planeettamme ja lastemme tulevaisuutta, ja siksi pyrimme säästämään
ympäristöä parhaamme mukaan. Siksi olemme päättäneet vähentää
käyttöoppaidemme ja tuotekäsikirjojemme sivumäärää. Kun yhden
paperitonnin tuottamiseen tarvitaan jopa 24 puuta, tuotekäsikirjojen
julkaiseminen monella kielellä vie planeetaltamme melkoisen määrän puita.
Tässä lyhyessä TOPCOM-laitteen mukana saamassasi käyttöohjeessa
kerrotaan ytimekkäästi, kuinka TOPCOM-laite asennetaan ja kuinka sitä
käytetään.Jos haluat tutustua kaikkiin uuden TOPCOM-laitteesi
ominaisuuksiin, vieraile Internet-sivuillamme (www.tristar.eu), joilta voit
ladata koko käyttöoppaan omalla kielelläsi. Tällä TOPCOM pyrkii osaltaan
tekemään planeetastamme paremman paikan, mutta voimme onnistua
siinä vain sinun avullasi!
1.1 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vauvan laitteen
takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/Mignon) paristolokeroon.
Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin.
– Sulje paristokotelo.
1.2 Vauvan laitteen kytkeminen verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
1.3 Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien
laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vanhempien laitteen
takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon.
Varmista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun
syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B).
– Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike
takaisin alas.
1.4 Vanhempien laitteen lataustelineen asennus
– Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja
pistorasiaan (230 V / 50 Hz).
– Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen
LED-valo syttyy.
2 Käyttö
2.1 Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle
ja pois
– Kytke vanhempien laitteen virta päälle painamalla
virtakatkaisinta . Näyttö on päällä.
– Kytke vauvan laitteen virta päälle painamalla virtakatkaisinta
. Näyttö on päällä.
– Katkaise vanhempien laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee).
– Katkaise vauvan laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee).
2.2 Näyttökielen asettaminen
– Paina painiketta . ‘ (Night light)’ tulee näkyviin.Yövalo
– Paina painiketta useita kertoja, kunnes ‘ (Language)’ Kieli
tulee näyttöön.
– Paina painiketta . Nykyinen kieli tulee näyttöön.
– Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu
kieli tulee näyttöön.
– Vahvista kielen valinta painamalla painiketta .
– -painikkeella pääset pois valikosta
2.3 NEMo-kytkinasetus
Babytalker KS-4236 perustuu ainutlaatuiseen NEMo-teknologiaan, jonka avulla
vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon. Tämä itkuhälytin
(joka on DECT-standardin mukainen) mahdollistaa NEMo-käytön (ei
päästöjä -tila). Itkuhälytin pienentää lähetystehoaan tiedonsiirron aikana
vanhempien laitteen etäisyyden perusteella. Vauvan ja vanhempien
laitteen kuuloke pienentää radion lähetystehon nollaan, jos vauvan laite ei
havaitse ääniä. Tämä ei tarkoita, että tavallinen DECT-säteily olisi
terveydelle haitallista, mutta NEMo-tila välttää tarpeetonta säteilylle
altistumista. Voit ottaa NEMo-toiminnon käyttöön ja poistaa sen käytöstä
vauvan laitteen takana olevalla katkaisimella .
Jos haluat laitteen toimivan nopeammin, voit poistaa NEMo-toiminnon
käytöstä. Kun poistat NEMo-toiminnon käytöstä, vauvan ja vanhempien
laitteen välillä on aina yhteys (myös silloin, kun ääntä ei kuulu).
Toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä:
– Katkaise sekä vauvan laitteen että vanhempien laitteen virta.
– Vedä katkaisin asennosta ON asentoon OFF vauvan
laitteen takana.
– Kytke kumpaankin laitteeseen virta (virran kytkemisen
järjestyksellä ei ole merkitystä)
3 Asetukset
3.1 Vanhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden
säätäminen
Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alhaisin asetus on ‘ Ääni pois
(Volume Off)’.
– Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
– Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
3.2 Vauvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
– Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
– Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
3.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikosta
(painike ):
Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta tai
painiketta .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina
painiketta .
1 Prima d'iniziare
Grazie per avere acquistato questo prodotto TOPCOM. Questo prodotto è
stato progettato e montato prestando la massima cura a voi e all'ambiente.
Dato che a noi di TOPCOM piace pensare al futuro del nostro pianeta e dei
nostri figli, facciamo del nostro meglio per aiutare a proteggere l'ambiente.
Ecco perché abbiamo deciso di ridurre il numero di pagine delle nostre
guide utente e dei manuali dei prodotti. Se pensate che ci vogliono fino a
24 alberi per produrre 1 tonnellata di carta, pubblicare manuali dei prodotti
in molte lingue costa al nostro pianeta parecchi alberi. In questo breve
manuale che viene fornito insieme al vostro dispositivo TOPCOM potete
trovare una breve spiegazione su come installare ed utilizzare il dispositivo
TOPCOM.Se volete avere maggiori informazioni su tutte le caratteristiche
del vostro nuovo dispositivo TOPCOM, vi preghiamo di visitare il nostro sito
web (www.tristar.eu) dove potrete scaricare il manuale d'uso completo
nella vostra lingua. In questo modo, TOPCOM vuole fare la sua parte per
rendere il nostro pianeta un luogo migliore, ma per riuscirci abbiamo
bisogno del vostro aiuto!
1.1 Inserimento delle batterie nell'unità bambino
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità bambino di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/batterie Mignon) nel vano
batterie. Verificare che la polarità sia corretta.
– Chiudere il vano batterie.
1.2 Collegamento dell'unità bambino all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione dell'unità bambino e inserire l'adattatore di
alimentazione CA nella presa di corrente (230 V / 50 Hz).
1.3 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B).
– Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da
cintura di nuovo verso il basso.
1.4 Installazione della base di ricarica dell'unità genitore
– Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel
relativo connettore di alimentazione della stazione di ricarica
e inserire l'adattatore di alimentazione CA nella presa di corrente
(230 V / 50 Hz).
– Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà
il LED di ricarica rosso.
2 Funzionamento e uso
2.1 Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità
genitore
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
genitore. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
bambino. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
genitore (mantenere premuto finchè il display si spegne).
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
bambino (mantenere premuto finchè il display si spegne).
2.2 Impostazione della lingua del display
– Premere il tasto . ‘Luce nottur. (Night light)’ appare sul
display.
– Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘ Lingua
(Language)’.
– Premere il tasto . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al
momento.
– Premere ripetutamente il tasto o finchè non
appare la lingua desiderata.
– Premere il tasto per confermare la lingua.
– Premere il tasto per uscire dal menu.
2.3 Impostazione interruttore NEMo
Il Babytalker KS-4236 si basa sull'esclusiva tecnologia NEMo, che permette ai
genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Questo
babyphone, conforme allo standard DECT, consente di effettuare
operazioni NEMo (No emission mode, modalità a emissioni zero). La
potenza di tramissione dell'unità bambino viene ridotta in base alla distanza
dall'unità genitore durante la comunicazione. Le emissioni radio dei
ricevitori dell'unità bambino e di quella genitore vengono ridotte se l'unità
bambino non riceve alcun suono. Questo non significa che la normale
radiazione DECT sia nociva per la salute, bensì che la modalità NEMo evita
inutili esposizioni alle radiazioni. È possibile attivare e disattivare la
funzione NEMo tramite l'interruttore nella parte posteriore dell'unità
bambino.
Per una risposta più veloce è possibile disattivare la funzione NEMo.
Disattivando la funzione NEMo la comunicazione tra l'unità bambino e
quella genitore rimane sempre attiva (anche quando non c'è rumore).
Per attivare o disattivare tale funzione:
– Disattivare l'unità genitore e l'unità bambino.
– Far scorrere l'interruttore su ON o OFF nella parte posteriore
dell'unità.
– Accendere entrambe le unità (l'ordine di accensione è
indifferente)
3 Impostazioni
3.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
genitore
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è
‘ (Volume Off)’.Vol. Spento
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
bambino
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto )
dell'unità genitore:
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto o il tasto .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto .
Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il
tasto .
1 Iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM. Este produto foi
concebido e montado com o maior cuidado a pensar em si e no ambiente.
Porque na TOPCOM gostamos de pensar no futuro do nosso planeta e das
nossas crianças, tentamos fazer o nosso melhor para ajudar a salvar o
ambiente. Por isso, decidimos reduzir o número de páginas dos nossos
manuais de utilizador e dos produtos. Se tiver em conta que são precisas
até 24 árvores para produzir uma tonelada de papel, publicar manuais em
muitas línguas custa ao nosso planeta muitas árvores. Neste pequeno
manual que lhe é fornecido com o seu aparelho TOPCOM pode encontrar
uma explicação breve sobre como instalar e usar o seu aparelho
TOPCOM.Se quiser descobrir todas as características do seu novo
aparelho TOPCOM, por favor visite o nosso site (www.tristar.eu) onde
pode fazer o download do manual do utilizador completo na sua língua. Ao
tomar esta iniciativa, a TOPCOM espera dar o seu contributo para tornar o
nosso planeta melhor, mas só podemos fazê-lo com a sua ajuda!
1.1 Colocação das pilhas na unidade do bebé
Ver imagem na página desdobrável.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a
tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/Mignon) no
compartimento das pilhas. Assegure-se de que as instala com a
polaridade correcta.
– Feche o compartimento das pilhas.
1.2 Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem na página desdobrável.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire
a tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das
pilhas.
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
– Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe
de cinto de volta para baixo.
1.4 Instalar a base de carregamento da Unidade do Adulto
– Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no
conector para ligação à corrente eléctrica da estação de
carregamento e ligue o transformador de corrente CA a uma
tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento.
O LED de carregamento vermelho ilumina-se.
2 Operação e utilização
2.1 Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
adulto. O visor é activado.
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
bebé. O visor é activado.
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do adulto (premindo e mantendo premido até que o visor
se apague).
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do bebé (premindo e mantendo premido até que o visor se
apague).
2.2 Configurar o idioma de visualização
– Prima o botão . ‘Luz nocturna (Night light)’ é apresentado.
– Prima repetidamente o botão até que ‘ (Language)’ Idioma
seja apresentado.
– Prima o botão . É apresentado o idioma actual.
– Prima repetidamente o botão ou até que o idioma
pretendido seja apresentado.
– Prima o botão para confirmar o idioma.
– Prima o botão para sair do menu.
2.3 Configuração do comutador NEMo
O Babytalker KS-4236 baseia-se na inovadora tecnologia NEMo, que permite
definir a potência da radiação emitida pelo equipamento. Esta unidade de
bebé (em conformidade com a norma DECT) permite um funcionamento
NEMo (No emission mode - Modo sem emissão). A unidade do bebé reduz
a sua potência de transmissão tendo em conta a distância a que se
encontra da unidade do adulto durante a comunicação. A unidade de bebé
& adulto reduz a saída do sinal de rádio a zero, caso a unidade do bebé não
receba nenhum som. Isto não significa que a radiação DECT normal seja
prejudicial à saúde, mas que o modo NEMo evita uma exposição
desnecessária à radiação. Pode ligar/desligar a função NEMo num
botão na parte de trás da unidade do bebé
Se deseja uma resposta mais rápida, pode DESLIGAR a função NEMo. Ao
DESLIGAR a função NEMo, haverá sempre comunicação entre a unidade
de bebé e a unidade de adulto (mesmo quando não existe ruído).
Para a LIGAR/DESLIGAR:
– Desligue a unidade de bébe e de adulto.
– Faça deslizar o botão para ligada ou desligada na parte de trás da
unidade de bebé.
– Ligue as duas unidades (não precisa de se preocupar sobre qual
liga primeiro)
3 Definições
3.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis níveis de volume. O volume mais baixo é ‘Sem som (Volume
Off)’.
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.3 Outras definições
Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão ) da
unidade do adulto:
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão ou o botão
.
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o
botão .
1 Za ínámeč
D kujeme vám, jste si zakoupili produkt TOPCOM. Tento produkt byl ě že
navr en a smontován s maximální pé í o vás i ivotní prost edí. Proto e v ž č ž ř ž
TOPCOMu pamatujeme na budoucnost naší planety a našich d tí, sna íme ě ž
se ze všech sil pomáhat chránit ivotné prost edí. Proto jsme se také ž ř
rozhodli sní it po et stran našich atelských p íru ek a p íru ek k ž č uživ ř č ř č
produkt m. Uv domíte-li si, e na výrobu 1 tuny papíru se spot ebuje 24 ů ě ž ř
strom , vydávání p íru ek k produkt m v mnoha jazycích stojí naši planetu ů ř č ů
spoustu strom . V této krátké p íru ce k za ízení TOPCOMů ř č ř najdete stru né č
vysv tlení, jak za ízení TOPCOM instalovat a pou ívat.Pokud byste si dále ě ř ž
p áli odhalit všechny vlastnosti svého nového za ízení TOPCOM, navštivte ř ř
laskav naši webovou stránku (www.tristar.eu), kde si m te stáhnout ě ůže
kompletní u ivatelskou p íru ku ve svém jazyce. Pokud toto ud láte, ž ř č ě
TOPCOM douf e tímto p isp je k tomu, aby naše planeta byla lepším á, ž ř ě
místem pro . Úsp chu ale m dosáhnout pouze s vaší pomocí!život ě ůžeme
1.1 Instalace baterií do d tské jednotkyě
Viz obrázek na p ehybu stránky.ř
– Oto te sponou na pás sm rem nahoru.č ě
– Oto te šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní stran č ě
d tské jednotky o 90° proti sm ru hodinových ru i ek a odstra te ě ě č č ň
kryt oddílu pro baterie.
– V te t i alkalické baterie AA (LR06/ ové baterie) do oddílu lož ř tužk
pro baterie. Ujist te se, e polarita je správná.ě ž
– Zav ete oddíl pro baterie.ř
1.2 P ipojení d tské jednotky k síř ě ovému napájení
Zasu te menší zástr ku síň č ového adaptéru do napájecího konektoru d tské ě
jednotky a p ipojte sířový adaptér do elektrické zásuvky
(230 V – 50 Hz).
1.3 Instalace dobíjecího akumulátoru do rodi ovské jednotkyč
Viz obrázek na p ehybu stránky.ř
– Oto te sponou na pás sm rem nahoru.č ě
– Oto te šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní stran č ě
rodi ovské jednotky o 90° proti sm ru hodinových ru i ek a č ě č č
odstra te kryt oddílu pro baterie.ň
– Umíst te akumulátor NiMH do oddílu pro baterie. ě
Ujist te se, e štítek baterií zapadne do p íslušné a ě ž ř drážky že
polarita je v souladu s obrázkem (B).
– Bezpe n uzav ete oddíl pro baterie a oto te sponou na pás zp t č ě ř č ě
sm rem dol .ě ů
1.4 Instalace stojanové nabíje ky rodi ovské jednotkyč č
– Zasu te menší zástr ku síň č ového adaptéru do napájecího
konektoru nabíje ky a p ipojte síč ř ový adaptér do elektrické
zásuvky (230 V – 50 Hz).
– Umíst te rodi ovskou jednotku do dobíjecí stanice. ervená ě č Č
kontrolka LED pro napájení se rozsvítí.
2 Fungování a pou itíž
2.1 Zapnutí a vypnutí d tské a rodi ovské jednotkyě č
– Chcete-li zapnout rodi ovskou jednotku, stiskn te vypína č ě č
. Aktivuje se displej.
– Chcete-li zapnout d tskou jednotku, stiskn te vypína . ě ě č
Aktivuje se displej.
– Chcete-li vypnout rodi ovskou jednotku, stiskn te vypína č ě č
(stiskn te a p te, dokud nezhasne displej).ě řidrž
– Chcete-li vypnout d tskou jednotku, stiskn te vypína ě ě č
(stiskn te a p id e, dokud nezhasne displej).ě ř ržt
2.2 Nastavení jazyka displeje
– Stiskn te tla ítko . Zobrazí se „ (Night light)“.ě č No ní sv tloč ě
– Stiskn te opakovan tla ítko , se zobrazí „ “ ě ě č až Jazyk
(Language).
– Stiskn te tla ítko . Zobrazí se aktuální jazyk.ě č
– Stiskn te opakovan tla ítko nebo , se zobrazí ě ě č až
požadovaný jazyk.
– Pro potvrzení stiskn te tla ítko .ě č
– Stisknutím tla ítka ukon ete práci s menu.č č
2.3 Nastavení spína e NEMoč
Ch vi ka Babytalker KS-4236 je zalo na na jedineů č že čné technologii NEMo,
která rodi m umo uje nastavočů žň vat energii vyza ovanou z p ístroje. Tato ř ř
ch vi ka (která vyhovuje norm DECT) umo uje fungovat v NEMo ů č ě žň režimu
(re im bez emisí). D tská jednotka sn svoji vysílací energii b hem ž ě ižuje ě
komunikace v závislosti na vzdálenosti od rodi ovské jednotky. Pokud č
d tská jednotka nezaznamená ádný zvuk, d tská i rodi ovská jednotka ě ž ě č
snižují že ř vysílací výkon na nulu. To neznamená, normální vyza ování
DECT je zdraví škodlivé, ale pouze e NEMo eliminuje zbyte né ž režim č
vystavení zá ení. Funkci NEMo je né kdykoli vypnout i zapnout ř mož č
pomocí spína e na začdní stran d tské jednotky. ě ě
Pokud chcete mít reakci rychlejší, m ete funkci NEMo vypnout. Vypnutím ůž
funkce NEMo je zajišt na nep et itá komunikace mezi d tskou a ě ř rž ě
rodi ovskou jednotkou (i v p ípad , kdy se ádný zvuk neozývá).č ř ě ž
Vypnutí/zapnutí funkce:
– Vypn te rodi ovskou i d tskou jednotku.ě č ě
– Posu te p epína na zadní stran d tské jednotky do polohy ň ř č ě ě
zapnuto nebo vypnuto.
– Zapn te ob jednotky (nezále í na tom, kterou první).ě ě ž
3 Nastavení
3.1 Nastavení hlasitosti zvuku na rodi ovské jednotceč
Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejn nastavení je „ ižší Zvuk vyp.
(Volume Off)“.
– Stisknutím tla ítka zesílíte hlasitost.č
– Stisknutím tla ítka zeslabíte hlasitost.č
3.2 Nastavení reproduk ní hlasitosti pro d tskou jednotkuč ě
– Stisknutím tla ítka zesílíte hlasitost.č
– Stisknutím tla ítka zeslabíte hlasitost.č
3.3 Další nastavení
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tla ítko ) na č
rodi ovské jednotce:č
Pro navigaci mezi po ami menu po nebo tla ítko .ložk užijte č
Pro výb r uvedeného nastavení stiskn te tla ítko .ě ě č
Pro návrat na p edchozí polo u menu nebo pro opušt ní menu stiskn te ř žk ě ě
tla ítko .č
1Τα πρώτα βήματα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Αυτό το TOPCOM.
προϊόν έχει σχεδιαστεί και συναρμολογηθεί με πολύ μεγάλο σεβασμό προς
το περιβάλλον και τις ανάγκες σας. Επειδή εμείς στην TOPCOM θέλουμε να
σκεφτόμαστε το μέλλον του πλανήτη μας και των παιδιών μας στόχος μας ,
είναι να κάνουμε ό τι καλύτερο μπορούμε για να συμβάλουμε στη ,
διαφύλαξη του περιβάλλοντος Για το λόγο αυτό αποφασίσαμε να .
μειώσουμε τον αριθμό των σελίδων στους οδηγούς χρήσης και τα εγχειρίδια
των προϊόντων μας Εάν λάβετε υπόψη . σας ότι χρ ειάζονται έως 24 δέντρα
για την παραγωγή ενός τόνου χαρτιού η , έκδοση εγχειριδίων προϊόντων σε
πολλές γλώσσες κοστίζει στον πλανήτη μας πολλά δέντρα Στο παρόν .
περιεκτικό εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με τη συσκευή TOPCOM,
μπορείτε να βρείτε μια σύντομη περιγραφή για τον τρόπο εγκατάστασης και
χρήσης της συσκευής σας Εάν θέλετε να εξερευνήσετε όλες τις TOPCOM.
λειτουργίες της νέας σας συσκευής TOPCOM, επισκεφθείτε την τοποθεσία
μας στο από την οποία μπορείτε να κάνετε web (www.tristar.eu), λήψη
του πλήρους εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας Η . TOPCOM ελπίζει ότι
αυτή θα είναι η δική της συνεισφορά στο να γίνει ο πλανήτης μας ένα
καλύτερο μέρος αλλά για να το πετύχει αυτό χρειάζεται οπωσδήποτε τη ,
βοήθειά σας !
1.1 Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα μωρού
Βλ εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα. .
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης προς τα επάνω .
–Στρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο καπάκι της θήκης
μπαταριών στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού, ,
αριστερόστροφα κατά και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι της 90°
θήκης μπαταριών .
–Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/
Mignon) στη θήκη των μπαταριών Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες.
έχουν τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα .
– Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών .
1.2 Σύνδεση της μονάδας μωρού στο δίκτυο ρεύματος
Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή της
μονάδας μωρού και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα
(230 V / 50 Hz).
1.3 Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας στη μονάδα
γονέα
Βλ εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα. .
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης προς τα επάνω .
–Στρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο καπάκι της θήκης της
μπαταρίας στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα αριστερόστροφα, ,
κατά και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της 90°
μπαταρίας.
–Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην NiMH
αντίστοιχη θέση .
Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
είναι τοποθετημένος μέσα στην αντίστοιχη εσοχή και ότι η
πολικότητα συμφωνεί με την εικόνα (B).
– Κλείστε προσεκτικά το καπάκι της θήκης της μπαταρίας και
ξαναστρέψτε το κλιπ της ζώνης προς τα κάτω .
1.4 Εγκατάσταση του σταθμού φόρτισης της μονάδας γονέα
– Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη
υποδοχή του σταθμού φόρτισης και κατόπιν βάλτε το
τροφοδοτικό στην πρίζα (230 V / 50 Hz).
–Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο σταθμό φόρτισης Τότε . ,
η κόκκινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα ανάψει LED .
2 Χειρισμός και χρήση
2.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μονάδας μωρού
και της μονάδας γονέα
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης / ,
για να θέσετε τη μονάδα γονέα σε λειτουργία Τότε η οθόνη . ,
θα ανάψει .
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης / ,
για να θέσετε τη μονάδα μωρού σε λειτουργία Τότε η οθόνη . ,
θα ανάψει .
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης /
για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα πατήστε ( και κρατήστε
τον πατημένο μέχρις ότου σβήσει η οθόνη της ).
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης /
για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού πατήστε και (
κρατήστε τον πατημένο μέχρις ότου σβήσει η οθόνη της ).
2.2 Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης
– . Πατήστε το κουμπί Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Φωτ.
νυχτός(Night light)’.
– , Πατήστε το κουμπί όσες φορές χρειάζεται μέχρις ότου
εμφανιστεί η ένδειξη ‘ (Language)’.Γλώσσα
– . Πατήστε το κουμπί Τότε στην οθόνη θα εμφανιστεί η,
τρέχουσα γλώσσα .
– , Πατήστε το κουμπί ή όσες φορές χρειάζεται
μέχρις ότου στην οθόνη εμφανιστεί η επ ιθυμητή γλώσσα .
– Πατήστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη γλώσσα που
επιλέξατε.
– Πατήστε το κουμπί για έξοδο από το μενού .
2.3 Ρύθμιση διακόπτη NEMo
Το Babytalker KS-4236 χρησιμοποιεί τη μοναδική NEMo, τεχνολογία η οποία
επιτρέπει στους γονείς να ρυθμίζουν την ισχύ εκπομπής του εξοπλισμού .
Αυτό το σύστημα παρακολούθησης μωρού που συμμορφούται προς το (
πρότυπο DECT) επιτρέπει τη λειτουργία NEMo ( τρόπος λειτουργίας χωρίς
εκπομπή Η μονάδα μωρού μειώνει την ισχύ εκπομπής της σύμφωνα με).
την απόσταση μεταξύ μονάδας μωρού και μονάδας γονέα κατά την ,
επικοινωνία Εάν η μονάδα μωρού δεν λαμβάνει κανέναν ήχο η ισχύς. ,
εκπομπής των μονάδων μωρού και γονέα μηδενίζεται Αυτό δεν σημαίνει .
ότι η συνήθης ακτινοβολία των συσκευών είναι επιβλαβής για την DECT
υγεία αλλά ότι με τον τρόπο λειτουργίας αποφεύγετε την άσκοπη, NEMo
έκθεση στην ραδιοσυχνοτική ακτινοβολία Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή .
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία μέσω του διακόπτη που NEMo
βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού .
Εάν θέλετε ταχύτερη απόκριση από τις συσκευές αυτές μπορείτε να ,
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Απενεργοποιώντας τη λειτουργία NEMo.
NEMo, υπάρχει πάντοτε επικοινωνία μεταξύ των μονάδων μωρού και γονέα
( ακόμη κι όταν δεν συλλαμβάνεται κάποιος θόρυβος από τη μονάδα
μωρού).
Ενεργοποίηση απενεργοποίηση λειτουργίας/ :
– Απενεργοποιήστε τις μονάδες γονέα .και μωρού
– Σύρετε το διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας
μωρού στη θέση ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση.
– Θέστε και τις δύο μονάδες σε λειτουργία δεν έχει σημασία ποια (
μονάδα θα ενεργοποιήσετε πρώτη ).
3Ρυθμίσεις
3.1 Ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα γονέα
Υπάρχουν έξι διαθέσιμες στάθμες έντασης Η χαμηλότερη θέση ρύθμισης .
είναι ‘ (Volume Off)’.Σίγαση
– .Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση
– .Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση
3.2 Ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα μωρού
– .Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση
– .Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση
3.3 Λοιπές ρυθμίσεις
Οι παρακάτω ρυθμίσεις διαμορφώνονται μέσα από το μενού κουμπί (
) :της μονάδας γονέα
Για να κινηθείτε μέσα στις εντολές του μενού χρησιμοποιήστε το κουμπί ,
.ή
Για να επιλέξετε τη ρύθμιση που εμφανίζεται στην οθόνη πατήστε το ,
κουμπί .
Για να επιστρέψετε σε προηγούμενη εντολή του μενού ή για να βγείτε από
το μενού πατήστε το κουμπί , .
1 Üzembe helyezés
Köszönjük, hogy TOPCOM terméket vásárolt. Termékünket vásárlóink és a
környezet igényeinek maximális figyelembevételével terveztük és állítottuk
össze. Mivel mi, a TOPCOM munkatársai gondolunk bolygónk és
gyermekeink jöv jére, minden t lünk telhet t megteszünk a környezet ő ő ő
védelme érdekében. Ezért döntöttünk úgy, hogy csökkentjük használati
útmutatóink és kézikönyveink oldalainak számát. Belegondolva, hogy 1
tonna papír el állításához 24 fát kell kivágni, nyilvánvaló, hogy a ő
kézikönyvek több nyelven történ kiadása sok fa életébe kerül. A jelen ő
TOPCOM készülékhez mellékelt kis kézikönyv röviden ismerteti a
TOPCOM készülék telepítését és használatát.Ha az új TOPCOM készülék
valamennyi funkciójával meg szeretne ismerkedni, webhelyünkr l ő
(www.tristar.eu) letöltheti a teljes felhasználói útmutató magyar nyelv ű
verzióját. Bízunk benne, hogy a TOPCOM ezzel segít jobb hellyé tenni a
Földet – igazi sikert azonban csak az Önök segítségével érhetünk el!
1.1 Elemek behelyezése a babaegységbe
Lásd az . ábrát a kihajtható oldalon.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzít csavarját ő
(a babaegység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával
ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezzen 3 db AA (LR06/mignon) alkáli elemet az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
– Zárja le az elemrekeszt.
1.2 A babaegység csatlakoztatása elektromos hálózathoz
Az adapter kisméret csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati ű
csatlakozójába , majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy
megfelel hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).ő
1.3 Újratölthet akkumulátorok behelyezése a szül i ő ő
egységbe
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzít csavarját (a szül i ő ő
egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezze be a rekeszbe a NiMH akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított
mélyedésbe csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti
legyen (B).
– Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt.
1.4 A szül i egység tölt állomásának behelyezéseő ő
– Az adapter kisméret csatlakozóját helyezze be a tölt állomás ű ő
hálózati csatlakozójába , majd csatlakoztassa az akkutölt ő
dugaszát egy megfelel hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).ő
– Helyezze a szül i egységet a tölt re. A töltést jelz piros LED ő ő ő
kigyullad.
2 A készülék használata
2.1 A szül i egység és a babaegység be- és kikapcsolásaő
– A szül i egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló ő
gombot . Ekkor a kijelz bekapcsol.ő
– A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
gombot . Ekkor a kijelz bekapcsol.ő
– A szül i egység kikapcsolásához nyomja meg a ő
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelz el nem ő
alszik).
– A babaegység kikapcsolásához nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelz el nem ő
alszik).
2.2 A kijelz nyelvének beállításaő
– Nyomja le a gombot. „ (Night light)” megjelenik.Éjjeli fény
– Ismételten nyomja meg a gombot, míg az „Nyelv
(Language)” meg nem jelenik a kijelz n.ő
– Nyomja le a gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a
kijelz n.ő
– Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a
kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelz n.ő
– A meger sítéshez nyomja meg a gombot.ő
– A menüb l a gombbal léphet ki.ő
2.3 NEMo beállítások
A Babytalker KS-4236 az egyedi NEMo technológián alapul, amellyel
beállítható a készülék megfelel sugárzási teljesítményszintje. Ez a baba r ő ő
(a DECT szabványnak megfelel en) lehet vé teszi a NEMo (No emission ő ő
mode, Kibocsátásmentes üzemmód) m ködést. A babaegység a ű
kommunikáció során a szül i egységt l való távolsága szerint csökkenti ő ő
leadott energiáját. Ha a babaegység nem vesz hangot, a baba- és szül i ő
egység kézibeszél je nullára csökkenti rádiósugárzását. Ez nem jelenti azt, ő
hogy a standard DECT sugárzás káros lenne az egészségre, a NEMo
üzemmód csupán megel zi a szükségtelen sugárzásexpozíciót. ő
A NEMo funkciót a babaegység hátoldalán lév kapcsolóval ő
kapcsolhatja be, illetve ki.
Ha gyorsabb reakciót szeretne, kikapcsolhatja a NEMo funkciót. Ha
kikapcsolja a NEMo funkciót, folyamatos kommunikáció lesz a baba- és a
szül i egység között (akkor is, p2-ha nincs hang).ő
A funkció be/kikapcsolása:
– Kapcsolja ki a szül i és a babaegységet is.ő
– Csúsztassa a babaegység hátoldalán lév kapcsolót BE vagy KI ő
helyzetbe.
– Kapcsolja be mindkét egységet (nem számít, melyiket kapcsolja
be el ször).ő
3 Beállítások
3.1 A szül i egység kimeneti hangerejének beállításaő
Hat hanger szint közül választhat. A legalacsonyabb beállítás a „őHang
kikapcs (Volume Off)”.
– A hanger növeléséhez nyomja meg a gombot.ő
– A hanger csökkentéséheőz nyomja meg a gombot.
3.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása
– A hanger növeléséhez nyomja meg a gombot.ő
– A hanger csökkentéséhez nyomja meg a gombot.ő
3.3 Egyéb beállítások
Az alábbi beállításokat a szül i egység menüjében (a gombbal) ő
lehet beállítani:
Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a , illetve a
gombot.
A kijelz n látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a gombot.ő
A menüb l kilépni, illetve az el z menüpontra visszatérni a ő ő ő
gombbal lehet.
1 Wprowadzenie
Dzi kujemy za zakup produktu firmy TOPCOM. Produkt ten zosta ę ł
zaprojektowany i wykonany z najwi ksz trosk o u ytkownika oraz ę ą ą ż
ś ż ś ł środowisko. Poniewa w firmie TOPCOM my limy o przysz o ci naszej
planety oraz naszych dzieci, naszym celem jest zrobi wszystko, aby ć
pomóc ratowa rodowisko naturalne. Dlatego zdecydowali my o ć ś ś
zmniejszeniu liczby stron naszych instrukcji obs ugi. Je eli we miemy pod ł ż ź
uwag , ę że na wyprodukowanie 1 tony papieru potrzeba oko o 24 drzew, do ł
wydrukowania instrukcji obs ugi w wielu j zykach trzeba wyci du liczbł ę ąć żą ę
drzew rosn cych na naszej planecie. W tej krótkiej instrukcji dostarczonej z ą
urz dzeniem firmy TOPCOM mo na znale zwi z e informacje na temat ą ż źć ę ł
jego instalacji oraz u ytkowania.Je eli chcesz dowiedzie si wi cej o ż ż ć ę ę
wszystkich funkcjach swojego nowego urz dzenia firmy TOPCOM, prosimy ą
odwiedzi nasz stron internetow (www.tristar.eu), gdzie mo na ć ą ę ą ż
pobra pe n instrukcj obs ugi w wybranym j zyku. W firmie TOPCOM ć ł ą ę ł ę
mamy nadziej , e przyczynimy si w ten sposób do zmiany naszej planety ę ż ę
w lepsze miejsca do ycia, ale ca kowity sukces odniesiemy tylko z Twoj ż ł ą
pomoc !ą
1.1 Wk adanie baterii do jednostki dla dzieckał
Patrz ilustracja na rozk adanej stronie.ł
– Obró zaczep do paska do góry.ć
– Obró rub na pokrywie komory baterii znajduj cej si z ty u ć ś ę ą ę ł
jednostki dla dziecka o 90° w lewo i zdejmij pokryw komory ę
baterii.
– W ó trzy baterie alkaliczne AA (LR06) do komory baterii. Upewnij ł ż
si , e zosta a zachowana w a ciwa biegunowo .ę ż ł ł ś ść
– Zamknij komor baterii.ę
1.2 Pod czanie jednostki dla dziecka do sieci zasilaj cejłą ą
W ó ma wtyczk zasilacza sieciowego do z cza zasilania jednostki ł ż łą ę łą
dla dziecka i pod cz zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego łą
(230 V/50 Hz).
1.3 adowanie akumulatorków w jednostce dla rodzicówŁ
Patrz ilustracja na rozk adanej stronie.ł
– Obró zaczep do paska do góry.ć
– Obró rub na pokrywie komory akumulatorków znajduj cej ć ś ę ą
si z ty u jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdejmij pokryw ę ł ę
komory.
– W ó pakiet akumulatorków do komory akumulatorków. ł ż
Upewnij si , e klapka pakietu akumulatorków pasuje do ę ż
odpowiadaj cej wn ki i e biegunowo odpowiada tej z rysunku ą ę ż ść
(B).
– Ostro nie zamknij komor akumulatorków i obró zaczep do ż ę ć
paska z powrotem na dó .ł
1.4 Instalowanie podstawki aduj cej do jednostki dla ł ą
rodziców
– W ó ma wtyczk zasilacza sieciowego do z cza zasilania ł ż łą ę łą
stacji aduj cej i pod cz zasilacz sieciowy do gniazdka ł ą łą
sieciowego (230 V/50 Hz).
– Umie jednostk dla rodziców w stacji aduj cej. Za wieci si ść ę ł ą ś ę
kontrolka adowania .ł
2 Obs uga i u ytkowanieł ż
2.1 W czanie i wy czanie jednostki dla dziecka oraz łą łą
jednostki dla rodziców
– Naci nij przycisk W cz/Wy cz , aby w czy jednostk ś łą łą łą ć ę
dla rodziców. W czy si wy wietlacz .łą ę ś
– Naci nij przycisk W cz/Wy cz , aby w czy jednostk ś łą łą łą ć ę
dla dziecka. W czy si wy wietlacz .łą ę ś
– Naci nij prze cznik W cz/Wy cz , aby wy czy ś łą łą łą łą ć
jednostk dla rodziców (naci nij i przytrzymaj przycisk do ę ś
momentu wy czenia wy wietlacza).łą ś
– Naci nij przycisk On/Off (W cz/Wy cz) , aby wy czy ś łą łą łą ć
jednostk dla dziecka (naci nij i przytrzymaj przycisk do momentu ę ś
wy czenia wy wietlacza).łą ś
2.2 Ustawianie j zyka wy wietlaczaę ś
– Naci nij przycisk . Zostanie wy wietlony komunikat ś ś
„ ” (Night light).Ś łwiat o noc
– Naciskaj przycisk do momentu wy wietlenia komunikatu ś
„ ”(Language).J zykę
– Naci nij przycisk . Pojawi si aktualnie wybrany j zyk.ś ę ę
– Naciskaj przycisk lub do momentu wy wietlenia ś
żą ędanego j zyka.
– Naci nij przycisk , aby potwierdzi wybór j zyka.ś ć ę
– Naci nij przycisk , aby śwyj z menu.ść
2.3 Ustawianie prze cznika NEMołą
Urz dzenie Babytalker KS-4236 jest skonstruowane w oparciu o unikatow ą ą
technologi NEMo, która umo liwia rodzicom ustawienie mocy ę ż
promieniowania urz dzenia. Ta niania elektroniczna (zgodna ze ą
standardem DECT) pozwala korzysta z trybu NEMo (No Emission Mode ć
— tryb pracy bez promieniowania). Jednostka dla dziecka ogranicza moc
promieniowania podczas komunikacji, uwzgl dniaj c odleg o od ę ą ł ść
jednostki dla rodziców. Jednostki dla dziecka i dla rodziców zmniejszaj ą
moc emitowanego sygna u radiowego do zera, je li jednostka dla dziecka ł ś
nie odbiera żadnego d wi ku. Nie oznacza to, ź ę że normalne promieniowanie
urz dzenia DECT jest niebezpieczne dla zdrowia. Tryb NEMo pozwala po ą
prostu unikn niepotrzebnego wystawiania si na dzia anie ąć ę ł
promieniowania. Funkcj NEMo mo na wę ż łącza i wy cza przeć łą ć łącznikiem
z ty u jednostki dla dziecka. ł
Je li wolisz szybsz reakcj , wy cz funkcj NEMo. Po wy czeniu funkcji ś ą ę łą ę łą
NEMo jednostki dla dziecka i dla rodziców b d ca y czas po czone ze ę ą ł łą
sobą (nawet gdy nie s wychwytywane adne d wi ki).ą ż ź ę
Aby w czy lub wy czy t funkcj :łą ć łą ć ę ę
– Wy cz obie jednostki (dla rodziców i dla dziecka).łą
– Przesu prze cznik z ty u jednostki dla dziecka na pozycj ń łą ł ę
W czone lub Wy czone.łą łą
– W cz obie jednostki (oboj tnie w jakiej kolejno ci).łą ę ś
3 Ustawienia
3.1 Ustawianie g o no ci jednostki dla rodzicówł ś ś
Jest dost pnych sze poziomów g o no ci. Najni sze ustawienie to ę ść ł ś ś ż
„ ”.Bez d wi kuź ę
– Naci nij przycisk , aby zwi kszy poziom g o no ci.ś ę ć ł ś ś
– Naci nij przycisk , aby zmniejszy poziom g o no ci.ś ć ł ś ś
3.2 Ustawianie g o no ci jednostki dla dzieckał ś ś
– Naci nij przycisk , aby zwi kszy poziom g o no ci.ś ę ć ł ś ś
– Naci nij przycisk , aby zmniejszy poziom g o no ci.ś ć ł ś ś
3.3 Inne ustawienia
Nast puj ce ustawienia mo na konfigurowa z poziomu menu (przycisk ę ą ż ć
) jednostki dla rodziców:
Do przechodzenia mi dzy pozycjami menu u ywaj przycisków i ę ż
.
Aby wybra wskazane ustawienie, naci nij przycisk .ć ś
Aby powróci do poprzedniej pozycji menu lub wyj z menu, naci nij ć ść ś
przycisk .
1 Za ínameč
Ďakujeme vám, e ste si zakúpili výrobok zna ky TOPCOM. Tento výrobok ž č
bol skonštruovaný a zmontovaný s maximálnym oh adom na vaše potreby ľ
a otné prostredie. My v spolo nosti TOPCOM myslíme na budúcnos živ č ť
našej planéty a naše deti, a preto je naším cie om v maximálnej mo ej ľ žn
miere pomáha chráni ť ť životné prostredie. Z tohto dôvodu sme sa rozhodli
zníž ť č už ľ či po et strán našich po ívate ských príru iek a návodov. Ak si
uvedomíme, e na výrobu jednej tony papiera je potrebných 24 stromov, ž
publikovanie príru iek v mnohých jazykoch stojí našu planétu mn o č ožstv
stromov. V tejto krátkej príru ke dodanej s prístrojom TOPCOM nájdete č
stru né vysvetlenie postupu inštalácie a po ania vášho prístroja č užív
TOPCOM.Ak si te oboznámi sa so všetkýželá ť mi funkciami vášho nového
prístroja TOPCOM, navštívte naše internetové stránky (www.tristar.eu),
kde si môžete prevzia kompletnú p ívate skú príru ku vo svojom jazyku. ť ouž ľ č
Spolo nos TOPCOM je presved ená, týmto prispieva k vytváraniu č ť č že
lepších podmienok na našej planéte, ale uspie doká eme len s vašou ť ž
pomocou!
1.1 atérií do detského moduluVloženie b
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok oto te smerom nahor.č
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej asti detského č
modulu oto te o 90° proti smeru otá ania hodinových ru i iek a č č č č
odmontuje kryt priestoru na batérie.
– V te 3 alkalické batériové lánky typu AA (LR06/Mignon) lož č
do prie inka na batérie. Uistite sa, e póly sú oto ené č ž č
správnym smerom.
– Zatvorte priestor na batérie.
1.2 Pripojenie detského modulu k elektrickej sieti
Malú zástr ku sie ového adaptéra pripojte ku konektoru sie ového č ť ť
napájania na detskom module a sie ový adaptér pripojte k elektrickej ť
zásuvke (230 V/50 Hz).
1.3 abíjate ných batérií do rodi ovského moduluVloženie n ľ č
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok oto te smerom nahor.č
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej asti č
rodi ovského modulu očto te o 90° proti smeru otá ania č č
hodinových ru i iek a odmontuje kryt priestoru na batérie.č č
– Vlo te batériu NiMH do priestoru na batérie. ž
Uško batérie musí by vlo ené v príslušnej štrbine a polarita ť ž
batérie musí zodpoveda polarite znázornenej na obrázku (B).ť
– Opatrne zatvorte prie inok na batérie a sponu na opasok oto te č č
naspä smerom nadol.ť
1.4 Inštalácia stojana na nabíjanie rodi ovského moduluč
– Malú zástr ku sie ového adaptéra pripojte ku konektoru sie ového č ť ť
napájania na nabíjacej stanici a sie ový adaptér pripojte k ť
elektrickej zásuvke (230 V/50 Hz).
– Rodi ovský modul umiestnite do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa č
červený indikátor nabíjania .
2 Ovládanie a ívaniepouž
2.1 Zapnutie a vypnutie detského a rodi ovského moduluč
– Stla ením hlavného vypína a zapnite rodi ovský modul. č č č
Displej sa rozsvieti.
– Stla ením hlavného vypína a zapnite detský modul. č č
Displej sa rozsvieti.
– Stla ením hlavného vypína a vypnite rodi ovský č č č
modul (vypína stla te a podr e stla ený a do zhasnutia č č žt č ž
displeja).
– Stla ením hlavného vypína a vypnite detský č č
modul (vypína stla te a podr e stla ený a do zhasnutia č č žt č ž
displeja).
2.2 Nastavenie jazyka displeja
– Stla te tla idlo . Zobrazí sa hlásenie „Zobrazí sa č č
„ “.Night light
– Opakovane stlá ajte tla idlo , kým sa nezobrazí č č až
hlásenie „ “.Language
– Stla te tla idlo . Zobrazí sa nastavený jazyk.č č
– Opakovane stlá ajte tla idlo alebo , a kým sa č č ž
nezobrazí aný jazyk.žel
– Stla ením tla idla potvr te jazyk.č č ď
– Stla ením tla idla ukon ite menu.č č č
2.3 Nastavenie spína a NEMoč
Babytalker Ks-4236 pou íva jedinež č žňnú technológiu NEMo, ktorá umo uje
rodi om nastavi úrove energie arovanej prístrč ť ň vyž ojom. Tento babyfón
(sp ajúci po iadavky normy DECT) pracuje aj v re me NEMo (r bez ĺň ž ži ežim
vyžarovania). Po as komunikácie, detský modul č zníži vysielací výkon pod a ľ
vzdialenosti od rodi ovského modulu. Detský a rodi ovský modul znč č ížia
prenosový výkon na nulu, ak detský modul nezaznamenáva aden zvuk. ži
To neznamená, e normálne anie pod a normy DECT je škodlivé ž vyžarov ľ
zdraviu, ale re im NEMo eliminuje zbyto né vystavenie arovanej že ž č vyž
energii. Funkcia NEMo sa zapína a vypína spína om na zadnej strane č
detského modulu.
Ak si eláte dosahova kratšiu odozvu, vypnitež ť funkciu NEMo. Ak vypnete
funkciu NEMo, komunikácia medzi detským a rodi ovským modulom bude č
na alej zabezpe ovaná (aj ke modul nezaznamená iaden zvuk).ď č ď ž
Postup zapnutia a vypnutia:
– Vypnite rodi ovský aj detský modul.č
– Spína na zadnej strane detského modulu posu te do zapnutej č ň
alebo vypnutej polohy.
– Zapnite napájanie oboch modulov (nezále í na tom, ktorý modul ž
zapnete ako prvý).
3 Nastavenia
3.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodi ovskom č
module
K dispozícii je šes nastavení úrovne hlasitosti. Najni šie nastavenie je ť ž
„ “.Volume Off
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .č č
– Na zn nie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .íže č č
3.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskom
module
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .č č
– Na zn nie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .íže č č
3.3 Iné nastavenia
V menu (tla idlo ) rodi ovského modulu sa konfigurujú tieto č č
nastavenia:
Na listovanie polo mi menu pou ite tla idlá a .žka ž č
Na výber vyzna eného nastavenia stla te tla idlo .č č č
Na návrat na predchádzajúcu polo menu, alebo ukon enie menu stla te žku č č
tla idlo .č
• Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kennolla
(LR06/Mignon; suosittelemme alkalikennoja) tai
mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
• Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
• Suosittelemme paristojen jättämistä aina
laitteeseen, vaikka käyttäisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy
sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti
käyttämään paristojen virtaa.
• Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
VARO
•Verkkovirtaliitännän on oltava hyvin käden ulottuvilla, niin että voit
nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilanteessa.
•Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
VARO
•Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMH-
paristopakkausta.
•Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan
laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo syttyy, yhteys
on muodostettu.
•Jos NEMo on päällä ja vauvan laite havaitsee ääniä,
kestää noin 3 sekuntia, ennen kuin vanhempien
yksikkö kytkee kaiuttimeen virran.
•Jos valittuna on ‘ (Volume Off) , vauvan Ääni pois ’
laitteen havaitsemista äänistä ilmoittavat ainoastaan
äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot .
•Yövalo
•Kehtolaulu
•Mikrofonin herkkyys
‘Herkkyys (Sensitivity)’
•Äänihälytys ‘Äänimerkki
(Sound Alert)’
•Lämpötila (yksiköt, sallittu
alue, varoitus)
•Kello
•Syöttöaika
•Näyttökieli ‘ (Language)’ Kieli
(katso “2.2 Setting the
Display Language”)
ITALIANO
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
• Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre
batterie di tipo AA (LR06/batterie Mignon; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con
l'adattatore di alimentazione CA incluso.
• L'unità bambino non può ricaricare le batterie.
• Si consiglia di lasciare sempre le batterie
nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unità passerà
automaticamente all'alimentazione a batteria in
caso di interruzione dell'alimentazione di corrente.
• Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
ATTENZIONE
•La presa di corrente dev'essere facilmente raggiungibile, in modo
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in caso di
emergenza.
•Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
ATTENZIONE
•Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
•L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione
con l'unità bambino. Se il LED di connessione si
accende, è stata stabilita una connessione.
•Se NEMo è acceso e l'unità bambino rileva un rumore,
sono necessari circa 3 secondi prima che venga
acceso l'altoparlante dell'unità genitore.
•Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol. Spento
(Volume Off)’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED del volume .
•Luce notturna
•Ninnananna
•Sensibilità del microfono
‘ (Sensitivity)’Sensibilità
•Allarme udibile
‘ (Sound Not. Sonora
Alert)’
•Temperatura (unità, intervallo
consentito, allarme)
•Orologio
•Orario allattamento
•Lingua del display ‘ Lingua
(Language)’
(vedi “2.2 Setting the Display
Language”).
PORTUGUÊS
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
• Pode operar a unidade do bebé com três pilhas
AA (LR06/Mignon; recomendam-se pilhas
alcalinas) ou com o transformador de corrente CA
incluído.
• A unidade do bebé não serve de carregador de
pilhas.
• Mesmo que utilize o transformador de
corrente CA, recomenda-se a instalação
simultânea de pilhas. Desta forma, a unidade
passa automaticamente para alimentação por
pilhas em caso de falha na rede eléctrica.
• Não rode o parafuso para além da posição
‘Aberto’.
ATENÇÃO
•A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a que
possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso de
emergência.
•Utilize apenas o transformador de corrente fornecido
(6 V CC / 300 mA).
ATENÇÃO
•Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
fornecido na unidade do adulto.
•A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação
com a unidade do bebé. Caso o LED de ligação
se ilumine, isso significa que foi estabelecida
uma ligação.
•Se a função NEMo se encontrar LIGADA e a unidade
do bebé detectar ruído, a unidade do adulto demorará
cerca de 3 segundos a ligar o altifalante.
•Caso seja seleccionado ‘ (Volume Off)’ os Sem som
sons captados na unidade do bebé apenas são
indicados através dos LEDs de volume .
•Luz nocturna
•Melodia
•Sensibilidade do
microfone ‘ Sensibilid.
(Sensitivity)’
•Alerta audível
‘ (Sound Alerta som
Alert)’
•Temperatura (unidade,
intervalo permitido, alerta)
•Relógio
•Hora de alimentação
•Idioma de visualização
‘ (Language)’ Idioma
(consulte “2.2 Setting the
Display Language”)
ČESKY
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
• ě ůž ř D tská jednotka m e fungovat na t i baterie AA
(LR06 ové baterie; doporu ujeme alkalické) /tužk č
nebo na síový adaptér.
• ě ůže D tská jednotka nem dobíjet baterie.
• č Doporu uje se vždy ponechat baterie v jednotce, i
když ž pou íváte síový adaptér. V p ípad ř ě
p erušení dodávky proudu se jednotka ř
automaticky p epne na napájení z baterie.ř
• ř č ř č Nep etá ejte šroub p es bod ozna ený „Open“.
POZOR
•Síový konektor musí být snadno do ný, abyste p ístroj sažitel ř
mohli v p ípad nouze rychle odpojit.ř ě
• žijtePou pouze síový adaptér dodávaný s p ístrojem ř
(6 V DC / 300 mA).
POZOR
• č žPro rodi ovskou jednotku pou ívejte pouze dobíjecí akumulátor
NiMH dodávaný s p ístrojem.ř
• čRodi ovská jednotka se pokusí navázat spojení s
d tskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka ě
spojení , bylo spojení navázáno.
• režim ěPokud je NEMo zapnutý a d tská jednotka
zachytí zvuk, bude trvat asi 3 sekundy, ne se zvuk ž
ozve z reproduktoru rodi ovské jednotky.č
•Pokud je vybráno nastavení „Zvuk vyp. (Volume Off)“,
zvuk zachycený d tskou jednotkou se pouze zobrazí ě
na LED kontrolkách .
• č ěNo ní sv tlo
•Ukolébavka
•Citlivost mikrofonu
„ (Sensitivity)“Citlivost
• ěSlyšitelné upozorn ní
„ (Sound Zvuk. Signál
Alert)“
•Teplota (jednotky, povolený
rozsah, upozorn ní)ě
•Hodiny
• Čas krmení
•Jazyk displeje „ Jazyk
(Language)“
(viz “2.2 Setting the Display
Language”)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
• Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τρεις μπαταρίες
μεγέθους συνιστούμε τη AA (LR06/Mignon -
χρήση αλκαλικών μπαταριών ή το τροφοδοτικό )
που συνοδεύει το προϊόν .
• Οι μπαταρίες στη μονάδα μωρού δεν
επαναφορτίζονται.
• Συνιστάται να αφήνετε πάντοτε τις μπαταρίες
μέσα στη μονάδα ακόμη κι όταν χρησιμοποιείτε ,
το τροφοδοτικό Η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα .
σε λειτουργία με ρεύμα από τις μπαταρίες σε ,
περίπτωση διακοπής ρεύματος .
• Μην στρέψετε τη βίδα πέρα από τη θέση ‘Open’.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η πρίζα , πρέπει να βρίσκεται σε ευπρόσιτο σημείο για να
μπορείτε να αποσυνδέετε τη μονάδα από το ρεύμα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης .
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το παρεχόμενο τροφοδοτικό
(6 V DC / 300 mA).
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την παρεχόμενη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στη μονάδα γονέα NiMH, .
• Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει
ζεύξη με τη μονάδα μωρού Εάν η ενδεικτική λυχνία .
LED , ζεύξης ανάψει αυτό σημαίνει ότι έχει
αποκατασταθεί ζεύξη μεταξύ των δύο μονάδων .
• Εάν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη και η NEMo
μονάδα μωρού συλλάβει κάποιον θόρυβο θα ,
μεσολαβήσουν δευτ περίπου προτού η μονάδα 3 .
γονέα ενεργοποιήσει το μεγάφωνό της .
• Εάν ‘ (Volume Off)’, επιλέξετε τη ρύθμιση Σίγαση οι
ήχοι που θα συλλαμβάνονται από τη μονάδα μωρού
θα υποδεικνύονται μόνον από τις ενδεικτικές λυχνίες
LED έντασης ήχου .
• Φως νυκτός
• Νανούρισμα
• Ευαισθησία μικροφώνου
‘Ευαισθησία(Sensitiv
ity)’
• Ηχητική ειδοποίηση
‘ (Sound Ηχητ ειδοπ. .
Alert)’
• Θερμοκρασία μονάδες ( ,
επιτρεπτό εύρος τιμών ,
ειδοποίηση)
• Ρολόι
• Ώρα ταΐσματος
• Γλώσσα οθόνης
‘ (Language)’ Γλώσσα
( . “2.2 Setting the βλ ενότητα
Display Language”).
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
MAGYAR
• ű A babaegység három darab, AA méret (LR06/
mignon elem, szárazelemek használata javasolt)
elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel
üzemeltethet . ő
• ő Az elemek nem tölt dnek a babaegység
használata közben.
• Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni
akkor is, p2-ha a m ködtetése hálózatról történik. A ű
hálózati feszültség kimaradása esetén a készülék
automatikusan átvált elemes üzemmódra.
• Ne fordítsa a csavart a nyitási („Open”) ponton túl.
VIGYÁZAT
• őA készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakoztassa, melyb l a
dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni.
•Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja
(6 V DC / 300 mA).
VIGYÁZAT
• őA szül i egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH
akkumulátort használja.
• őA szül i egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a
babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelz LED ő
kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat.
•Ha a NEMo funkció be van kapcsolva, és a
babaegység hangot érzékel, 3 másodpercig tart, amíg
a szül i egység bekapcsolja a hangszórót.ő
•A „ (Volume Off)” beállítás esetén a Hang kikapcs
babaegységen észlelt hangok csupán a hanger jelz ő ő
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában .
•Éjjeli fény
•Altatódal
•Mikrofon érzékenysége
„ (SensitivitÉrzékenység
y)”
•Hangjelzés „ Hangjelzés
(Sound Alert)”
• őH mérséklet (mértékegység,
engedélyezett tartomány,
riasztás)
•Óra
• őEtetési id
•Megjelenítés nyelve „ Nyelv
(Language)”
(lásd: “2.2 Setting the Display
Language”)
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
POLSKI
• ż ć Jednostka dla dziecka mo e by zasilana trzema
bateriami AA (LR06; zalecamy alkaliczne) lub za
pomoc do czonego zasilacza sieciowego. ą łą
• ż ł ć Jednostka dla dziecka nie mo e adowa
akumulatorków.
• Zalecamy, aby baterie by y zawsze w jednostce, ł
nawet w czasie zasilania za po rednictwem ś
zasilacza sieciowego. Jednostka prze czy si łą ę
automatycznie na zasilanie z baterii w przypadku
awarii zasilania z sieci.
• ś ż Nie obracaj ruby dalej ni do punktu „Open”.
UWAGA
• ą ć ł ę ż łGniazdko zasilaj ce musi by atwo dost pne, aby mo na by o
szybko od czy przewód zasilaj cy w przypadku zagro enia.łą ć ą ż
• ż łąU ywaj tylko do czonego zasilacza sieciowego
(6 V DC/300 mA).
UWAGA
• ż łą łąU ywaj wy cznie do czonego pakietu akumulatorków NiMH.
•Jednostka dla rodziców spróbuje nawi za ą ć łą śćczno z
jednostk dla dziecka. Nawi zanie po czenia jest ą ą łą
sygnalizowane poprzez zapalenie si kontrolki ę
po czenia .łą
• ś łąJe li funkcja NEMo jest w czona i jednostka dla
dziecka wychwyci d wi k, minie oko o 3 sekund, ź ę ł
zanim jednostka dla rodziców w czy g o nik.łą ł ś
• żJe eli jest wybrane ustawienie „Bez d wi kuź ę ”, d wi ki ź ę
wychwytywane przez jednostk dla dziecka s ę ą
wskazywane tylko przez kontrolki g o no ci .ł ś ś
• śO wietlenie nocne
• łKo ysanka
• ł śćCzu o mikrofonu
„Czu o mikr.ł ść
(Sensitivity)”.
• ź ęAlarm d wi kowy
„ (Sound Alarm d wź
Alert)”
•Temperatura (jednostki,
dopuszczalny zakres, alarm)
•Zegar
•Czas karmienia
• ę śJ zyk wy wietlacza „ J zykę
(Language)”
(patrz “2.2 Setting the Display
Language”)
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
SLOVENSKY
• Na prevádzkovanie detského modulu sú potrebné
tri batériové lánky typu AA (LR06/č
Mignon;odporú ame pou alkalické batériové č žiť
č ož ťlánky) alebo pril ený sie ový adaptér.
• že ť Detský modul nedoká nabíja batérie.
• č vždy ť Odporú ame vám necha batérie v module,
a to aj pri pou ití sie ového adaptéra. Pri výpadku ž ť
prúdu modul automaticky prepne na napájanie
batériami.
• č č Skrutku neotá ajte za bod ozna ený slovom
„Open“.
POZOR!
• ť ľElektrická zásuvka musí by ahko prístupná, aby v núdzovej
situácii bolo m né rýchlo odpoji sie ový kábel.ož ť ť
• žív ťPou ajte len dodaný sie ový adaptér (6 V=/300 mA).
POZOR!
• č žV rodi ovskom module pou ívajte len dodanú batériu NiMH.
• č ťRodi ovský modul sa pokúsi vytvori spojenie s
detským modulom. Ak sa rozsvieti indikátor spojenia
, spojenie je vytvorené.
•Ak je funkcia NEMo zapnutá a detský modul
zaznamená zvuky, reproduktoru rodi ovského modulu č
potrvá e 3 sekundy, ne sa zapne.približn ž
• žn ťAk je nastavená mo os „Volume Off“, zvuk
zaznamenaný detským modulom je indikovaný len
indikátormi hlasitosti .
• čNo né osvetlenie
•Uspávanka
• ťCitlivos mikrofónu
„ “Sensitivity
•Zvuková výstraha
„ “Sound Alert--
•Teplota (merné jednoty,
povolený rozsah, výstraha)
•Hodiny
• Č ŕas k menia
•Jazyk displeja „ “ Language
(Pozri as “2.2 Setting the č ť
Display Language”.)
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23