TriStar VS-3920 Manual

TriStar Pande VS-3920

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for TriStar VS-3920 (6 sider) i kategorien Pande. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.4 stjerner i gennemsnit af 14 brugere

Side 1/6
VS3920
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
R
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2 3
4
5
6
7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Surface are liable to get hot during use.
SAFETY
Do not place the Slow Cooker on or near hot
surfaces or naked flames.
Never cook directly in the base unit. Only use
the ceramic cooking bowl.
Do not touch the unit when in use, surfaces
are liable to get hot. Always wear oven gloves
and only touch the handles and knobs.
Do not move the unit during cooking as the
unit will be extremely hot and heavy.
Pay attention when removing the lid as steam
will escape, always lift the lid gently away from
yourself to let steam escape.
The lid forms a seal during cooking and keeps
the moisture in the food. Lifting the lid during
the cooking process will add extra time to the
cooking process.
Always use the HIGH or LOW setting to cook
food. The WARM option is only suitable for
fully cooked food.
Never use the removable cooking bowl on a
stove, open flame or solid hotplate. The
cooking bowl can be placed in an oven to a
maximum of 170°C, but only without the lid.
Never overfill the slow cooker, ensure you
leave enough space to allow the contents to
boil. This will prevent the contents from
bubbling over.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid handle
2. Glass lid
3. Ceramic cooking pot
4. Slow cooker handle
5. Stainless steel exterior base
6. Display
7. Control panel
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be
at least 16A or 10 A slow-protected.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Wash before using the device for the first time all loose parts in warm
soapy water. Rinse and dry thoroughly below. These parts are also
dishwasher safe.
The heating element on the inner side of the base becomes very hot.
Never touch this, you can get very serious burns.
üBefore using your slow cooker for the first time, operate the slow
cooker with only water by following the steps below:
1. Place the ceramic cooking pot inside the base.
2. Add 4 cups of water to the ceramic cooking pot and cover with the
glass lid.
3. Plug the unit into the power socket.
4. Press the mode button and select “HIGH”.
5. Adjust the timer by using the “+/-“ buttons to 30 minutes.
6. Press the power button the switch the unit on.
7. During heating a slight odor may be omitted. This is manufacturing
dust and will disappear.
8. After 30 minutes, the unit will switch to “WARM” at this point turn the
power button off and unplug the unit.
9. Allow the unit to cool down for 15 minutes. Remove the glass lid and
ceramic bowl from the base.
10. Carefully poor out the water from the ceramic bowl.
11. Rinse and dry the parts thoroughly.
USE
The control panel has three power settings: LOW, HIGH and WARM.
1. LOW – This setting creates a gradual build-up of heat. It gently
simmers the food for an extended period of time, up to 12 hours. This
setting is ideal if you are away from home for the day and wish the
food to be ready when you get home.
2. HIGH – This setting cooks food quicker as it reaches the maximum
temperature much faster. Therefore, it allows you to cook your food
twice as fast as on the low setting. It may be necessary to add liquid
during the cooking process, because the food will boil when on high
setting. This setting is ideal if you want to cook a dish in a shorter
period of time.
3. NOTE: you can switch between LOW and HIGH during the cooking
process if you wish to speed up the cooking.
4. WARM – this setting can be used to maintain the temperature of the
food after the cooking process is finished. This setting is not suitable
for cooking the food, as the temperature is too low.
Cooking Time Recommended power setting
6-8 hours Low
4-6 hours High
Food Weight Time (low) Time (high)
Beef 2.0 - 2.5 kg 8 hours 6 hours
Whole chicken 2.0 - 3.0 kg 6 hours 4 hours
Pork 1.0 - 1.5 kg 6 hours 4 hours
Table1: Slow cooker cooking table
Prepare recipe according to instructions. Place food into cooking pot and
cover.
Plug the slow cooker into an electrical outlet.
The display will illuminate blue and 00:00 will appear.
Select LOW or HIGH setting by pressing the “MODE” button.
Use the “+” and “-“ buttons to manually increase or decrease the time in
30 minutes increments for a minimum of 30 minutes or a maximum time
of 20 hours.
Pre-programmed settings:
- LOW: 8 hours
- High: 4 hours
If desired temperature is set, press the “POWER” button. The time will
stop flashing and the unit will now start to warm up.
The display will count to down to zero while showing the remaining
cooking time. Slow cooking will commence. Power on indicator will
illuminate.
Always cook with the lid on.
IMPORTANT! Do not remove the lid often when cooking as this will
prolong the cooking time.
Serving. The slow cooker will automatically turn to WARM setting, this
will keep your food warm for 1 hour. You can manually adjust the time by
using the “+” and “-“ button. It is not recommended to keep your food
warm for over 4 hours.
IMPORTANT! Slow cooker will operate until switched OFF. Do not
overcook food. Monitor cooking and ensure to switch OFF the slow cooker
when the food is cooked properly.
Using pot holders, remove the cover.
CAUTION: The removable cooking bowl cannot stand the shock of
sudden temperature changes. If the cooking bowl is hot, DO NOT add cold
food.
Grasp cooking pot by handles and remove it from the body.
Tableside serving. If serving directly from the cooking pot, always place a
trivet or protective padding under the pot before placing it on a table or
countertop.
CAUTION: The pot will be hot and can cause burns.
RECIPES
Portuguese Garlic Chicken
1 medium onion, finely sliced
6 cloves of garlic, finely sliced
2 medium tomatoes cut into quarters ⅓ cup of chopped roast ham
½ cup of raisins (Golden Raisins)
1.7 kg chicken ½ cup of Port
½ cup of Brandy
1 teaspoon of Dijon mustard
2 teaspoons of tomato puree
1.5 teaspoons of corn starch
2 tablespoons of cold water
1 teaspoon of red wine vinegar
parsley sprigs
salt
Mix the onion slices, garlic, tomatoes ham and raisins. Remove the
chicken giblets and put aside for use another time; rinse the inside and
outside of the chicken and dry. Secure the wings and tie up the thighs.
Place the chicken on the onion mixture. Mix the Port, Brandy, mustard and
tomato puree and pour over the chicken. Cover and slow cook on low
(LOW) until the meat on the thighs is tender (7 to 8 hours) Carefully place
the chicken on an oven tray and sear for about 5 minutes. Put the chicken
on a hot plate. Skim the fat from the cooking liquid and mix in the corn
starch solution. Select the high setting (HIGH), cover and simmer, stirring
2 or 3 times until the sauce thickens (about 10 -15 minutes). Add the
vinegar and season according to taste. To serve, garnish the chicken with
some parsley and quartered tomatoes. Cut the chicken and add a little
sauce. The remaining sauce can be served in a sauce boat.
Cranberry Chicken
1 finely sliced small onion
1 cup of fresh or frozen (unthawed) cranberries
1 kg of skinless deboned chicken thighs
¼ cup of ketchup
2 teaspoons of raw sugar
1 teaspoon dry mustard
2 teaspoons of cider vinegar
1.5 teaspoons corn starch
2 tablespoons of cold water Salt
Mix the onions and the cranberries in the slow cooker. Rinse and dry the
chicken thighs and place them into the cooker. In a small bowl mix the
ketchup, sugar, mustard and vinegar and place this mixture onto the
chicken. Cover and simmer on low (LOW) until the chicken is tender (6 ½
-7 ½ hours). Carefully place the chicken on to a serving dish. Mix the corn
starch with the water and stir this into the cooking liquid. Turn the heat to
high (HIGH), cover with the lid and simmer, stirring 2 or 3 times until the
sauce thickens (about 10 -15 minutes). Season according to taste. Pour
the sauce over the chicken.
Beef and Potato Stew
1-1.25 kg very lean beef
2 tablespoons of bacon fat or other fat
2 large diced onions
5 large potatoes chopped into eighths
4 or 5 large carrots cut into 5cm pieces Salt and pepper to season 1 can of
tomato soup
Sear the meat in the fat or bacon grease. Add the diced onions. Place the
meat, onions, vegetables, seasoning and can of tomato soup, along with
some water, into the slow cooker. Simmer for 7 hours on low (LOW). Add
more water if necessary. Serve with bread.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the plug from the socket and allow all parts to cool down.
Clean the steaming bowls, rice bowl, cover and drip tray in warm soapy
water. These parts are also dishwasher safe.
Do not immerse the base in water or other liquid. Place the base not in
the dishwasher, but clean it with a damp cloth.
Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
VEILIGHEID
Plaats de slowcooker niet op of in de buurt van
hete oppervlakken of open vlammen.
Kook nooit in de buitenpan. Gebruik altijd de
keramische binnenpan.
Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. De
oppervlakken kunnen heet worden. Draag altijd
ovenwanten en raak alleen de handgrepen en
knoppen aan.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik;
het is dan extreem heet en zwaar.
Wees voorzichtig wanneer u het deksel
verwijdert; er ontsnapt dan stoom. Til het deksel
voorzichtig van u vandaan om de stoom te laten
ontsnappen.
Het deksel vormt een afdichting tijdens het
koken. Hierdoor blijft het vocht in het voedsel.
Als u tijdens het koken het deksel optilt, zal het
kookproces langer duren.
Gebruik altijd de stand HIGH (Hoog) of LOW
(Laag) om voedsel te koken. De optie WARM is
alleen geschikt voor volledig gegaard voedsel.
Gebruik de verwijderbare binnenpan nooit op
een fornuis, open vuur of kookplaat. De
binnenpan is uitsluitend zonder deksel geschikt
voor in de oven, tot een temperatuur van
maximaal 170 °C.
Doe de slowcooker nooit te vol; er moet genoeg
ruimte zijn om de inhoud te laten koken. Zo
voorkomt u dat de inhoud overkookt.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Handgreep van deksel
2. Glazen deksel
3. Keramische binnenpan
4. Handgreep van slowcooker
5. Roestvrijstalen buitenpan
6. Display
7. Bedieningspaneel
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakking van het apparaat.
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste
16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Reinig voor het eerste gebruik van het apparaat alle losse onderdelen in
warm sop. Vervolgens grondig afspoelen en afdrogen. Deze onderdelen
zijn tevens vaatwasserbestendig.
Het verwarmingselement aan de binnenzijde van de basis wordt zeer
heet. Raak dit nooit aan, u kunt hierbij zeer ernstige brandwonden
oplopen.
üVoordat u de slowcooker voor het eerst gebruikt, volgt u onderstaande
stappen met alleen water:
1. Plaats de keramische binnenpan in de buitenpan.
2. Voeg 4 koppen water toe aan de keramische binnenpan en doe het
glazen deksel op de pan.
3. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
4. Druk op de modusknop en selecteer 'HIGH' (Hoog).
5. Stel de timer met de knoppen '+/-' in op 30 minuten.
6. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
7. Tijdens het verwarmen komt er mogelijk een lichte geur vrij. Deze geur
is tijdelijk en wordt veroorzaakt door stof dat er tijdens de productie in
terecht is gekomen.
8. Na 30 minuten wordt het apparaat overgeschakeld naar 'WARM'. Zet
het apparaat nu uit met de aan/uit-knop en haal de stekker uit het
stopcontact.
9. Laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder het glazen deksel en
haal de keramische binnenpan uit de buitenpan.
10. Giet voorzichtig het water uit de keramische binnenpan.
11. Spoel de onderdelen af en droog ze goed af.
GEBRUIK
Het bedieningspaneel biedt drie standen: LOW (Laag), HIGH (Hoog) en
WARM.
1. LAAG (Laag): in deze stand wordt de pan langzaam verhit. Het
voedsel suddert langere tijd (tot 12 uur). Deze stand is ideaal als u
overdag van huis bent en het eten klaar wilt hebben wanneer u
thuiskomt.
2. HIGH (Hoog): in deze stand wordt het voedsel sneller gekookt,
aangezien de maximumtemperatuur veel sneller wordt bereikt. Het
voedsel wordt zo twee keer zo snel gekookt als in de lage stand. Het
is misschien nodig om tijdens het kookproces vocht toe te voegen,
omdat het voedsel in de hoge stand gaat koken. Deze stand is ideaal
als u een gerecht in kortere tijd wilt bereiden.
3. OPMERKING: als u de kooktijd wilt aanpassen, kunt u tijdens het
kookproces schakelen tussen de stand LOW (Laag) en HIGH (Hoog).
4. WARM: deze stand kan worden gebruikt om het voedsel na het koken
op temperatuur te houden. Deze stand is niet geschikt voor het koken
van voedsel, aangezien de temperatuur hiervoor te laag is.
Bereidingstijd Aanbevolen stand
6-8 uur Low (Laag)
4-6 uur High (Hoog)
Voedsel Gewicht Tijd (laag) Tijd (hoog)
Rundvlees 2,0 - 2,5 kg 8 uur 6 uur
Hele kip 2,0 - 3,0 kg 6 uur 4 uur
Varkensvlees 1,0 - 1,5 kg 6 uur 4 uur
Table1: Kooktabel voor slowcooker
Bereid het recept volgens de instructies voor. Leg het voedsel in de
binnenpan en plaats de deksel.
Steek de stekker van de slowcooker in het stopcontact.
Het display wordt blauw verlicht en er wordt 00:00 op weergegeven.
Selecteer de stand LOW (Laag) of HIGH (Hoog) met de knop
'MODE' (Modus).
Gebruik de knoppen '+' en '-' om de tijd handmatig minimaal 30 minuten
en maximaal 20 uur in stappen van 30 minuten te verkorten of
verlengen.
Voorgeprogrammeerde standen:
- LOW (Laag): 8 uur
- HIGH (Hoog): 4 uur
Druk wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld op de knop
POWER (Aan/uit). De tijd stopt met knipperen en het apparaat begint nu
met opwarmen.
Op het display wordt afgeteld naar nul. De resterende kooktijd wordt
weergegeven. De slowcooker begint te werken. Het voedingslampje
begint te branden.
Kook altijd met de deksel op de pan.
BELANGRIJK! Verwijder de deksel tijdens het bereiden niet te vaak, want
dit verlengt de bereidingstijd.
Serveren. De slowcooker schakelt automatisch over naar de stand
WARM. Het voedsel wordt nu 1 uur op temperatuur gehouden. U kunt de
tijd handmatig aanpassen met de knoppen '+' en '-'. Het wordt niet
aanbevolen om het voedsel langer dan 4 uur warm te houden.
BELANGRIJK! De slowcooker blijft werken tot hij wordt uitgeschakeld.
Zorg dat het voedsel niet te gaar wordt. Houd de bereiding in de gaten en
schakel de slowcooker uit als het voedsel correct is bereid.
Gebruik pannenlappen bij het verwijderen van de deksel.
LET OP: de verwijderbare binnenpan is niet bestand tegen plotselinge
temperatuurwijzigingen. Voeg GEEN koud voedsel toe als de binnenpan
heet is.
Pak de binnenpan bij de handgrepen vast en verwijder deze van het
onderstel.
Aan tafel serveren. Plaats als u direct vanuit de binnenpan serveert altijd
een onderzetter of een beschermende mat onder de pot voordat u deze
op een tafel of aanrecht zet.
VOORZICHTIG: De pan is heet en kan brandwonden veroorzaken.
RECEPTEN
Portugese knoflookkip
1 middelgrote ui, in dunne plakjes gesneden
6 tenen knoflook, in dunne plakjes gesneden
2 middelgrote tomaten in kwarten gesneden, 75 gram gebraden ham, in
stukjes gesneden
75 gram rozijnen (blanke rozijnen)
1,7 kg kip 120 ml port
120 ml brandewijn
1 theelepel dijonmosterd
2 theelepels tomatenpuree
1,5 theelepel maizena
2 eetlepels koud water
1 theelepel rode wijnazijn
toefjes peterselie
zout
Meng de plakjes uit, knoflook, tomaten, ham en rozijnen. Verwijder de
inwendige organen uit de kip en leg deze opzij om ze aan andere keer te
gebruiken; spoel de binnenzijde en buitenzijde van de kip en maak hem
droog. Zet de vleugels vast en bindt de dijen vast. Plaat de kip op het
uimengsel. Meng de port, de brandewijn, de mosterd en de tomatenpuree
en giet dit over de kip. Dek dit af en slowcook op de lage stand (LOW) tot
het vlees op de dijen mals is (7 tot 8 uur). Plaats de kip voorzichtig op een
ovenplaat en schroei hem in ongeveer 5 minuten dicht. Plaats de kip op
een warm bord. Schep het vet van het kookvocht en meng het vocht met
de maizena. Kies de hoge stand (HIGH), plaats de deksel en laat
pruttelen, roer 2 of 3 keer tot de saus dikker wordt (ongeveer 10-15
minuten). Voeg de azijn en de kruiden naar smaak toe. Bestrooi de kip
voor het opdienen met een beetje peterselie en de tomatenkwarten. Snij
de kip en voeg een beetje saus toe. De overige saus kan in een juskom
worden geserveerd.
Cranberrykip
1 kleine ui, in dunne plakjes gesneden
100 gram verse of bevroren (niet ontdooide) cranberry's
1 kg kippendijen zonder huid en bot
60 ml tomatenketchup
2 theelepel ruwe suiker
1 theelepel mosterdzaad
2 theelepels ciderazijn
1,5 theelepel maizena
2 eetlepels koud water Zout
Meng de uien en de cranberry's in de slowcooker. Spoel de kippendijen af
en maak ze droog. Plaats ze in de cooker. Meng in een kleine kom de
tomatenketchup, de suiker, het mosterdzaad en de ciderazijn en leg dit
mengsel op de kip. Plaats de deksel en laat op de lage stand (LOW)
sudderen tot de kip mals is (6½ -7½ uur). Leg de kip voorzichtig op een
serveerschaal. Meng de maizena met het water en tot dit door het
kookvocht. Zet de warmte op de hoge stand (HIGH), dek af met de deksel
en laat pruttelen, roer 2 of 3 keer tot de saus dikker wordt (ongeveer 10-15
minuten). Voeg kruiden naar smaak toe. Giet de saus over de kip.
Stoofpot met rundvlees en aardappel
1-1,25 kg zeer mager rundvlees
2 eetlepels spekvet of ander vet
2 grote uien, gesnipperd
5 grote aardappelen in acht stukken gesneden
4 of 5 grote wortels in stukken van 5cm gesneden Zout en peper naar
smaak 1 blik tomatensoep
Braad het vlees in het vet of spekvet aan. Voeg de gesneden uiten toe.
Plaats het vlees, de uien, groenten, kruiden en blik tomatensoep met een
beetje water in de slowcooker. Laat 7 uur op de lage stand (LOW)
sudderen. Voeg indien nodig meer water toe. Serveer met brood.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat alle onderdelen afkoelen.
Reinig de stoomschalen, de rijstschaal, de deksel en de lekbak in warm
sop. Deze onderdelen zijn tevens vaatwasserbestendig.
Dompel de basis niet onder in water of andere vloeistoffen. De basis is
niet geschikt voor de afwasmachine. Reinig deze met een vochtige doek.
Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
La surface peut devenir chaude à l'usage.
SÉCURITÉ
Ne placez pas la mijoteuse sur ou près de
surfaces chaudes ou de flammes nues.
Ne cuisinez jamais rien directement dans l'unité
de base. Utilisez uniquement le bol de cuisson
en céramique.
Ne touchez pas l'unité lorsqu'elle fonctionne,
les surfaces risquent d'être chaudes. Portez
toujours des gants de cuisine et ne touchez que
les poignées et les boutons.
Ne déplacez pas l'appareil pendant la cuisson,
car il sera extrêmement chaud et lourd.
Faites attention lorsque vous enlevez le
couvercle, car la vapeur s'échappe, soulevez
toujours doucement le couvercle pour l'éloigner
de vous et laisser la vapeur s'échapper.
Le couvercle forme un joint d'étanchéité
pendant la cuisson et conserve l'humidité dans
les aliments. Si vous soulevez le couvercle
durant la cuisson, celle-ci sera prolongée
d'autant.
Utilisez toujours le réglage HIGH ou LOW pour
cuisiner vos aliments. L'option WARM ne
convient qu'à des aliments entièrement cuits.
N'utilisez jamais le bol de cuisson amovible sur
une cuisinière, une flamme nue ou une plaque
de cuisson. Le bol de cuisson peut être pla
dans un four à 170°C maximum, mais
seulement sans couvercle.
Ne remplissez jamais trop la mijoteuse,
assurez-vous de laisser suffisamment d'espace
pour permettre au contenu de bouillir. Ceci
empêchera le contenu de déborder.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poignée de couvercle
2. Couvercle en verre
3. Casserole en céramique
4. Poignée de mijoteuse
5. Base extérieure en acier inoxydable
6. Affichage
7. Panneau de commande
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez l’emballage de l'appareil.
Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale: 220-240V CA 50Hz. La prise doit être
d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces détachables de
l'appareil dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement en dessous. Ces pièces sont également lavables en
lave-vaisselles.
L'élément chauffant du côté intérieur de la base devient très chaud. Ne
touchez jamais. Vous risquez des brûlures très graves.
üAvant d'utiliser votre mijoteuse pour la première fois, utilisez-la
uniquement avec de l'eau en suivant les étapes ci-dessous:
1. Placez la casserole en céramique à l'intérieur de la base.
2. Ajoutez 4 tasses d'eau dans la casserole en céramique et couvrez
avec le couvercle en verre.
3. Branchez l'appareil dans la prise de courant.
4. Appuyez sur la touche mode et sélectionnez «HIGH».
5. Réglez la minuterie sur 30 minutes à l'aide des boutons «+/-».
6. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre l'appareil sous
tension.
7. Une odeur légère peut se diffuser pendant que l'appareil chauffe.
C'est parce que l'appareil est neuf, cette odeur disparaîtra.
8. Au bout de 30 minutes, l'appareil passe en mode «WARM», le
bouton d'alimentation s'éteint et l'appareil est débranché.
9. Laissez l'appareil refroidir complètement durant 15 minutes. Retirez le
couvercle en verre et le bol en céramique de la base.
10. Versez soigneusement l'eau du bol en céramique.
11. Rincez et séchez soigneusement les pièces.
UTILISATION
Le panneau de commande dispose de trois réglages de puissance: LOW,
HIGH et WARM.
1. LOW – Ce réglage crée une accumulation graduelle de chaleur. Il fait
mijoter doucement les aliments pendant un bon moment, jusqu'à 12
heures. Ce réglage est idéal si vous êtes absent(e) de la maison pour
la journée et si vous souhaitez que votre plat soit prêt à votre retour.
2. HIGH – Ce réglage accélère la cuisson des aliments car il atteint la
température maximale beaucoup plus rapidement. Par conséquent, il
vous permet de cuire vos aliments deux fois plus vite qu'à basse
température. Il peut être nécessaire d'ajouter du liquide pendant la
cuisson, car les aliments arriveront à ébullition lorsqu'ils sont à
température élevée. Ce réglage est idéal pour préparer un plat plus
vite.
3. REMARQUE: vous pouvez passer de LOW à HIGH pendant la
préparation si vous souhaitez accélérer la cuisson.
4. WARM – ce réglage peut servir à maintenir la température des
aliments une fois la cuisson terminée. Ce réglage ne convient pas à la
cuisson des aliments, car la température est trop basse.
Durée de cuisson Réglage recommandé
6-8 heures Low
4-6 heures High
Aliment Poids Durée (low) Durée (high)
Bœuf 2,0 - 2,5 kg 8 heures 6 heures
Poulet entier 2,0 - 3,0 kg 6 heures 4 heures
Porc 1,0 - 1,5 kg 6 heures 4 heures
Table1: Table de cuisson mijoteuse
Préparez la recette selon les instructions. Placez les aliments dans le
pot de cuisson et couvrez.
Branchez la mijoteuse sur une prise électrique.
L'écran s'allume en bleu et 00h00 s'affiche.
Sélectionnez le réglage LOW ou HIGH en appuyant sur le bouton
«MODE».
Utilisez les boutons «+» et «-» pour augmenter ou diminuer
manuellement le temps par incréments de 30 minutes pendant un
minimum de 30 minutes ou un maximum de 20 heures.
Configurations préprogrammées:
- LOW: 8 heures
- High: 4 heures
Une fois la température souhaitée réglée, appuyez sur la touche
«POWER». L'heure cesse de clignoter et l'appareil commence à
chauffer.
L'écran indiquera le temps de cuisson restant jusqu'à zéro. La nourriture
se met à mijoter. Le voyant de marche s'allume.
Cuisez toujours avec le couvercle en place.
IMPORTANT ! Ne retirez pas souvent le couvercle pendant la cuisson.
Vous prolongez alors le temps de cuisson.
Service. La mijoteuse passe automatiquement en mode WARM, ce qui
permet de garder vos aliments au chaud pendant 1 heure. Réglez
manuellement la minuterie à l'aide des boutons «+» et «-». Il n'est pas
recommandé de laisser le plat au chaud durant plus de 4 heures.
IMPORTANT ! Le cuiseur lent fonctionne jusqu'à son arrêt. Ne cuisez pas
trop les aliments. Suivez la cuisson et assurez-vous d'éteindre le cuiseur
lent une fois les aliments correctement cuits.
Pour utiliser des supports de pot, retirez le couvercle.
ATTENTION: Le bol de cuisson amovible ne supporte pas de brusques
changements de température. Si le bol de cuisson est chaud, n'ajoutez
PAS d'aliments froids.
Saisissez le pot de cuisson par les poignées et retirez-le du bloc.
Service à table. Pour servir directement du pot de cuisson, placez
toujours un trépied ou une protection sous le pot avant de la placer sur
la table ou le plan de travail.
ATTENTION: Le pot est chaud et peut occasionner des brûlures.
RECETTES
Poulet à l'ail portugais
1 oignon moyen en rondelles fines
6 gousses d'ail en rondelles fines
2 tomates moyennes en quartiers 75 gr de jambon rôti haché
75 gr de raisins secs (Raisins dorés)
1,7 kg de poulet 120 ml de porto
120 ml de cognac
1 cuil. à café de moutarde de Dijon
2 cuil. à café de purée de tomate
1,5 cuil. à café de fécule de maïs
2 cuil. à café d'eau froide
1 cuil. à café de vinaigre de vin rouge
branches de persil
sel
Mélangez l'oignon, l'ail, les tomates, le jambon et les raisins secs. Retirez
les abats du poulet et réservez pour usage ultérieur. Rincez l'intérieur et
l'extérieur du poulet et séchez. Fixez les ailes et attachez les cuisses.
Placez le poulet dans le mélange d'oignons. Mélangez le porto, le cognac,
la moutarde et la purée de tomate et versez sur le poulet. Couvrez et
cuisez lentement au minimum (LOW) pour que la viande sur les cuisses
soit tendre (7 à 8 heures). Placez soigneusement le poulet sur une plaque
de four et grillez environ 5 minutes. Placez le poulet sur un plat chaud.
Dégraissez les jus de cuisson et mélangez-y la solution de fécule de
maïs. Sélectionnez le réglage maximum (HIGH), couvrez et laissez
mijoter en remuant 2 ou 3 fois pour que la sauce épaississe (environ 10
-15 minutes). Ajoutez le vinaigre et assaisonnez selon vos goûts. Pour
servir, garnissez le poulet d'un peu de persil et de quartiers de tomates.
Coupez le poulet et ajoutez un peu de sauce. Le reste de la sauce peut
être servi dans une saucière.
Poulet aux canneberges
1 petit oignon en rondelles fines
100 gr de canneberges fraîches ou surgelées (sans décongeler)
1 kg de cuisses de poulet désossé sans peau
60 ml de ketchup
2 cuil. à café de sucre brut
1 cuil. à café de moutarde sèche
2 cuil. à café de vinaigre de cidre
1,5 cuil. à café de fécule de maïs
2 cuil. à café d'eau froide Sel
Mélangez les oignons et les canneberges dans le cuiseur lent. Rincez et
séchez les cuisses de poulet et placez-les dans le cuiseur. Dans un petit
bol, mélangez le ketchup, le sucre, la moutarde et le vinaigre et versez ce
mélange sur le poulet. Couvrez et laissez mijoter au minimum (LOW) pour
que le poulet soit tendre (6 ½ -7 ½ heures). Placez soigneusement le
poulet sur un plat de service. Mélangez la fécule de maïs avec l'eau et
intégrez dans les jus de cuisson. Sélectionnez le réglage maximum
(HIGH), couvrez avec le couvercle et laissez mijoter en remuant 2 ou 3
fois pour que la sauce épaississe (environ 10 -15 minutes). Assaisonnez
selon vos goûts. Versez la sauce sur le poulet.
Ragoût de bœuf et de pommes de terre
1-1,25 kg de bœuf très maigre
2 cuil. à café de graisse de lard ou d'une autre graisse
2 grands oignons en dés
5 grandes pommes de terre détaillées en huit
4 ou 5 grandes carottes en morceaux de 5cm Sel et poivre pour
assaisonner 1 boîte de soupe à la tomate
Grillez la viande dans la graisse de lard ou autre. Ajoutez les oignons en
dés. Placez la viande, les oignons, les légumes, l'assaisonnement et la
boîte de soupe à la tomate avec un peu d'eau dans le cuiseur lent.
Laissez mijoter 7 heures au minimum (LOW). Complétez avec de l'eau, si
nécessaire. Servez avec du pain.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez le cordon d'alimentation de la prise et laissez toutes les pièces
refroidir.
Nettoyez les bols vapeur, la cuve à riz, le couvercle et le bac de collecte
à l'eau savonneuse chaude. Ces pièces sont également lavables au
lave-vaisselle.
Ne plongez pas la base dans l'eau ou autres liquides. Ne mettez pas la
base au lave-vaisselle mais lavez-la avec un chiffon humide.
Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
SICHERHEIT
Stellen Sie den Schongarer nicht auf oder
neben heiße Flächen oder offene Flammen.
Garen Sie niemals direkt in Basiseinheit.
Benutzen Sie ausschließlich den Keramik-
Garbehälter.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs
nicht, weil die Oberflächen heiß werden
können. Benutzen Sie stets Ofenhandschuhe
und berühren Sie nur die Griffe und Knöpfe.
Bewegen Sie das Gerät während des
Garvorgangs nicht, weil es sehr heiß und
schwer sein kann.
Beim Abnehmen des Deckels tritt heißer Dampf
aus. Heben Sie den Deckel daher so an, dass
der Dampf von Ihnen abgewandt entweicht.
Während des Garens fungiert der Deckel als
Abdichtung, so dass die Feuchtigkeit im Gargut
bleibt. Wenn der Deckel während des Garens
abgenommen wird, verlängert sich der
Garvorgang.
Benutzen Sie für die Zubereitung von
Lebensmitteln stets die Einstellung HIGH
(Hoch) oder LOW (Niedrig). Die Option WARM
(Warm) eignet sich nur für durchgegarte
Lebensmittel.
Benutzen Sie den entnehmbaren Topfeinsatz
keinesfalls auf einem Herd, einer offenen
Flamme oder einer Heizplatte. Der Gareinsatz
kann in einen Ofen mit maximal 170°C gestellt
werden, jedoch nur ohne Deckel.
Überfüllen Sie den Schongarer nicht und
achten Sie darauf, ausreichend Platz zu lassen,
damit der Inhalt aufkochen kann. Dadurch wird
verhindert, dass der Inhalt überkocht.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckelgriff
2. Glasdeckel
3. Keramikkochtopf
4. Schongarer-Griff
5. Edelstahlgehäuse
6. Display
7. Bedienfeld
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer
Hausversorgung übereinstimmt. Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50
Hz. Die Anschlussdose muss mindestens mit 16A oder 10 A abgesichert
sein.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Waschen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Geräts alle losen Teile in
warmem Seifenwasser ab. Danach gründlich spülen und abtrocknen.
Diese Teile sind auch spülmaschinenfest.
Das Heizelement an der Innenseite der Basis wird sehr heiß. Berühren
Sie es niemals; andernfalls können Sie sehr schwere Verbrennungen
davontragen.
üBevor Sie den Schongarer erstmals benutzen, füllen Sie ihn zunächst
nur mit Wasser und führen die folgenden Schritte aus:
1. Setzen Sie den Keramikkochtopf in das Basisgehäuse ein.
2. Geben Sie vier Tassen Wasser in den Keramikgarbehälter und legen
Sie den Deckel auf.
3. Schließen Sie das Gerät an der Steckdose an.
4. Drücken Sie auf die Taste „Mode“ (Betriebsart) und wählen Sie
„HIGH“.
5. Stellen Sie die Zeitschaltuhr mit den Tasten „+/-“ auf 30Minuten ein.
6. Drücken Sie auf die Taste „Power“ (Ein/Aus), um das Gerät
einzuschalten.
7. hrend des Aufheizens kann ein leichter Geruch auftreten. Er ist auf
Herstellungsstaub zurückzuführen und verschwindet wieder.
8. Nach 30Minuten wechselt das Gerät in den Modus „WARM“.
Schalten Sie das Gerät nun wieder aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
9. Lassen das Gerät 15Minuten lang abkühlen. Nehmen Sie den
Glasdeckel ab und die Keramikschüssel aus dem Sockel heraus.
10. Gießen Sie das Wasser vorsichtig aus der Keramikschüssel.
11. Spülen und trocknen Sie die Teile gründlich.
GEBRAUCH
Auf dem Bedienfeld gibt es drei Leistungseinstellungen: LOW, HIGH und
WARM.
1. LOW – In dieser Einstellung wird die Wärme schrittweise erhöht. Das
Lebensmittel wird über einen längeren Zeitraum hinweg (bis zu
12Std.) schonend gegart. Diese Einstellung ist ideal, wenn Sie
tagsüber weg sind und das Essen abends beim Nachhausekommen
fertig sein soll.
2. HIGH – In dieser Einstellung wird die maximale Temperatur deutlich
schneller erreicht und das Lebensmittel schneller gegart. So können
Sie Ihre Speisen doppelt so schnell wie in der Einstellung „Slow“
garen. Da das Gargut in der Einstellung „High“ stark kocht, kann es
während des Garvorgangs erforderlich sein, etwas Flüssigkeit
nachzugeben. Diese Einstellung ist ideal, wenn Sie ein Gericht in
kurzer Zeit zubereiten wollen.
3. HINWEIS: Sie können während des Garvorgangs zwischen LOW und
HIGH umschalten, um die Zubereitung zu beschleunigen.
4. WARM – In dieser Einstellung wird die Temperatur der Speise nach
Ablauf des Garvorgangs aufrechthalten. Diese Einstellung eignet sich
nicht zum Garen von Speisen, weil die Temperatur zu niedrig ist.
Garzeit Empfohlene Leistungseinstellung
6-8Stunden Low
4-6Stunden High
Lebensmittel Gewicht Zeit (Low) Zeit (High)
Rindfleisch 2,0 - 2,5kg 8Stunden 6Stunden
Ganzes
Hähnchen 2,0 - 3,0kg 6Stunden 4Stunden
Schweinefleisch 1,0 - 1,5kg 6Stunden 4Stunden
Table1: Kochtabelle für den Schongarer
Rezept den Anweisungen entsprechend zubereiten. Essen in den
Kochtopf geben und abdecken.
Schließen Sie den Schongarer an einer Streckdose an.
Das Display leuchtet blau und zeigt 00:00.
Wählen Sie mit der Taste „MODE“ die Einstellung „LOW“ oder „HIGH“.
Benutzen Sie die Tasten „+“ und „-“, um die Zeitdauer in 30-Minuten-
Schritten von mindestens 30Minuten bis maximal 20Stunden manuell
einzustellen.
Programmierte Einstellungen
- LOW: 8Stunden
- HIGH: 4Stunden
Nachdem Sie die gewünschte Temperatur eingestellt haben, drücken
Sie auf „POWER“. Die Zeitanzeige hört auf zu blinken und das Gerät
beginnt mit dem Aufheizvorgang.
Das Display zählt zurück bis Null und zeigt dabei die verbleibende
Gardauer an. Das Schongaren beginnt. Die Anzeige „POWER“ leuchtet.
Immer mit geschlossenem Deckel kochen.
WICHTIG! Den Deckel beim Kochen nicht häufig entfernen, da dies die
Garzeit verlängert.
Servieren. Der Schongarer wechselt automatisch zur Einstellung
„WARM“ und hält Ihre Speisen 1Stunde lang warm. Sie können die Zeit
manuell mit den Tasten „+“ und „-“ anpassen. Es wird empfohlen,
Speisen nicht länger als 4Stunden lang warmzuhalten.
WICHTIG! Der Schongarer läuft, bis er ausgeschaltet wird. Garen Sie
Lebensmittel nicht zu lange. Überwachen Sie den Garvorgang und
schalten Sie den Schongarer immer OFF, wenn das Essen gar ist.
Entfernen Sie die Abdeckung mit Topflappen.
VORSICHT: Die herausnehmbare Garschüssel ist nicht resistent
gegenüber plötzlichen Temperaturveränderungen. Sie dürfen daher
NIEMALS kalte Lebensmittel einfüllen, wenn die Garschüssel bereits heiß
ist.
Greifen Sie den Kopftopf an den Griffen und nehmen Sie ihn vom Topf
ab.
Servieren am Tisch. Wenn Sie direkt aus dem Kochtopf servieren,
stellen Sie immer einen Untersetzer oder eine Schutzunterlage unter
den Topf, bevor Sie ihn auf einen Tisch oder eine Arbeitsplatte stellen.
VORSICHT: Der Topf ist heiß und kann Verbrennungen verursachen.
REZEPTE
Portugiesisches Knoblauchhähnchen
1 mittelgroße Zwiebel, fein geschnitten
6 Knoblauchzehen, fein geschnitten
2 mittelgroße Tomaten, geviertelt 75 gr gehackter gebratener Schinken
75 gr Rosinen (goldene Rosinen)
1,7 kg Hähnchen 120 ml Portwein
120 ml Weinbrand
1 Teelöffel Dijon-Senf
2 Teelöffel Tomatensaft
1,5 Teelöffel Maisstärke
2 Teelöffel kaltes Wasser
1 Teelöffel Rotweinessig
Petersilienzweige
Salz
Mischen Sie die Zwiebelscheiben, den Knoblauch, die Tomaten, den
Schinken und die Rosinen. Entfernen Sie die Innereien des Hähnchens
und legen Sie sie zur späteren Verwendung beiseite. Spülen Sie das
Hähnchen innen und außen ab und trockenen Sie es. Sichern Sie die
Flügel und Schenkel. Legen Sie das Hähnchen in die Zwiebelmischung.
Mischen Sie Portwein, Weinbrand, Senf und Tomatenpüree und
übergießen Sie das Hähnchen damit. Decken Sie es ab und garen Sie es
langsam in der Einstellung niedrig (LOW), bis das Fleisch der Schenkel
zart ist (7 bis 8 Stunden). Legen Sie das Hähnchen vorsichtig auf ein
Backblech und braten Sie es ca. 5 Minuten lang scharf an. Legen Sie das
Hähnchen auf einen heißen Teller. Schöpfen Sie das Fett aus der
Garflüssigkeit ab und mischen Sie es mit der Maisstärkelösung. Wählen
Sie die Einstellung hoch (HIGH), decken Sie es ab und lassen Sie es
unter zwei- oder dreimaligem Rühren köcheln, bis die Soße eindickt (ca.
10 -15 Minuten). Geben Sie den Essig zu und schmecken Sie nach
Wunsch ab. Garnieren Sie das Hähnchen zum Servieren mit etwas
Petersilie und geviertelten Tomaten. Schneiden Sie das Hähnchen und
geben Sie etwas Soße dazu. Die verbleibende Soße kann in einer
Sauciere serviert werden.
Cranberry-Hähnchen
1 fein geschnittene kleine Zwiebel
100 gr frischer oder gefrorener (nicht aufgetauter) Cranberries
1 kg Hähnchenschenkel ohne Haut und Knochen
60 ml Ketchup
2 Teelöffel Rohzucker
1 Teelöffel trockener Senf
2 Teelöffel Apfelessig
1.5 Teelöffel Maisstärke
2 Esslöffel kaltes Wasser Salz
Mischen Sie die Zwiebel und die Cranberries im Schongarer. Spülen und
trocknen Sie die Hähnchenschenkel und geben Sie sie in den Kocher.
Mischen Sie in einer kleinen Schale das Ketchup, den Zucker, den Senf
und Essig und geben Sie diese Mischung auf das Hähnchen. Decken Sie
den Topf ab und lassen Sie ihn auf der niedrigen (LOW) Einstellung
köcheln, bis das Hähnchen zart ist (6 ½ -7 ½ Stunden). Legen Sie das
Hähnchen vorsichtig auf einen Servierteller. Mischen Sie die Maisstärke
mit dem Wasser und rühren Sie die Mischung in die Garflüssigkeit ein.
Stellen Sie die Hitze auf hoch (HIGH), decken Sie den Topf mit dem
Deckel ab und lassen Sie es unter zwei- oder dreimaligem Rühren
köcheln, bis die Soße eindickt (ca. 10 -15 Minuten). Abschmecken je nach
Geschmack. Gießen Sie die Soße über das Hähnchen.
Rindfleisch- und Kartoffeleintopf
1-1,25 kg sehr mageres Rindfleisch
2 Esslöffel Speck oder anderes Fett
2 große gewürfelte Zwiebeln
5 große Kartoffeln, geachtelt
4 oder 5 große Karotten, in 5 cm große Stücke geschnitten; Salz und
Pfeffer zum Abschmecken; 1 Dose Tomatensuppe
Braten Sie das Fleisch im Fett oder Speck scharf an. Geben Sie die
gewürfelten Zwiebeln dazu. Geben Sie das Fleisch, die Zwiebeln, das
Gemüse, die Gewürze und die Dose Tomatensuppe mit etwas Wasser in
den Schongarer. 7 Stunden lang auf niedriger (LOW) Einstellung köcheln
lassen. Bei Bedarf mehr Wasser zugeben. Mit Brot servieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie alle Teile
abkühlen.
Reinigen Sie die Dampfschüsseln, die Reisschüssel, den Deckel und
das Tropftablett in warmem Seifenwasser. Diese Teile sind auch
spülmaschinenfest.
Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Legen Sie die Basis nicht in die Spülmaschine, sondern reinigen Sie sie
mit einem feuchten Lappen.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
SEGURIDAD
No coloque la olla de cocción lenta encima ni
cerca de superficies calientes ni llamas vivas.
Nunca cocine directamente en la base. Utilice
únicamente el recipiente de cocción cerámico.
No toque la unidad mientras esté en uso; las
superficies pueden calentarse. Utilice siempre
guantes para horno y toque solo las asas y los
tiradores.
No mueva la unidad mientras esté cocinando:
pesará mucho y estará extremadamente
caliente.
Tenga cuidado cuando quite la tapa, p2-ya que
saldrá vapor. Apártese siempre de la tapa,
levántela con cuidado y deje que salga el
vapor.
Mientras esté cocinando, la tapa se sella y
mantiene la humedad de los alimentos. Si
levanta la tapa mientras está cocinando, los
alimentos tardarán más en cocinarse.
Utilice siempre el ajuste HIGH o LOW para
cocinar los alimentos. La opción WARM solo es
adecuada para los alimentos que están
totalmente cocinados.
Nunca utilice el recipiente de cocción extraíble
sobre una estufa, llama abierta o placa de
calor. Es posible introducir el recipiente de
cocción en un horno a una temperatura
máxima de 170ºC, pero solo sin la tapa.
Nunca llene en exceso la olla de cocción lenta;
asegúrese de dejar suficiente espacio para que
los alimentos hiervan. De esta forma evitará
que el contenido se derrame.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Asa de la tapa
2. Tapa de cristal
3. Olla cerámica
4. Asa de la olla de cocción lenta
5. Base exterior de acero inoxidable
6. Pantalla
7. Panel de control
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el embalaje del dispositivo.
Compruebe si el voltaje del electrodoméstico es igual la tensión principal
de su hogar. Tensión nominal: CA 220-240 V 50 Hz. La toma debe ser
de al menos 16 A o 10 A con protección frente a suministros lentos.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lave todas las piezas
sueltas con agua templada y jabón. Enjuáguelas y séquelas bien. Estas
partes se pueden lavar en el lavavajillas.
El elemento calentador de la parte interior de la base se calienta mucho.
Nunca lo toque p2-ya que podría sufrir quemaduras graves.


Produkt Specifikationer

Mærke: TriStar
Kategori: Pande
Model: VS-3920

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til TriStar VS-3920 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig