32
ø6mm
40mm
40mm 40mm
instALLAtion des cAMÉrAs / Video cAMerAs instALLAtion / instALLAtie VAn de VideocAMerA’s / instALLAtion der VideoKAMerA
/ instALAciÓn de LAs VideocÁMArAs / instALAção de cÂMerAs / instALLAZione deLLe VideocAMere
description dU prodUit / prodUct description / BescHriJVinG prodUct / prodUKtBescHreiBUnG / descripciÓn deL
prodUcto / descrição do prodUto / descriZione prodotto
• La caméra peut être installée au mur
ou au plafond.
• Visser l’antenne et le bras de la
caméra.
• Fixer la caméra à l’aide des chevilles
et vis adaptées au support (les che-
villes et vis fournies sont adaptées à
des murs en matériau plein).
• Orienter la caméra sur la zone
souhaitée.
• Die Videokamera kann sowohl an
der Wand als auch an der Decke
installiert werden.
• Die Antenne und den Kameraarm
festschrauben.
• Die Videokamera mit Hilfe von pas-
senden Schrauben und Dübeln an
der Halterung befestigen (die mitge-
lieferten Schrauben und Dübel sind
für Betonwände geeignet).
• Die Videokamera in die gewünschte
Richtung ausrichten.
• The video camera can be installed
on the wall or ceiling.
• Screw the antenna to the camera
mount.
• Mount the cameras using screws
and plugs adapted to the type of
support (the screws and plugs sup-
plied are suitable for solid walls)..
• Direct the video camera to the desi-
red area.
• La videocámara se puede instalar
en la pared o en el techo.
• Atornillar la antena y el brazo de la
cámara.
• Fijar las videocámaras mediante
tornillos y tarugos adecuados al
soporte (los tornillos y los tarugos
suministrados son adecuados para
paredes de material sólido).
• Orientar la videocámara en el área
deseada
• De videocamera kan op de wand of
het plafond gemonteerd worden.
• Schroef de antenne en de arm van
de camera aan.
• Bevestig de videocamera met behulp
van de schroeven en plugs volgens
het type steun (de meegeleverde
plugs zijn gepast voor volle wanden).
• Oriënteer de videocamera op het
gewenste gebied.
• A câmara de vídeo pode ser instala-
da na parede ou no teto.
• Parafusar a antena e o braço da
câmara.
• Fixar a câmara de vídeo usando
parafusos e calços adequados para
o suporte (os parafusos e os calços
fornecidos são adequados para pa-
redes em material cheio).
• Orientar a câmara de vídeo na área
que preferirem.
FR
DE
IT
FR
ES
GB
PT
NL
IT
DE
GB
ES
NL
PT
OK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
FR
DE
IT
NL
PT
GB
ES
1 LED d’état du moniteur (allumé/éteint)
2 Capteur télécommande infrarouge
3 Bouton marche/arrêt du moniteur
4 Permet de communiquer avec la caméra
5 Permet de visualiser les caméras
individuellement ou d’activer la fonction
Quad (4 caméras)
6 Permet de se déplacer vers la gauche dans
les paramètres ou de baisser le volume
7 Permet de confi rmer le paramètre ou
de passer au niveau suivant
8 Permet de passer à la fenêtre/option
suivante ou au canal suivant
9 Permet de revenir à la fenêtre/option
précédente ou au canal précédent
10 Permet de se déplacer vers la droite dans
les paramètres ou d’augmenter le volume
11 Permet d’accéder au Menu
12 Permet de lancer ou d’arrêter
un enregistrement
13 Permet de relire les enregistrements
1 LED-Monitor an/aus
2 IR-Sensoren
3 Monitor ON/OFF
4 Ermöglicht, mit der Videokamera zu
kommunizieren
5 Ermöglicht es, die Videokameras einzeln
anzuzeigen oder die Funktion Quad 4 zu
aktivieren (4 Videokameras)
6 Ermöglicht es, sich in den Einstellungen nach
links zu bewegen oder den Ton leiser zu stellen
7 Ermöglicht es, die Einstellungen zu bestätigen
oder zum nächsten Niveau überzugehen
8 Ermöglicht es, zum vorherigen Fenster/zur
vorherigen Option oder Kanal zu wechseln
9 Ermöglicht es, zum vorherigen Fenster/zur
vorherigen Option oder Kanal zurückzukehren
10 Ermöglicht es, in den Einstellungen nach rechts
zu gehen oder den Ton lauter zu stellen
11 Ermöglicht den Zugang zum Menü
12 Ermöglicht es, die Aufnahme zu starten oder zu
unterbrechen
13 Ermöglicht es, die Aufnahmen wiederzugeben
1 Led di stato monitor acceso/spento
2 Sensore IR
3 ON/OFF Monitor
4 Permette di comunicare con la telecamera
5 Permette di visualizzare le telecamere
6 Permette di andare a sinistra in
impostazioni o abbassare il volume
1 Statusled-lamp van monitor ingeschakeld/
uitgeschakeld
2 IR-sensor
3 ON/OFF Monitor
4 Dit laat toe met de videocamera te
communiceren
5 Dit laat toe de videocamera’s alleen weer
te geven of de Quad-functie te activeren
(4 videocamera’s)
6 Dit laat toe naar links te gaan in de
instellingen of het volume te verlagen
7 Dit laat toe de instelling te bevestigen
of naar het volgende niveau te gaan
8 Dit laat toe naat het volgende venster/de
volgende opties of het volgende kanaal te gaan
9 Laat toe naar het vorige venster/de vorige
opties of het vorige kanaal te gaan
10 Dit laat toe naar rechts te gaan in de
instellingen of het volume te verhogen
11 Dit laat toe toegang te krijgen tot het menu
12 Dit laat toe de registratie op te starten of
te onderbreken
13 Dit laat toe de registraties te reproduceren
1 Led de estado do monitor ligado / desligado
2 Sensor IR
3 Monitor ON / OFF
4 Permite comunicar com a câmara de vídeo
5 Permite visualizar as câmaras de vídeo
individualmente ou ativar a função Quad
(4 câmaras de vídeo)
6 Permite ir para esquerda para as
confi gurações ou baixar o volume
7 Permite confi rmar a confi guração ou
passar para o nível sucessivo
8 Permite passar para a janela / opções
sucessivas ou para o canal sucessivo
9 Permite voltar para a janela / opções
precedentes ou para o canal precedente
10 Permite ir para direita para as
confi gurações ou subir o volume
11 Permite ter acesso ao Menu
12 Permite iniciar ou interromper a Gravação
13 Permite reproduzir as gravações
11 Permette di accedere al Menu
12 Permette di avviare o interrompere
la Registrazione
13 Permette di riprodurre le registrazioni
1 On/off monitor led
2 IR sensor
3 On/off monitor
4 Allows to communicate with the camera
5 Allows to display every camera or display
in quad mode (4 cameras)
6 Allows to move left in settings, or to lower
the volume
7 Allows to confi rm the settings, or move to
the following level
8 Allows to move to the following window/
option or to the following channel
9 Allows to return to the previous window/
option or to the previous channel
10 Allows to move right in settings, or to
increase the volume
11 Allows to access the menu
12 Allows to start or stop the registration
13 Allows to run registrations
1 Led de estado monitor encendido/apagado
2 Sensor IR
3 ON/OFF Monitor
4 Permite comunicarse con la cámara
5 Permite visualizar las cámaras
individualmente o activar la función Quad
(4 videocámaras)
6 Permite ir a la izquierda en las
confi guraciones o bajar el volumen
7 Permite confi rmar la confi guración o pasar
al nivel siguiente
8 Permite pasar a la ventana/opciones
siguientes o al canal siguiente
9 Permite volver a la ventana/opciones
anterior o al canal anterior
10 Permite ir a la derecha en las
confi guraciones o aumentar el volumen
11 Permite acceder al menú
12 Permite iniciar o detener una grabación
13 Permite reproducir las grabaciones
7 Permette di confermare l’impostazione
o passare al livello successivo
8 Permette di passare alla fi nestra/opzioni
successive o al canale successivo
9 Permette di ritornare alla fi nestra/opzioni
10 Permette di andare a destra in impostazioni
o aumentare il volume
sYncHronisAtion de LA cAMerA / sYncHroniZe tHe Video cAMerA / sYncHronisAtie VideocAMerA / sYncHronisierUnG
VideoKAMerA / sincroniZAciÓn VideocÁMArA / sincroniZAção dA cÂMArA de VÍdeo / sincroniZZAZione VideocAMerA
•Pour associer la caméra à un canal
sélectionné, procéder comme suit :
•Accéder au Menu et sélectionner
Camera Setting (Paramètres de la
caméra).
•Appuyer sur OK et sélectionner
Pairing (Associer).
•Dans le sous-menu Pairing (Asso-
cier), sélectionner Cam 1-2-3-4,
puis appuyer sur OK pour confi r-
mer.
•Ensuite, appuyer dans les 30 se-
condes sur le bouton Pairing (As-
socier) situé à l’arrière de la caméra
pour terminer l’association.
Remarque : si aucune vidéo n’appa-
raît à l’écran, cela signifi e que la syn-
chronisation n’a pas fonctionné. Dans
ce cas, recommencer la procédure.
To pair your video camera to a se-
lected channel proceed as follows:
•Access the Menu and select Ca-
mera Settings.
•Press OK and select Pairing.
•In the Pairing submenu, select Cam
1-2-3-4 and OK to confi rm.
•You have now 30 seconds to press
the Pairing button behind the video
camera to end to association.
Note: If no video is displayed, the
synchronization has not been com-
pleted successfully; in this case repe-
at the procedure.
Om de videocamera te verbinden
met een geselecteerd kanaal, ga dan
als volgt te werk:
•Ga het Menu binnen en selecteer
Instelling camera (Instellingen ca-
mera).
•Druk op OK en selecteer Pairing
(Registreer).
•In het submenu Pairing (Registreer),
selecteer Cam 1-2-3-4 en OK om
te bevestigen.
•Druk dan binnen de 30 seconden
op de knop Pairing (Registreer) op
de achterkant van de videocamera
om de verbinding te beëindigen.
Opmerking: Indien geen enkele video
op het scherm weergegeven wordt,
betekent dit dat de synchronisatie
niet gelukt is, herhaal dan de han-
deling.
Um die Videokamera mit einem
ausgewählten Kanal zu verbinden,
gehen Sie wie folgt vor:
•Zum Menü gehen und Came-
ra Setting (Kameraeinstellungen)
auswählen.
•OK drücken und Pairing (Verbin-
den) wählen.
•Im Untermenü Pairing (Verbinden)
wählen Sie Cam 1-2-3-4 und OK
zum Bestätigen.
•Drücken Sie dann innerhalb von 30
Sekunden die Taste Pairing (Verbin-
den), die sich auf der Rückseite der
Videokamera befi ndet, um die Ver-
bindung abzuschließen.
Anmerkung: Wenn kein Video auf
dem Bildschirm angezeigt wird, be-
deutet dies, dass die Verbindung
nicht erfolgreich war; in diesem Fall
den beschriebenen Vorgang bitte
wiederholen.
Para asociar la videocámara a un
canal seleccionado proceder de la
manera siguiente:
•Acceder al Menú y seleccionar
Camera Setting (Confi guraciones
cámara).
•Presionar OK y seleccionar Pairing
(Emparejamiento).
•En el sub-menú Pairing (Empareja-
miento), seleccionar Cam 1-2-3-4 y
OK para confi rmar.
•Luego presionar dentro de 30 se-
gundos el botón de Pairing (Empa-
rejamiento) que se encuentra en la
parte posterior de la videocámara
para terminar el emparejamiento.
Nota: Si no se visualiza ningún vídeo
en la pantalla, signifi ca que la sincro-
nización no p2-ha tenido éxito; en este
caso repetir la operación.
Para associar a câmara de vídeo a
um canal selecionado, proceder da
seguinte forma:
•Aceder ao Menu e selecionar Ca-
mera Setting (Confi gurações da
câmara).
•Premir OK e selecionar Pairing
(Gravar).
•No submenu Pairing (Gravar), se-
lecionar Cam 1-2-3-4 e OK para
confi rmar.
•A seguir, dentro de 30 segundos
premir a tecla de Pairing (Gravar),
que se encontra na parte traseira
da câmara de vídeo, para terminar
a associação.
Nota: se nenhum vídeo fi car visuali-
zado no ecrã, signifi ca que a sincro-
nização não correu bem; nesse caso,
repetir a operação.
Per associare la videocamera a un
canale selezionato procedere nel se-
guente modo:
•Accedere al Menu e selezionare
Camera Setting (Impostazioni ca-
mera).
•Premere OK e selezionare Pairing
(Registra).
•Nel sotto menu Pairing (Registra),
selezionare Cam 1-2-3-4 e OK per
confermare.
•Quindi premere entro 30 secondi il
tasto di Pairing (Registra) posto sul
retro della videocamera per termi-
nare l’associazione.
Nota: Se nessun video viene visua-
lizzato sullo schermo, signifi ca che
la sincronizzazione non è andata a
buon fi ne; in tal caso ripetere l’ope-
razione.
• La videocamera può essere
installata a parete o al soffi tto.
• Avvitare l’antenna e il braccio
della camera.
• Fissare la videocamera con
l’aiuto di viti e tasselli adeguati al
supporto (le viti e i tasselli forniti
sono adatti a pareti in materiale
pieno).
• Orientare la videocamera
nell’area desiderata.