Hmotnost: 146 g
Rozměry zařízení: 165 x 100 x 65 mm
Poměr vody a mýdla: 4:1
(v závislosti na použité tekutině)
TECHNISCHE DATEN
Anwendbare Flüssigkeit:
Schaumseife / Flüssigseife
Fassungsvermögen: 260 ml
Reaktionszeit: etwa 0,25 Sekunden
Schutzklasse: IPX4
Material: ABS
Arbeitstemperatur: -10°C – 40°C
Arbeitsfeuchtigkeit: 0 – 85%
Ladeanschluss: Mikro USB
Ladezeit: 2 – 3 Stunden
Batteriekapazität: 500 mAh
Leistung: 3 W
Stromversorgung: 3,7 V / 0,5 A
Im Lieferumfang: USB Kabel
Gewicht: 146 g
Abmessungen: 165 x 100 x 65 mm
Wasser-Seife-Verhältnis: 4:1
(Seifenabhängig)
SPECIFICATION
Applicable liquid: foam soap / liquid
soap
Capacity: 260 ml
Reaction time: approx. 0,25 s
Protection class: IPX4
Material: ABS
Working temperature: -10°C – 40°C
Working humidity: 0 – 85%
Charing port: micro USB
Charging time: 2 – 3 hours
Battery capacity: 500 mAh
Power: 3 W
Power supply: 3,7 V / 0,5 A
In set: USB cable
Weight: 146 g
Dimensions: 165 x 100 x 65 mm
Water to soap ratio: 4:1 (depending
on soap)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Εφαρμόσιμο υγρό: αφρός σαπούνι /
υγρό σαπούνι
Χωρητικότητα: 260 ml
Χρόνος αντίδρασης: περίπου 0,25 s
Κατηγορία προστασίας: IPX4
Υλικό: ABS
Θερμοκρασία λειτουργίας: -1C – 4C
Υγρασία λειτουργίας: 0 - 85%
Θύρα φόρτισης: micro USB
Χρόνος φόρτισης: 2 - 3 ώρες
Χωρητικότητα μπαταρίας: 500 mAh
Ισχύς: 3 W
Τροφοδοσία: 3,7 V / 0,5 A
Στο σετ: καλώδιο USB
Βάρος: 146 γρ
Διαστάσεις: 165 x 100 x 65 mm
Αναλογία νερό προς σαπουνιού: 4:1
(ανάλογα με το σαπούνι)
SPÉCIFICATIONS
Destination : savon liquide/ savon
en mousse
Capacité du réservoir à savon : 260 ml
Temps de réaction : environ 0,25 seconde
Classe de résistance à l’eau IPX4
Matériau : ABS
Température de travail : -10°C - 40°C
Humidité de travail : 0 - 85%
Prise de chargement : micro USB
Durée de chargement : 2 – 3 heures
Capacité de la batterie : 500 mAh
Puissance : 3 W
Alimentation : 3,7 V / 0,5 A
Fournis : câble USB
Poids : 146 g
Dimensions de l’appareil :
165 x 100 x 65 mm
Rapport d’eau et de savon : 4:1
(selon le liquide utilisé)
TÖLTÉS
1. Csatlakoztassa a mellékelt USB-kábel
egyik csatlakozóját az adagoló mikro
USB-portjához; a másik csatlakozót
pedig csatlakoztassa a hálózati
töltőhöz, majd a hálózati aljzathoz.
2. Töltés közben a piros jelzőfény világít.
Amikor a töltés befejeződött, a piros
jelzőfény kialszik.
3. Húzza ki az USB-kábelt a készülékből és az áramforrásból.
Figyelem: Ajánlott a készüléket rendszeresen, 2 havonta feltölteni. A kiadott
hab csökkent mennyisége az akkumulátor alacsony töltöttségi szintjét jelzi.
Ebben az esetben a készüléket újra fel kell tölteni.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
Öntsön folyékony vagy habszappant a tartályba. A legjobb eredmény
elérése érdekében ajánlott habszappant használni. A folyékony szappant 4
rész víz és 1 rész szappan arányában ajánlott hígítani (a használt folyadéktól
függően). Kerülje a túl sűrű folyadékokat. Ne használjon darabos vagy
gyöngyszappanokat.
1. Vegye ki a tartályt.
2. Öntse a szappant (és folyékony szappan esetén a vizet) a tartályba. Neltse
túl a tartályt.
3. Helyezze vissza a tartályt az adagolóba.
KEZELÉSE
1. Nyomja meg az ON/OFF gombot az adagoló bekapcsolásához. A fehér
LED rövid időre felvillan.
2. A mozgásérzékelő aktiválásához helyezze kezét az adagoló alá.
Első használatnál előfordulhat, hogy ezt többször is meg kell
ismételni, amíg a szappan kijön az adagolóból. Ezután a szappan
automatikusan adagolásra kerül (fehér LED világít). Ha a készülék be van
kapcsolva, a szappan adagolásra kerül, amikor az érzékelő mozgást érzékel.
3. Mossa meg a kezét.
4. Nyomja meg a kapcsolót a készülék kikapcsolásához. A piros LED egy
pillanatra felvillan.
TISZTÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA
A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a berendezés ki van-e kapcsolva.
A készülék burkolatának tisztítását egy puha és enyhén nedves
törlőkendő segítségével végezze. Tisztítsa meg a mozgásérzékelőt egy
puha és száraz ruhával.
A víztartályt folyó víz alatt mossa át. Ezután hagyja teljesen megszáradni.
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom
triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku alebo v dokumentácii
znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po
skončení svojho funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu
životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou
likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a
recyklujte ich zodpovedne a podporte opätovné využitie materiálnych
zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovu predajcu kde tento
výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať
k recyklácii. Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa
a preverpodmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s
inými komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica
si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica
faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie
atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte
daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate
evacuarii necontrolate a reziduurilor, rugăm separați acest produs de alte
tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea
resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul
de la care au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi
informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea
reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati ia legatura cu
furnizorul și verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu
trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala. Este interzidepozitarea
deșeurilor de echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat împreună
cu alte deșeuri. Acest echipament este supus colectării și reciclării selective.
Substanțele nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și reprezintă
o ameniare pentru nătatea uma.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie przekrlonego kosza umieszczone na produkcie lub w
odnoscych się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu użytkowania
nie należy usuwać go z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw
domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o
oddzielenie produktu od innego typu odpaw oraz odpowiedzialny recykling
w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych, jako stałej
praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach
domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w
którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy
w rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawi sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komunalnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w
nim szkodliwe substancje mo powodow zanieczyszczenie środowiska i
stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het
aan het einde van zijn levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient
u het product van andere soorten afval te scheiden en op een verantwoorde
manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een
permanente handelwijze te promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten
contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of
met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit
product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke gebruikers
moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het
koopcontract raadplegen. Het product mag niet worden weggegooid met
ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy
élettartama végén nem szabad más háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a
környezet és az emberi egészség károsodásának elkerülése érdekében
kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó
gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék
környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a
kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi
hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és milyen módon
semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell
lépniük beszállítójukkal, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A
terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1,
08-400 Miętne.
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare
Akkumulátoros habszappan adagoló
TSA8076
Oplaadbare schuimzeepdispenser
TSA8076
Dozator reîncărcabil de săpun
TSA8076
TERMÉKLEIRÁS
1. ON/OFF gomb/ LED dióda
2. Micro USB-port (töltés)
3. Adagoló
4. Mozgásérzékelő
5. Szappantartó tartály
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. ON/OFF-knop/ LED-diode
2. Micro USB-poort (opladen)
3. Dispenser
4. Bewegingssensor
5. Zeepreservoir
DESCRIERE PRODUS
1. Buton ON/OFF / Diodă LED
2. Port micro USB (încărcare)
3. Duză evacuare săpun spumă
4. Senzor de mișcare
5. Rezervor săpun
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még
akkor is, ha korábban már használt ehhez hason készüléket. Az
útmutatót tartsa elérhető helyen a későbbi felhasználáshoz.
2. Ne használja vagy rolja a készüléket túl magas/túl alacsony hőmérsékleten.
Óvja a terméket a közvetlen napfénytől és a hőforrásokl.
3. A készülék kizárólag otthoni használatra.
4. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban
szerepel.
5. A berendezést gyermekek által nem hozzárhető helyen kell tárolni.
6. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
7. Óvja a készüléket az erős ütésektől.
8. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel.
9. Tilos a készülék saját kezű javítása. Tilos a készülék szétszerelése.
10. Meghibásodás esetén forduljon a javítás céljából hivatalos szervizponthoz.
VEILIGHEIDSKWESTIES
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u
eerder soortgelijke apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik.
2. Gebruik of bewaar het apparaat niet bij te hoge / lage temperaturen. Het product
moet worden beschermd tegen direct zonlicht en warmtebronnen.
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
4. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze
handleiding.
5. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
6. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
7. Bescherm het apparaat tegen sterke schokken.
8. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
9. Het is verboden om het toestel zelf te repareren. Het is verboden om het
apparaat te demonteren.
10. Neem in geval van schade contact op met een erkend servicecentrum voor
reparatie.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
1. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni, chiar dacă sunteți familiarizat
cu produsul. Păstrați manualul pentru consultări ulterioare.
2. Evitați utilizarea/depozitarea produsului la temperaturi extreme. Nul
expuneți la lumina directă a soarelui și la surse de căldură.
3. Produsul este destinat doar pentru uz casnic.
4. Nu utilizați produsul în scopuri diferite de cele așate în acest manual de utilizare.
5. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
6. Puneți aparatul pe o suprafață uscată, plană și stabilă.
7. Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl supuneți la șocuri puternice.
8. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide; și nici nu îl manipulați/
utilizați cu mâinile ude.
9. Nu încercați să reparați singur acest produs. Nu dezasamblați niciodată
acest aparat.
10. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat pentru reparații.
Návod na použitie
Aku dávkovač penového mydla
TSA8076
POPIS ZARIADENIA
1. Tlačidlo napájania ON/OFF /
LED dióda
2. Micro USB port (nabíjanie)
3. Pohybový senzor
4. Dávkovač
5. Nádoba na mydlo
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1. Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod na použitie a to
aj v prípade, že ste podobný výrobok používali. Tento návod si
uschovajte pre prípadné neskoršie použitie.
2. Zariadenie nepoívajte ani neskladujte pri príliš vysokých / zkych teplotách.
Chňte robok pred priamym slnečným žiarem a zdrojmi tepla.
3. Zariadenie je určené iba na domáce použitie.
4. Nepoužívajte zariadenie na iné účely, než aké sú uvedené nižšie.
5. Uchovávajte zariadenie na miestach mimo dosahu detí.
6. Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch.
7. Chráňte zariadenie pred silnými otrasmi.
8. Neponárajte zariadenie do vody ani ho neobsluhujte mokrými rukami.
9. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Zariadenie nerozoberajte.
10. V prípade poškodenia kontaktujte autorizované servisné stredisko, kde
vám výrobok skontrolujú / opravia.
Instrukcja obsługi
Akumulatorowy dozownik mydła w pianie
TSA8076
OPIS URZĄDZENIA
1. Przycisk włączania ON/OFF /
Dioda LED
2. Port micro USB (ładowanie)
3. Dozownik
4. Czujnik ruchu
5. Zbiornik na mydło
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi,
nawet w przypadku wcześniejszego ywania podobnego sprzętu.
Instrukcję należy zachować w celu późniejszego wykorzystania.
2. Nie naly używać ani przechowyw urządzenia w zbyt wysokich/zbyt niskich
temperaturach. Produkt należy chronić przed bezprednim naonecznieniem
oraz źródłami ciea.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Nie należy yw urdzenia w innym celu niż opisanym w ponszej instrukcji.
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
6. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
7. Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
8. Nie należy zanurz urdzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
9. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Zabrania się demontażu
urządzenia.
10. W wypadku uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym w celu naprawy.
HU
NL PL RO SK
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
1. Sluit één stekker van de
meegeleverde USB-kabel aan op de
micro USB-poort van de dispenser;
sluit de andere stekker aan op de
netoplader en vervolgens op het
stopcontact.
2. Tijdens het opladen brandt het rode
lampje. Wanneer het opladen is voltooid, gaat het rode lampje uit.
3. Koppel de USB-kabel los van de dispenser en de stroombron.
Opmerking: het wordt aanbevolen om het apparaat regelmatig, namelijk om de
2 maanden op te laden. Een verminderde hoeveelheid afgegeven schuim duidt op
een laag accuniveau. In dat geval moet het apparaat opnieuw worden opgeladen.
VULLEN VAN HET RESERVOIR
Giet vloeibare zeep of schuimzeep in het reservoir. Voor de beste resultaten
wordt aanbevolen om schuimzeep te gebruiken. Aanbevolen wordt de
vloeibare zeep te verdunnen in een verhouding van 4 delen water op 1 deel
zeep (afhankelijk van de gebruikte vloeistof). Vermijd te dikke vloeistoen.
Gebruik geen korrel- of parelzeep.
1. Verwijder het reservoir.
2. Giet de zeep (en water in het geval van vloeibare zeep) in het reservoir.
Doe het reservoir niet te vol.
3. Plaats het reservoir weer in de dispenser.
BEDIENING
1. Druk op de ON/OFF-knop om de dispenser in te schakelen. Het witte
led-lampje kort op.
2. Plaats uw handen onder de dispenser om de bewegingssensor te activeren.
De eerste keer dat u het gebruikt, moet dit proces misschien een paar
keer worden herhaald totdat er zeep uit de dispenser komt. De zeep
wordt automatisch vrijgegeven (het witte led-lampje brandt). Als het
apparaat is ingeschakeld, wordt er zeep gedoseerd telkens als de sensor
beweging detecteert.
3. Was uw handen.
4. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen. De rode LED licht even op.
REINIGING EN OPSLAG
Zorg er voor de reiniging voor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig de ombouw van het apparaat met een zachte, licht vochtige doek.
Reinig de bewegingssensor met een zachte, licht vochtige doek.
Het zeepreservoir moet onder stromend water worden afgespoeld. Laat
het vervolgens volledig drogen.
ŁADOWANIE
1. Należy podłącz jeden wtyk
załączonego kabla USB do portu micro
USB dozownika; podłączyć drugi wtyk
do ładowarki sieciowej, a następnie do
gniazda zasilania sieciowego.
2. Podczas ładowania, świeci się czerwony
wskaźnik. Po zakończeniu ładowania, czerwony wskaźnik gaśnie.
3. Należy odłączyć kabel USB od urządzenia i źródła zasilania.
Uwaga: Zaleca się ładować urządzenie regularnie co 2 miesiące. Zmniejszona
ilość dozowanej piany sygnalizuje niski poziom baterii. W takim wypadku należy
naładować urządzenie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Do zbiornika należy wlewać mydło w płynie lub w pianie. Dla osiągnięcia
jak najlepszych rezultatów zalecane jest używanie mydła w pianie. Zaleca
się rozcieńczanie mydła w płynie w proporcjach 4 części wody do 1 części
mydła (w zależności od ytego płynu). Należy unikać zbyt gęstych
płynów. Nie należy używać mydeł z drobinami ani mydeł perłowych.
1. Należy odłączyć zbiornik od dozownika.
2. Wlać mydło (oraz wodę w przypadku mydła w płynie) do zbiornika. Nie
należy przepełniać zbiornika.
3. Ponownie przymocować zbiornik do dozownika.
OBSŁUGA
1. Należy nacisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć dozownik. Biała dioda
zapala się na chwilę.
2. Umicić onie pod dozownikiem, aby aktywow czujnik ruchu.
Przy pierwszym użyciu może nastąpić konieczność kilkukrotnego
powtórzenia tej czynności, do momentu gdy mydło zacznie wydobyw
się z dozownika. Następuje automatyczne dozowanie mya (świeci się biała
dioda). Gdy urządzenie jest włączone, mydło będzie dozowane przy każdym
wykryciu ruchu przez czujnik.
3. Należy umyć dłonie.
4. Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wyłączyć urządzenie. Czerwona dioda
świeci się przez chwilę.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Przed czyszczeniem, należy upewn się, że urządzenie jest wyłączone.
Obudo urządzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i lekko wilgotnej
ściereczki. Czujnik ruchu należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej ściereczki.
Zbiornik na mydło należy przemyć pod bieżącą wodą. Następnie
zostawić do całkowitego wyschnięcia.
ÎNCĂRCARE
1. Conectați o mufă a cablului USB
inclus la portul micro USB al
dozatorului de săpun; conectați
celălalt capăt la încărcătorul AC și
apoi la priză.
2. În timpul încărcării, LED-ul roșu
este aprins. Când bateria este
complet încărcată, LED-ul se stinge.
3. Deconectați cablul USB de la încărcător și de la dozator.
Notă: Se recomandă încărcarea regulată a dispozitivului, la ecare 2 luni.
Când nivelul bateriei scade, cantitatea de spumă distribuită scade. Când se
întâmplă acest lucru, vă rugăm să încărcați dispozitivul.
UMPLEREA REZERVORULUI
Dozatorul de săpun spumă este compatibil cu săpun lichid sau spumă. Se
recomandă utilizarea unui săpun spumant pentru a obține rezultate mai
bune. Pentru a dilua săpunul lichid obișnuit, se recomandă ca raportul
dintre apă și săpun să e 4:1 (în funcție de lichidul folosit). Evitați utilizarea
lichidelor prea dense. Nu utilizați săpunuri granulate sau perlate.
1. Separați recipientul de dozator.
2. Turnați săpun (și apă în cazul săpunului lichid) în recipient. Nu umpleți
excesiv, deoarece acest lucru poate provoca scurgeri.
3. Puneți recipientul în dozator.
UTILIZARE
1. Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni dozatorul. LED-ul alb este aprins
pentru o vreme.
2. Puneți-vă mâinile sub duza de evacuare a lichidului pentru a activa
senzorul de mișcare.
La prima utilizare, poate necesar repetați acest proces de mai
multe ori până când săpunul spumă începe curgă. Dispozitivul va
elibera automat săpun spumă (LED-ul alb este aprins în timpul distribuirii).
Când dispozitivul este pornit, acesta va elibera săpun spumă de ecare
dată când sesizează mișcare sub duza de evacuare la distanța necesară.
3. Spălați-vă mâinile.
4. Apăsați butonul ON/OFF pentru a opri dispozitivul. LED-ul roșu este
aprins pentru puțin timp.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
Înainte de curățare, asigurați-vă că dispozitivul este oprit.
Ștergeți ușor aparatul cu un material textil moale, ușor umezit. Ștergeți
senzorul cu un material textil moale și uscat.
Curățați interiorul recipientului pentru săpun clătindu-l sub jetul de apă.
Lăsați să se usuce complet în aer liber.
NABÍJANIE
1. Pripojte jeden koniec priloženého
USB kábla k micro USB portu
dávkovača; druhý koniec do sieťovej
nabíjačky a následne nabíjačku do
elektrickej zásuvky.
2. Počas nabíjania svieti červe
indikátor. Po ukončení nabíjania červený indikátor zhasne.
3. Odpojte USB kábel od zariadenia a zdroja napájania.
Poznámka: Zariadenie sa odporúča nabíjať pravidelne každé 2 mesiace.
Znížené množstvo peny signalizuje nízku úroveň nabitia batérií. V takomto
prípade zariadenie nabite.
NAPLNENIE NÁDOBY
Do nádoby nalejte tekuté alebo penové mydlo. Na dosiahnutie čo
najlepších výsledkov sa odporúča používať penové mydlo. Odporúča sa
zriediť tekuté mydlo v pomere 4 dielov vody na 1 diel mydla v závislosti od
použitého mydla). Vyhnite sa príliš hustým mydlám - saponátom.
Nepoužívajte mydlá s prísadami malých častíc ani perleťové mydlá.
1. Vytiahnite nádobu potiahnutím za jej dno.
2. Nalejte mydlo (a vodu v prípade tekutého mydla) do nádoby. Nádobu
nepreplňujte.
3. Nasaďte nádobu do dávkovača.
POUŽITIE
1. Stlačením tlačidla ON/OFF dávkov zapnite. Biela LED sa na krátko rozsvieti.
2. Umiestnite dlaň pod dávkovač, čím aktivujete pohybový senzor.
Pri prvom použití možno budete musi tento krok niekoľkokrát
zopakovať, kým z vkovača nevyjde mydlo. Nasleduje automatic
dávkovanie mydla (svieti biela LED). Pri zapnutom zariadení sa bude mydlo
dávkovať vždy, ak senzor zaznamená pohyb.
3. Umyte si ruky.
4. Zariadenie vypnete stlačením spínača. Červená LED dióda sa na chvíľu
rozsvieti.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Pred čistením sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
Vonkajší obal zariadenia čistite pomocou kkej, jemne navlhčenej
handričky. Pohybový senzor čistite mäkkou a suchou handričkou.
Nádobu na mydlo opláchnite pod tečúcou vodou. Následne ju nechajte
úplne vyschnúť.
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
SPECYFIKACJA
Przeznaczenie: mydło w pianie /
mydło w płynie
Pojemność zbiornika na mydło: 260 ml
Dystans działania czujnika: <10 cm
Czas reakcji: około 0,25 s
Klasa wodoodporności: IPX4
Materiał: ABS
Temperatura pracy: -10°C – 40°C
Wilgotność pracy: 0 – 85%
Gniazdo ładowania: micro USB
Czas ładowania: 2 – 3 godziny
Pojemność baterii: 500 mAh
Moc: 3 W
Zasilanie: 3,7 V / 0,5 A
W zestawie: kabel USB
Waga: 146 g
Wymiary urządzenia: 165 x 100 x 65 mm
Stosunek wody do mydła: 4:1
(w zależności od użytego płynu)
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
SPECIFICATIES
Bedoeld voor schuimzeep /
vloeibare zeep
Capaciteit zeepreservoir: 260 ml
Reactietijd: ongeveer 0,25 s
Klasse waterbestendigheid: IPX4
Materiaal: ABS
Werktemperatuur: -10°C - 40°C
Werkvochtigheid: 0 - 85%
Laadaansluiting: micro USB
Oplaadtijd: 2 - 3 uur
Capaciteit accu: 500 mAh
Vermogen: 3 W
Stroomvoorziening: 3,7 V / 0,5 A
Geleverd met: USB-kabel
Gewicht: 146 g
Afmetingen apparaat: 165 x 100 x 65 mm
Verhouding water/zeep: 4:1
(afhankelijk van de gebruikte vloeistof)
SPECIFICAȚII
Lichid aplicabil: săpun spumant /
săpun lichid
Capacitate: 260 ml
Timp de reacție: aprox. 0,25 s
Clasa de protecție: IPX4
Material: ABS
Temperatura de funcționare: -10°C 40°C
Umidiatea de funcționare: 0 – 85%
Port încărcare: micro USB
Timp de încărcare: 2 – 3 ore
Capacitate baterie: 500 mAh
Putere: 3 W
Alimentare: 3,7 V / 0,5 A
Setul include: cablu USB
Greutate: 146 g
Dimensiuni: 165 x 100 x 65 mm
Raport apă-săpun: 4:1 (în funcție de
săpun)
ŠPECIFIKÁCIA
Určenie: peno mydlo / tekuté mydlo
Objem nádoby na mydlo: 260 ml
Čas odozvy: cca 0,25 s
Stupeň krytia: IPX4
Materiál: ABS
Pracovná teplota: -10°C – 40°C
Pracovná vlhkosť: 0 – 85%
Konektor nabíjania: micro USB
Doba nabíjania: 2 – 3 hodiny
Kapacita batérie: 500 mAh
Príkon: 3 W
Napájanie: 3,7 V / 0,5 A
Obsah balenia: kábel USB
Hmotnosť: 146 g
Rozmery zariadenia: 165 x 100 x 65 mm
Pomer vody a mydla: 4:1 (v závislosti
od použitého mydla)


Produkt Specifikationer

Mærke: Teesa
Kategori: Sæbedispenser
Model: TSA8076

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Teesa TSA8076 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Sæbedispenser Teesa Manualer

Teesa

Teesa TSA8076 Manual

2 Oktober 2025

Sæbedispenser Manualer

Nyeste Sæbedispenser Manualer

Waterloo

Waterloo 750EFDMSDC Manual

29 September 2025
Waterloo

Waterloo 750EFDMSDBK Manual

29 September 2025
Simplehuman

Simplehuman ST1015 Manual

26 September 2025
Bradley

Bradley WBD1-0019 Manual

17 September 2025
Tork

Tork Elevation S4 Manual

29 August 2025
Tork

Tork S1 Manual

29 August 2025
Tork

Tork S2 Manual

28 August 2025
Tork

Tork H3 Manual

28 August 2025
Bradley

Bradley WBD1-0011 Manual

26 August 2025