Ufesa Arial 20 CG7215 Manual

Ufesa Kaffemaskine Arial 20 CG7215

Læs gratis den danske manual til Ufesa Arial 20 CG7215 (2 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 14 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 7.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ufesa Arial 20 CG7215, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES:
Read the instructions carefully.
Before plugging the coffee maker into the mains, check
that the voltage corresponds to that stated on the charac--
teristics plate. It is compulsory an earthing socket.
Place the coffee maker on a flat surface, away from the
lling.
The glass jug is designed for use with this coffee maker.
It must not be used on cooker hobs or in micro-wave
ovens. Never place the hot jug on a cold or damp surface.
Do not pour cold water into the jug while it is still hot.
Do not use the jug if it is cracked or if the handle comes
loose.
This appliance is not intended for use by persons (inclu--
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer--
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the handles or bu--
ttons.
Don’t immerse the appliance, the plug or power cord in
water.
Always remove the plug from the socket whenever the
aning the device or whenever a disturbance occurs. Leave
it to cool down before putting it away or removing pieces
and before cleaning the appliance.
To switch the coffee maker off, put the switch to posi--
tion «O» and unplug the appliance.
Do not use outdoors. Only for household.
Do not let the cable hang over the edge of the table or
Do not operate the appliance if either the cable or plug
are damaged, or if it is not operating correcting.
WARNING: Do not remove the lid while the appliance is
operating.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shoc--
ks, do not remove any of the covers. There are no user
serviceable parts inside the appliance. Cable repairs
and replacements must be carried out exclusively by an
Authorised Technical Service Centre
This appliance has been designed exclusively for do--
mestic use.
If the supply cord is damaged,it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid hazard.
OPERATION
CLEAN THE COFFEE MAKER BEFORE USING IT FOR THE
FIRST TIME.
1. Fill the water tank with cold water. On the inside of the
water tank there are water-level marks. A quantity of less
than two cups is not recommended.
2. Fit the filter into the filter holder. Put in one measure of
coffee for each cup of water.
Note:
This coffee maker may be used with 1 x 2 type paper
filters.
ES
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula antigoteo
5. Depósito de agua
6. Portafiltro pivotante
7. Filtro permanente
8. Cacillo dosificador
9. Cuerpo principal
FR
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur ON/OFF
4. Stop-gouttes
5. Réservoir eau
6. Porte-filtre pivotant
7. Filtre permanent
8. Louche doseuse
9. Corps principal
DE
1. Heizplatte
2. Kanne
3. Leuchtschalter ON/OFF
4. Anti-Tropf-Ventil
5. Wasserbehälter
6. Drehbarer Filterhalter
7. Dauerfilter
8. Meßlöffel
9. Hauptrahmen
RU
1. Подогревающаяплита
2. Резервуар
3. ПереключательслампочкойВКЛ/ВЫКЛ
4. Клапандляпредотвращенияобразованиякапель
5. Резервуардляводы
6 Фильтродержатель
7. Постоянныйфильтр
8. Дозификатор
9. Основнаячасть
BU
1. Нагревателнаплоча
2. Кана
3. СветлиненпрекъсвачON/OFF
4. Противокапещклапан
5. Резервоарчезавода
6. Подвижнапоставказафилтъра
7. Постояненфилтър
8. Дозатор
9. Основнотяло
AR
 1
 2
 ON OF 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
GB
1. Hot plate
2. Glass jug
3. Luminous ON/OFF switch
4. Drip-stop valve.
5. Water tank
6. Pivoted filter holder
7. Permanent filter
8. Coffee measuring scoop
9. Main body
PT
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula anti-gota
5. Depósito de água
6. Porta-filtro articulado
7. Filtro permanente
8. Colher doseadora
9. Corpo principal
HU
1. Melegentartólap
2. Üvegkanna
3. Kapcsoló+ellenŒrzŒlámpa
ON/OFF
4. Csepegésgátlószelep
5. Víztartály
6. Forgócsaposfiltertar
7. Állandófilter
8. Adagolókanál
 
CZ
1. Ohfievnádeska
2. Konvice
3. KontrolkaON/OFF
4. Ventilprotiodkapávání
5. NádrÏkanavodu
6. Otoãnépouzdronafiltr
7. Trval˘filtr
8. Dávkovaã
9. Hlavní jednotka
RO
1. Placã de încãlzit
2. Canã
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF
4. Valvulã anti-picãturã
5. Rezervor de apã
6. Portfiltru pivotant
7. Filtru permanent
8. Lingurã pentru dozare
9. Corpul principal
For a correct operation, do not use a too finely ground
coffee.
3. Place the jug, with its lid fitted, onto the hot plate, plug
the coffee maker into the mains and press the switch.
DRIP-STOP VALVE
You may serve a cup of coffee before the brew cycle
has finished. Upon removing the glass jug from the hot
plate, the dripping will be temporarily detained. Return
the glass jug to the hot plate within 20 seconds.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold
before attempting to clean it.
The outside may be cleaned with a soft and damp cloth.
Dry the appliance thoroughly after cleaning.
Do not use metal scouring pads or abrasive cleaners.
DESCALING
cessive steam or the brewing time increases. Descaling
every two months is recommended, to do this:
1. Place the empty jug on the hot plate.
2. Dilute 3 cups of vinegar in 9 cups of water and fill up
the water tank with the mix.
3. Switch the coffee maker on for 1 minute. Switch it off
and let it stand for half an hour.
4. Switch the coffee maker back on to let all the vinegar
flow through. Throw this away and clean out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, operate the coffee
maker with just water for two cycles more.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating ma--
terials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on
the appliance indicates that when it comes to
dispose of the product it must not be included in
with household refuse. This product must not be
disposed together with the domestic waste. This product
has to be disposed at an authorized place for recycling
of electrical and electronic appliances. Under current re--
fuse disposal regulations, users who fail to take discarded
nalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in
lable waste disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was purchased.
ther directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
Lisez attentivement les instructions.
Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si la
tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques. Prise dotée d’une mise à la terre
obligatoire.
Placez la cafetière sur une surface lisse, loin du bord du
comptoir pour éviter de la renverser, par accident.
La verseuse a été dessinée pour être employée avec cet--
te cafetière. Ne pas l’utiliser sur des plaques de cuisson ni
au micro-ondes. Ne jamais placer la verseuse chaude sur
une surface humide ou froide. Ne pas utiliser la verseuse
si elle est fendue ou si la poignée est lâche.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des person--
nes handicapées physiques ou mentales, souffrant de
troubles sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni
de connaissance relative à cet appareil si ce n’est sous la
surveillance d’un adulte ou après avoir reçu les instruc--
tions requises. Il en est de même en ce qui concerne les
enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
boutons et les poignées.
Ne pas introduire l’appareil, la fiche ou le cordon de
branchement dans l’eau.
Retirer la fiche de la prise électrique si vous n’utilisez pas
l’appareil, pour la pose des accessoires, pour le nettoyer
et en cas de fonctionnement défectueux. Laisser refroidir
l’appareil avant de le ranger, de retirer des accessoires et
avant de le nettoyer.
sition “O” et débranchez-la.
vient uniquement à une utilisation domestique.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord de la table
des.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la
fiche sont endommagés ou si vous remarquez qu’il ne
fonctionne pas correctement.
MISE EN GARDE Ne pas retirer le couvercle quand la
cafetière fonctionne.
ATTENTION: Afin de faire diminuer au maximum, les
mais enlever les plaques. Aucune des pièces qui sont
à l’intérieur, ne peuvent être manipulées par l’utilisateur.
Les réparations et remplacement de cordon doivent être
réalisés par un Service Technique Agréé exclusivement.
Cet appareil a éconçu exclusivement pour une utili--
sation domestique.
Pour éviter d’éventuels dangers, tout câble de bran--
chement endommagé doit être remplacé par le fabricant,
par un service technique agréé ou par un professionnel
qualifié.
FONCTIONNEMENT
IL FAUT NETTOYER LA CAFETIÈRE AVANT SA PREMIÈRE
UTILISATION.
1. Remplir le réservoir d’eau froide. Les indications con--
voir. Il est conseillé d’utiliser au moins deux tasses d’eau.
uche de café par tasse deau.
Remarque:
• Cette cafetière peut aussi être utilisée avec des filtres
papier 1 x 2.
• Pour un fonctionnement correct, n’utilisez pas de café
moulu trop fin.
3. Placez la verseuse avec le couvercle sur la plaque
chauffante, branchez la cafetière au réseau et appuyez
sur l’interrupteur. si la cafetière fonctionne.
STOP-GOUTTES
Vous pouvez servir une tasse avant que la préparation
soit complètement terminée. En enlevant la verseuse de
la plaque, l’écoulement s’interrompt temporairement.
Replacez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante
avant 20 secondes.
NETTOYAGE
Avant de la nettoyer, vérifier que la cafetière est débran--
chée et complètement froide.
L’habillage extérieur peut être nettoyé avec un torchon
doux et sec. Après nettoyage, bien essuyer l’appareil.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni d’éponges méta--
lliques.
DETARTRAGE
tartrez votre cafetière dès que vous remarquerez un
excès de vapeur ou que le temps de préparation du café
se prolonge. Il est conseillé de la détartrer tous les deux
mois. Pour cela, il faut :
1. Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante.
2. Verser 3 tasses de vinaigre dans 9 tasses d’eau et verser
ce mélange dans le réservoir.
3. Allumer la cafetière pendant une minute. Éteignez-la et
laisser reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinaigre.
Éliminez-le et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctionner la
cafetière avec de leau seulement, pendant deux cycles.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être posés com--
me matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE. Le symbole « conteneur interdit »
qui figure sur l’appareil indique que ce produit
ne pas être jeté dans les déchets ménagers. Ne
pas jeter ce produit dans les déchets ménagers.
Ce produit est à déposer dans un centre de collecte
agréé pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Selon les glements actuellement en vi--
gueur pour l’élimination des déchets, les utilisateurs qui
ne déposent pas les appareils hors d’usage dans les cen--
tres de collecte des déchets peuvent faire l’objet de
sanctions. La bonne élimination de ces appareils permet
de les recycler et de les traiter écologiquement pour le
respect de l’environnement et pour la réutilisation des
matériaux. Pour obtenir toutes informations relatives aux
programmes d’élimination des déchets, adressez-vous
au Service Local de collecte des déchets ou à votre ven--
deur. Les fabricants et les importateurs sont responsa--
bles du recyclage écologique, du traitement et de
l’élimination de produits, directement ou à travers un or--
ganisme public.
Pour toute information concernant le pôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre
partement.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente as instruções.
Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica, com--
Coloque a quina de café sobre uma superfície plana,
longe da extremidade da bancada para evitar que tombe
acidentalmente.
O jarro foi desenhado para ser usado com esta máquina
de café. o deveusá-lo em placas de cozinha nem
perfícies húmidas ou frias. o deite água fria no jarro
enquanto estiver quente. Não use o jarro se este estiver
rachado ou com a asa solta.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (in--
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhe--
cimentos, a menos que seja sob a supervisão de uma
vamente ao seu uso.
Evite que as crianças usem este aparelho.
o toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou os
botões.
o introduza o aparelho, a ficha ou o cabo na água.
ver a utilizar o aparelho, para a colocação de acessórios,
ao limpar o aparelho ou sempre que se produza alguma
alteração. Deixe-o arrefecer antes de o guardar, retirar
peças e de o limpar.
Para desligar a cafeteira, ponha o interruptor na posição
“O” e desligue-a.
o a utilize no exterior. Só para uso doméstico.
o deixe o cabo pendurado na beira da mesa ou no
tes.
o ponha a cafeteira a funcionar se o cabo eléctrico
e/ou a ficha estiverem danificados ou se observar que o
aparelho não funciona correctamente.
ADVERTÊNCIA: o retire a tampa com a cafeteira em
funcionamento.
ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou de
descargas eléctricas, não retire nenhuma das tampas.
ladas pelo usuário. As reparações e mudanças de cabo
deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço
Técnico Autorizado.
Este aparelho encontra-se exclusivamente desenhado
para uso doméstico.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, por um serviço técnico
autorizado ou por um profissional qualificado, para evitar
possíveis perigos.
FUNCIONAMENTO
LIMPE A MÁQUINA DE CAFÉ ANTES DE USÁ-LA PELA
PRIMEIRA VEZ.
1. Encha o depósito com água fria. No interior do depó--
sito encontram-se as indicações do nível de água. Não é
recomendável uma quantidade inferior a duas chávenas.
seadora de café por cada chávena de água.
Nota:
Esta máquina de café também pode ser utilizada com
filtros de papel 1 x 2.
Para que funcione correctamente, não use café com
uma moagem muito fina.
rruptor.
VÁLVULA ANTI-GOTA
Pode servir uma chávena antes de ter preparado todo o
café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas deixarão tempo--
rariamente de cair. Volte a colocar o jarro sobre a placa
aquecedora antes de terem passado 20 segundos.
LIMPEZA
Antes de a limpar, verifique se a cafeteira está desligada
da corrente e se já arrefeceu.
O exterior pode ser limpo com um pano suave e seco.
Seque o aparelho depois de o limpar.
o use produtos de limpeza abrasivos nem objectos de
limpeza metálicos.
DESCALCIFICAÇÃO
Descalcifique a sua máquina de café quando notar vapor
em excesso ou quando o tempo de preparação do ca
cificação cada dois meses. Para isto:
1. Ponha o jarro vazio na placa aquecedora.
2. Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas de
água e encha o depósito com a mistura.
3. Ligue a máquina de café durante um minuto. Desligue-a
e deixe-a repousar durante meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento para que
saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina de
café em funcionamento só com água durante dois ciclos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio- em materiais o conta--
minantes que deveriam ser entregues como matéria prima
secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre com a Directiva 2002/96/
EC da UE. O símbolo do contentor cruzado que
se coloca no aparelho indica que este produto
o se deve eliminar com os resíduos domésti--
cos. Não elimine este produto com os resíduos
domésticos. Este produto deve ser eliminado num lugar
autorizado para a reciclagem de aparelhos eléctricos e
electrónicos. De acordo com as actuais regulamentações
treguem os aparelhos em desuso nos pontos de recolha
especiais podem ser sancionados. A correcta eliminação
destes aparelhos significa que se podem reciclar e pro--
cessar ecologicamente, para respeitar o meio ambiente e
permitir a reutilização dos materiais. Para mais informação
acerca dos programas de eliminação de recursos, entre
em contacto com o seu serviço local de recolha ou com
o estabelecimento onde tenha adquirido o produto. Os
gem ecológica, processamento e eliminação dos produ--
tos, de forma directa ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as pos--
sibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos
que já não se usam.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
•OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat.
•A szülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán,
hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel.Használjon kizárólag földelés du--
gaszt.
•Állítsaakészüléketsimafelületre,távolazasztalszélétŒl
akészüléksérülésénekelkerüléseérdekében.
•AkannacsakezzelakávéfŒzŒvelhasználható.Nehasz--
nátnehelyezzehidegvagyvizesfelületre.Neöntsöna
kannábahidegvizetmialattezmégmeleg.Nehasználjaa
kannát,haezmegrepedt,vagyhaafogantyúmegsérült.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschl.
Kindern) mit physischen, sensoriellen oder geistigen
Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die
wortlichen Person oder nach Erteilung der notwendigen
Hinweise.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
•Akészülékforrórészeitneérintsemeg.Használjaafo--
gantyúkatésagombokat.
be.
Mindig csatlakoztassa le a dugaszt a hálózati aljzatról,
ha a berendezés nincs használatban, ha más tartozékot
illeszt rá, megtisztítja a berendezést, vagy ha üzemzavar
lép fel. Ha nem használja a készüléket, vagy leveszi a tar--

zícióba, és csatlakoztassa le a hálózatról.
Ne használja szabadban. Csak háztartási használatra ter--
vezték.
gélyénél, és ne kerüljön érintkezésbe a forró felületekkel.
A készüléket ne használja, ha a kábel vagy a dugasz
meghibásodott, vagy üzemzavargyanús.
VIGYÁZAT: A készülék fedelét ne vegye le, p1-ha üzemben
van.
•FIGYELEM:Áramütéséstõzveszélyelkerülésevégettne
vegyeleegyikfedeletsem.Nincsolyanalkatrészeamelyet
Öniskicserélhet.Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozó
kábeltcsakajótállásijavításokkalmegbízottszervizszak--
embereijavíthatjákmeg.
•Ezakészülékcsakéskizárólagháztartásicélrakészült.

szakemberrel, hogy elkerülje a veszélyhelyzetet.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TISZTÍTSA MEG A KÁVÉFÃZÃT AZ ELSÃ HASZNÁLAT
ELÃTT
nélkevesebbmennyiségfŒzése.
goljonegykanálkávét.
Megjegyzés:
•EztakávéfŒzŒt1x2számúfilterrelishasználhatja.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente las instrucciones.
Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe que
terísticas. Es obligatorio un enchufe con toma de tierra.
Coloque la cafetera sobre una superficie plana, lejos de
la orilla del mostrador para evitar vuelcos accidentales.
La jarra está diseñada para usarse con esta cafetera. No
croondas. No la coloque la jarra caliente en una superficie
húmeda o fría. No vierta agua fría en la jarra mientras esta
está aún caliente. No use la jarra si está agrietada o tiene
el asa suelta.
cluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o
miento, a menos que sea bajo la supervisión de una per--
sona responsable o tras haber recibido las instrucciones
necesarias.
Evite que los niños jueguen con este aparato.
No toque las superficies calientes. Use las asas o los
botones.
No introduzca el aparato, el enchufe o el cable en
agua.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica cuando no
sorios, al limpiar el aparato o siempre que se produzca
alguna alteración. Déjelo enfriar antes de guardarlo, quitar
piezas y de limpiarlo.
Para apagar la cafetera, ponga el interruptor en la posi--
ción “O”, y desenchúfela.
No la utilice en el exterior. Sólo para uso doméstico.
No deje el cable colgando del borde de la mesa o enci--
mera, ni lo ponga en contacto con superficies calientes.
No utilice la cafetera si el cable eléctrico o el enchufe
mente.
ADVERTENCIA: No retire la tapa con la cafetera en fun--
cionamiento.
ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o descargas
terior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario.
Las reparaciones y cambios de cable deben ser realiza--
das exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
méstico.
tituido. Para ello, y evitar peligros, diríjase al fabricante, a
un servicio técnico autorizado o a un profesional cualifi--
cado.
FUNCIONAMIENTO
LIMPIE LA CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA
VEZ.
sito se encuentran las indicaciones de nivel de agua. No
se recomienda una cantidad inferior a dos tazas.
2. Coloque el filtro en el portafiltro. Ponga un cacillo de
café por cada taza de agua.
Nota:
Esta cafetera también puede utilizarse con filtros de
papel 1 x 2.
• Para un funcionamiento correcto, no utilice café con un
molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa calefactora,
conecte la cafetera a la red y pulse el interruptor.
VALVULA ANTIGOTEO
Puede servir una taza antes de que se haya preparado
penderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra sobre la
placa calefactora antes de 20 segundos.
LIMPIEZA
Asegúrese de que la cafetera esté desenchufada y que se
haya enfriado antes de limpiarla.
El exterior puede limpiarse con un trapo suave y seco.
Seque el aparato tras limpiarlo.
tálicos.
DESCALCIFICACION
Descalcifique su cafetera cuando observe un exceso de
vapor o que el tiempo de preparación de café se pro--
longa. Es recomendable descalcificarla cada dos meses.
Para ello:
1. Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.
2. Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de agua y
llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y
déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se vierta
el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, ponga la cafetera en
funcionamiento sólo con agua durante dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia prima secundaria
al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple con la Directiva 2002/96/
EC de la UE. El mbolo del contenedor tacha--
do que se coloca en el aparato indica que este
producto no debe eliminarse en la corriente de
residuos domésticos. No elimine este produc--
to con los residuos domésticos. Este producto
debe eliminarse en un lugar autorizado para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. Bajo las actuales
guen los aparatos desechados en los puntos de recogida
especiales pueden ser sancionados. La correcta elimina--
ción de estos aparatos significa que se pueden reciclar
y procesar ecológicamente, para respetar el medio am--
biente y permitir la reutilización de los materiales. Para
más información acerca de los programas de eliminación
de recursos, póngase en contacto con su servicio local
ducto. Los fabricantes e importadores son responsables
del reciclaje ecológico, procesamiento y eliminación de
los productos, de forma directa o través de un sistema
público.
lidades de deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam.
prüfen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen. Es
muss zwingend eine geerdete Steckdose benutzt wer--
den.
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene Fläche,
möglichst weit vom Rand der Theke entfernt, um ein
Umkippen des Geräts zu vermeiden.
Die Kanne ist für den Gebrauch in dieser Kaffeemaschine
vorgesehen. Sie darf nicht auf Herdplatten oder in
Mikrowellenherden verwendet werden. Stellen Sie die
heiße Kanne bitte niemals auf eine feuchte oder kalte
ge sie heiß ist. Verwenden Sie die Kanne nicht, wenn sie
gesprungen oder der Griff locker ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vermeiden Sie es, die heißen Flächen zu berühren.
Benutzen Sie Griffe und Knöpfe.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel, den Stecker nicht
in Wasser.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es
reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das
kühlt ist, bevor Sie Teile einsetzen oder herausnehmen
und bevor Sie das Gerät reinigen.
Stellen Sie den Schalter auf Position «0», um das Gerät
auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker heraus.
Benutzen Sie das Gerät NIEMALS im Freien. Nur für den
Haushalt.
terhängen oder heiße Flächen berühren.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder Funktions
unregelmäßigkeiten aufgetreten sind.
Achtung: Nicht den Deckel öffnen, hrend das Gerät
im Betrieb ist.
ACHTUNG: Die Abdeckungen der Maschine dürfen nicht
abgenommen werden, um Brandgefahr oder elektrischen
Entladungen zu vermeiden. Der Benutzer darf im Innern
der Maschine keine Teile manipulieren. Reparaturen und
Kabelaustausch
rfen ausschließlich von einen Technischen Kundendienst
durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nur r den häuslichen Gebrauch vor--
gesehen.
setzt werden. Um jedes Risiko auszuschließen, wenden
Sie sich zu diesem Zweck bitte an den Hersteller, einen
zugelassenen Technischen Kundendienst oder an eine
Fachkraft.
BETRIEBSANLEITUNG
REINIGEN SIE BITTE DIE KAFFEEMASCHINE, BEVOR SIE SIE
ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser.
Im Innern des Wasserbehälters befinden sich eine
Wassermengenanzeige.
2. Setzen Sie den Filter in den Filterhalter ein. Geben Sie
dann pro Tasse Wasser einen Meßlöffel Kaffee in den
Filter.
Anmerkung:
Für diese Kaffeemaschine nnen Sie auch Papierfilter
der 1 x 2 verwenden.
Um einen einwandfreien Betrieb der Maschine sicher--
zustellen, benutzen Sie bitte keinen zu fein gemahlenen
Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne mit ihrem Deckel auf die
Heizplatte, schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz
und betätigen Sie den Schalter.
ANTI-TROPF-VENTIL
Schon bevor der Kaffee vollständig durchgelaufen ist,
können Sie eine Tasse Kaffee servieren. Nimmt man die
hend unterbrochen.
Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und Kanne.
Die Kanne muss vor Ablauf von 20 Sekunden wieder auf
die Platte gestellt werden.
REINIGUNG
Vor der Reinigung ist sicherzustellen, dass der
Netzanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt
sind.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen feuchten
Tuch und trocken Sie es anschließend gründlich ab.
Seifenwasser und das Äussere der Kaffeemaschine
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie bitte keine
Scheuermittel oder metallene Reinigungsgegenstände.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine sollte entkalkt werden, wenn über--
mäßiger Dampf festgestellt wid, oder die Durchlaufzeit
des Kaffees sich verlängert. Es ist ratsam, alle zwei Monate
eine Entkalkung vorzunehmen. Dabei ist folgendermaßen
vorzugehen:
1. Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.
2. Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen Wasser und
füllen Sie diese Mischung in den Wasserbehälter.
hen.
4. Schalten Sie dann das Gerät an, damit die Essigmischung
durchläuft. Schütten Sie diese weg und reinigen Sie die
Kanne.
5. Um Essigreste zu beseitigen, lassen Sie anschließend
bitte zwei Mal reines Wasser durchlaufen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit ei--
ner optimierten Verpackung versehen. Diese
besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen
Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt
nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt
werden muss. Dieses Produkt darf nicht zu--
sammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen
Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elek--
tronischen Geräten abliefern. Der Benutzer haftet für die
Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften
zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht
mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung
zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch
entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das
Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Hersteller und Importeure übernehmen die
Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und
die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über
öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über
die glichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter
Geräte informieren.
•Ahelyesmõködésérdekébennehasználjontúlságosan
finomraŒröltkávét.
3. Helyezze a kannát a fedŒvel a melegen tartó lapra,
kapcsoljaakészüléketazelektromosáramra,éskapcsolja
beakészüléket.
CSEPEGÉS GÁTLÓ SZELEP
HaakávétazelŒttakarjafelszolgálnimielŒttszlenniaz
egészkávémennyiség,vegyeleakannátamelegentartó
lapról.AcsepegésidŒszakosanabbamarad.Tegyevissza
akannát20másodpercenbelülalapra.
TISZTÍTÁS
-
atlakoztatta a hálózatról.
-
ves ronggyal. Tisztítás után alaposan szárítsa meg a ké--
szüléket.
Nehasználjoncsiszoló-vagyfémesanyagokatatisztítás
során.
A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
HaakávéfŒzésidejéntúlságosansokgŒzképzŒdik,vagya
zkövet.AjánlatosavízkŒeltávolításaminden2hónapban.
EnnekérdekébenjárjonelakövetkezŒképpen:
1. Azüreskannáthelyezzeamelegentartólapra.
2. Hígítsonfel3csészeecetet9csészevízbenéseztaz
oldatotöntseavíztartályba.
3. KapcsoljabeakávéfŒzŒtegypercre. Kapcsolja kiés
hagyjahatnifélóránkeresztül.
4. Kapcsoljabeakészüléket,azoldatotfŒzzeát.Öntseki
azoldatotésmossakia kannát.
szüléketafentimódonkétszertisztavízzel.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉT ILLETÃEN
Azárucikkeinkoptimalizáltcsomagolásbankerül--
nek kiszállításra. Ezalapjábana nemszennyezŒ
anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek
leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos
nyersanyagként.
A termék megfelel a 2002/96/CE Európai Uniós
Direktívának. A szüléken feltüntetett áthúzott
szemétroló szimbóluma jelzi, hogy a termék
hasznos élettartamának leteltével a háztarsi
hulladéktól elkülönítve kell elhelyezni. A terméket
ne helyezze a háztartási hulladékba. A terméket
 
    -
      
viszik el az elhasználódott készülékeket az erre kijelölt
   -
lladékmentesítése, azt jelenti, hogy újrahasznosíthatók és

-
gok újrahasznosítását. Amennyiben további információra
van sksége, forduljon a helyi önkormányzathoz vagy
       

vagy közvetlenül vagy nyilvános rendszeren keresztül.
Ahelyivárositanácsainformációkkalszolgálazelavultké--
szülékekkelkapcsolatosrendelkezésrŒl.
5
2
1
3
4
6
8
5
7
6
1
Fig.
2
Fig.
ON
3
Fig.
9


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kaffemaskine
Model: Arial 20 CG7215

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Arial 20 CG7215 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa Bellagio Manual

24 September 2025
Ufesa

Ufesa CE7140 Manual

23 Juli 2025
Ufesa

Ufesa CE7115 Manual

22 Juli 2025
Ufesa

Ufesa Sensazione Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Bergamo Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Supreme Barista Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa CE7240 Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Brescia Manual

15 September 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer

TriStar

TriStar CM-1235PDT Manual

28 December 2025
TriStar

TriStar CM-2302 Manual

25 December 2025
Valberg

Valberg AUTOCOFFEE M3 Manual

23 December 2025
Pyrex

Pyrex SB-1330 Manual

23 December 2025
Prixton

Prixton Tempo Manual

23 December 2025
Izzy

Izzy Palermo IZ-6024 Manual

22 December 2025
AEG

AEG TC8NK7T Manual

21 December 2025