Ufesa PP5115 Manual


Læs gratis den danske manual til Ufesa PP5115 (2 sider) i kategorien Styling jern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ufesa PP5115, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for domestic use only. You
should observe the following safety instructions:
Read these instructions carefully. Safeguard them for future re-
ference.
Connect it only to the voltage stated on the characteristics pla-
te.
For added safety it is advisable for the electric socket in the
bathroom to be fitted with a residual current device rated at
30mA or less.
The On/Off switch must be in the «0» position when plugging
it in or unplugging it.
ATTENTION: Do not use the appliance close to water contai-
ned in baths, basins and the like. When the appliance is used in
a bathroom always unplug it after use, even if it is switched off,
as proximity to water represents a serious hazard.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not leave the appliance unattended while it is operating.
Keep the appliance out of children’s reach.
Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if
you are barefoot.
Never use hair lacquer or spray products while the appliance
is switched on.
Do not cover the appliance with towels or other objects whi-
le it is switched on or still hot. The plates can reach very high
temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are
sensitive to heat.
To avoid burns, always handle the appliance by the handles
and holding points provided. Do not bring the hot areas too
close to the skin, especially the face, nape or ears.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not allow the iron to hang freely by its electrical cable.
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Before cleaning or storing the appliance, make sure that it is
unplugged and cold.
Do not switch the appliance on if the cable or plug are dama-
ged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
The accessories stay hot even after use, leave them to cool
down completely before handling them.
The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or
resting them against the skin.
Empty the water tank before storing the appliance after use.
PLATE CHOICE
Select the set of plates best suited to the style that you require
(straight, gentle or heavy wave).
Remove the plates installed on the appliance (the top one and
the bottom one) by pressing the button (7) down gently and
sliding it back, as shown in figure 1. Next, install the selected
set of plates (the reverse order of the above), insert the bottom
part of the plate first and press down on it until it locks into
position, figure 2.
Remember that the plate with the holes in it has to be fitted
at the top.
Attention: The appliance must be unplugged and cold before
changing the plates.
USE
Place the iron down on a flat, heat-resistant surface, plug it into
the mains supply and switch it to the desired setting.
Select position 1 for medium temperature and position 2 for
high temperature, figure 3.
Your hair iron will be ready for use after a few minutes. To speed
up the heating process it is best to keep both plates touching,
i.e. in the closed position. Use the lock button on the bottom of
the appliance to do this. Figure 4.
REMARQUES IMPORTANTES :
Ce fer à coiffer a été conçu pour l’usage domestique exclusive-
ment. L’utilisateur est tenu de respecter les consignes de sécurité
ci-après :
Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des ca-
ractéristiques.
Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé
que l’installation électrique qui alimente la salle de bain soit do-
tée d’un interrupteur différentiel inférieur à 30 mA.
Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise,
l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, lavabos ou autres cipients contenant de l’eau ou
d’autres liquides. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de
bain, débranchez-le tout de suite après l’avoir utilisé car la proxi-
mité de l’eau peut représenter un danger même si l’appareil est
arrêté.
NE JAMAIS IMMERGER LAPPAREIL DANS L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes handi-
capées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels
ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à
cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après
avoir reçu les instructions requises pour ce faire. Il en est de
même en ce qui concerne les enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.
Tenez-le toujours hors de portée des enfants.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humi-
des ou si vous êtes pieds nus.
Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil
fonctionne.
Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres
objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud.
Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil à
l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.
Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres
points prévus à cet effet. Napprochez pas les parties chaudes
de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage,
la nuque et les oreilles.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.
Ne débrancher pas en tirant du cordon.
Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est
bien débranché et s’il est complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endo-
mmagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment.
L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un
Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et
les remplacement de cordon.
Les accessoires conservent la chaleur même après avoir été uti-
lisés, par conséquent il faudra les laisser refroidir complètement
avant de les toucher.
Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utili-
sation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur
la peau.
Videz l’eau du réservoir avant de ranger l’appareil après utili-
sation.
CHOIX DE LA PLAQUE
Choisissez le jeu de plaques selon la coiffure que vous souhai-
tez (lissage, gaufrage large ou gaufrage étroit).
Enlevez les plaques installées dans l’appareil (celle du haut et
celle du bas) en appuyant gèrement et en portant en arrière
le bouton (7) comme indiqué sur la figure 1. Placez le jeu de
plaques à utiliser (en faisant à l’inverse), introduisez dabord la
partie arrière de la plaque et appuyez dessus qu’à ce qu’elle
s’emboîte correctement, voir figure 2.
Il est à signaler que la plaque avec trous doit être placée en
haut.
Attention: pour le remplacement des plaques, l’appareil doit
être débranché et complètement froid.
FONCTIONNEMENT
Placez la plaque sur une surface lisse et sistante à la chaleur,
branchez-la au courant et placez l’interrupteur sur la position
voulue.
Sélectionnez la position 1 pour porter l’appareil à température
moyenne et sur la position 2 pour le porter à une température
élevée (voir figure 3).
Dans les minutes qui suivront, le fer à coiffer sera prêt à l’emploi:
pour accélérer le réchauffement de part, il est recommandé
de maintenir les deux plaques en contact, c’est-à-dire en posi-
tion fermée. Pour ce faire, utilisez le bouton de fermeture pla
derrière l’appareil. Figure 4.
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que
sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux cheveux
fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration agressive
susceptible de les avoir affaiblis.
Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La
chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre
capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un
sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et
de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffa-
ge et protègent les cheveux.
Quand les plaques seront à la température requise, divisez
les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre
les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche
vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement
régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être
maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des
cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux
ou trois fois.
Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande sur-
face dappui (5) lui permettra de maintenir les plaques parfai-
tement jointes.
Répétez le processus avec le reste des cheveux, che par
mèche.
FONCTION VAPEUR
Pour utiliser le fer à coiffer avec la fonction vapeur, il faut d’abord
détacher le réservoir en appuyant sur les boutons (8) placés
aux extrémités du réservoir à eau, figure 6. Prenez l’extrémité du
réservoir et retirez-le du bloc du fer à coiffer, figure 7 . Ouvrez le
réservoir en tournant le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre, figure 8. Remplissez d’eau le réservoir comme indiqué
sur la figure 9 et refermez-le en tournant le bouchon dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fixez à nouveau le
réservoir dans le fer à coiffer en le déplaçant sur la glissière, voir
figure 10, jusqu’à ce qu’il soit bien emboîté.
La vapeur sort constamment tant que le servoir contient de
l’eau.
FONCTION À SEC
Pour utiliser le fer à sec, il suffit de ne pas remplir deau le ré-
servoir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après avoir terminé le travail, placez à nouveau l’interrupteur sur
la position “0” , débranchez l’appareil de la prise et laissez-le
refroidir.
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez si les plaques ont com-
plètement refroidi. Nettoyez l’habillage extérieur à l’aide d’un
chiffon sec. Les plaques quant à elles peuvent être nettoyées
avec un chiffon gèrement humide pour enlever les restes de
produits de coiffure.
Ne ranger jamais l’appareil tant qu’il est encore chaud.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non po-
lluants qui devront être déposés comme matière première se-
condaire au Service Local délimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais être dépo-
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis
à votre vendeur à l’occasion de lachat d’un nouvel appareil.
Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet
effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur concernant les déchets.
Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme dé-
chet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en con-
tribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre
vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directe-
ment soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Este ferro foi desenhado para um uso doméstico. Deverão ob-
servar-se as seguintes condições de segurança:
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras con-
sultas.
Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de
características.
Para garantir uma protecção complementar, é aconselhável
que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua
um interruptor diferencial que não exceda os 30 mA.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte-
rruptor deverá estar na posição “0”.
ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto de água existente em
banheiras, lavatórios ou noutros recipientes. Quando o aparelho
for utilizado numa casa de banho deverá desligá-lo assim que
tiver terminado, porque a proximidade da água representa um
perigo, mesmo quando o aparelho está parado.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais diminuí-
das, a menos que tenham sido instruídas sobre a sua correcta
utilização por um adulto responsável.
As crianças devem ser vigiadas para que o brinquem com o
aparelho.
o deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
o utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés
húmidos, nem quando estiver descalço.
Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em
funcionamento.
o tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos
enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As
placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho
afastado de superfícies sensíveis ao calor.
Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e
zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes
à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
o ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo
enrolado.
o deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove
que o aparelho está desligado e frio.
o o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estive-
rem estragados ou se observar que este não funciona correcta-
mente.
O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações
e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
Os acessórios mantêm o calor, inclusivamente depois de se-
rem usados; deixe-os arrefecer totalmente antes de manipulá-
los.
As placas de aquecimento permanecem quentes durante
o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a
pele.
Esvazie a água do deposito antes de arrumar o aparelho de-
pois de usá-lo.
ESCOLHER PLACA
Seleccione o jogo de placas correspondente ao tipo de pen-
teado desejado (liso, ondulado largo ou ondulado estreito).
Retire as placas instaladas no aparelho (a de cima e a de baixo)
apertando suavemente e puxando para trás sobre a tecla (7),
como mostra a figura 1. Depois instale o jogo de placas se-
leccionado (seguindo o processo inverso), introduza primeiro
a parte posterior da placa e aperte-a, até encaixá-la correcta-
mente, figura 2.
Tenha em conta que a placa com orifícios deverá colocar-se na
parte superior.
Atenção: Para realizar a mudança de placas, o aparelho deve
estar frio e desligado.
FUNCIONAMENTO
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao ca-
lor, ligue-a à rede eléctrica e coloque o interruptor na posição
desejada.
Seleccione a posição 1 para atingir uma temperatura média e a
posição 2 para uma temperatura alta, figura 3.
Passados uns minutos, o seu ferro para cabelo estapronto para
usar: para acelerar o aquecimento inicial, recomenda-se manter
ambas as placas em contacto, isto é, na posição de fechado.
Para isso utilize o botão para fechar situado na parte posterior
do aparelho. Figura 4.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos
saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles
que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que
tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor so-
bre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de
lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No
mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que,
utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger
o cabelo.
Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em
várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a en-
tre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as para
baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movimento
regular. Durante esta operação deve manter a torcida de cabelo
recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em cabelos
compridos ou dios será necessário repetir o processo duas
ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pessoa,
a amplia superfície de apoio (5) poderá ajudar-lhe a manter as
placas perfeitamente juntas.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a
uma cada torcida.
FUÃO VAPOR
Para utilizar o ferro com a função vapor, o primeiro que deve
fazer é soltar o depósito, apertando os botões (8) que se en-
contram nos extremos do depósito de água, figura 6. Pegue no
extremo do deposito e tire-o do corpo do ferro, figura 7. Abra o
deposito rodando a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
figura 8. Encha o deposito com água como mostra a figura 9 e
volte a fechá-lo, rodando a tampa no sentido contrario ao dos
ponteiros do relógio. Volte a enganchar o deposito ao ferro des-
lizando-o pela guia, figura 10, até ficar bloqueado.
A saída de vapor permanece constante sempre que exista água
no deposito.
FUÃO EM SECO
Se desejar utilizar o ferro em seco o é necessário encher o
deposito de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois de ter finalizado o trabalho, volte a colocar o interruptor
na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arre-
fecer.
Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão
completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano
seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente
húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho estando este quente.
ADVERNCIAS DE DEPOSÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais o contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, devedeitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se
o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resí-
duo separado, pode ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de ma-
teriais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de ma-
teriais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamen-
te ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que não
se usam.
FONTOS TUDNIVALÓK
A hajsütŒvas kizárólag otthoni használatra készült. Kérjük tartsa be
az alábbi biztonsági elŒírásokat:
Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg
Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltünte-
tett feszültségre csatlakoztassa.
A fokozott biztonság érdekében célszerı a fürdŒszobai csat-
lakozó aljzatot egy maradékáram-mıködtetésı megszakítóval
ellátni, melynek névleges áramerŒssége nem haladja meg a 30
mA-t.
A Ki/Be kapcsoló mindig a 0-n kell álljon, amikor a csatlakozó
dugaszt kihúzza vagy bedugja.
FIGYELEM: Ne használja a szüléket víz (fürdŒkád, mosdó
stb.) közelében. FürdŒszobai használat esetén, használat után a
hálózati csatlakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még p1-ha a
készülék ki is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt
jelent.
SOHA NE MERÍTSE VÍZBE VAGY RMILYEN MÁS
FOLYADÉKBA.
A készüléket ne használják fizikailag, érzékszervileg vagy men-
tálisan sérült személyek (beleértve a gyerekeket is), hacsak nem
tanítja meg őket a használatra egy felelős felnőtt.
A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.
Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes lá-
bbal.
Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot
vagy bármilyen más sprayt.
Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más r-
ggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek igen
magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a hŒre ér-
zékeny felületektŒl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig a
nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A fo-
rró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyakához
vagy füléhez.
Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával
húzza ki.
A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó alj-
zatból és kihılt.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz meg
van sérülve, vagy p1-ha észrevehemódon a készülék nem mıködik
megfelelŒen.
A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását
vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervi-
zközpont végezheti.
A tartozékok használat után is még forróak, ezért mielŒtt hozzá-
juk nyúlna, várja meg, amíg teljesen kihılnek.
A sütŒlemezek használat zben forróak, ezért kerülje el ezek
megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.
Használat után, de még tárolás elŒtt ürítse ki a víztartályt.
A HAJSÜTÃLEMEZ KIVÁLASZTÁSA
Válassza ki a kívánt stílus eléréséhez legmegfelelŒbb lemezgarni-
túrát (egyenes, enyhén hullámos vagy erŒsen hullámos hajhoz).
Vegye le a készülékre szerelt lemezeket (a felsŒt és az alsót) a
(7)-es gomb gyengéd megnyomásával és visszahúzásával, az
1. ábra útmutatásai szerint. Ezután helyezze fel a kiválasztott le-
mezeket (az elŒzŒ mozdulatsor fordítottja). ElŒször a lemez alsó
részét illessze be, majd nyomja lefele, amíg az beugrik a helyére,
2. ábra.
Soha ne feledje, hogy a furatos lemezeket mindig a készülék felsŒ
részére kell helyezni.
Figyelem: A lemezek cseréje elŒtt a készülék hideg kell legyen és
a dugaszát ki kell húzni a hálózati csatlakozó aljzatból.
HASZNÁLAT
Helyezze a készüléket egy sima, hŒálló felületre, csatlakoztassa a
hálózati csatlakozó aljzathoz, majd kapcsolja a kívánt beállításra.
Válassza az 1-es pozíciót a közepes hŒmérséklet, a 2-es pozíciót
pedig a magas hŒmérséklet létrehosa érdekében, 3. ábra.
Az ön hajsütŒje néhány percen belül használatra kész lesz. A
melegedési folyamat felgyorsítása érdekében tartsa a lemezeket
NOTAS IMPORTANTES
Esta plancha ha sido diseñada para uso doméstico. Deberán
observarse las siguientes condiciones de seguridad:
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de
características.
Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable
que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté
dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición “0”.
ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida
en las bañeras, lavabos u otros recipientes. Cuando el aparato se
utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso
porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso
cuando está parado.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
No permita que utilicen este aparato personas (incluidos ni-
ños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones necesarias
de un adulto responsable.
No permita a los niños jugar con este aparato.
No deje el aparato desatendido mientras está en funciona-
miento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies hú-
medos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcio-
namiento.
No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté
en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan
una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superfi-
cies sensibles al calor.
Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y
puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la
piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato
se encuentra desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están
dañados o si observa que no funciona correctamente.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones
y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
Los accesorios mantienen el calor, incluso después de su uso,
deje que se enfríen totalmente antes de su manipulación.
Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso,
por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Vacíe el agua del depósito antes de guardar el aparato tras su
uso.
ELEGIR PLACA
Seleccione el juego de placas correspondiente al tipo de mo-
delado que desee (alisado, ondulado ancho u ondulado es-
trecho).
Extraiga las placas instaladas en el aparato (la de arriba y la de
abajo) presionando suavemente y tirando hacia atrás sobre el
pulsador (7), como muestra la figura 1. Instale luego el juego de
placas seleccionado (siguiendo el proceso inverso), inserte pri-
mero la parte posterior de la placa y presione sobre ella, hasta
encajarla correctamente, figura 2.
Tenga en cuenta que la placa con orificios hay que colocarla en
la parte superior.
Atención: Para realizar el cambio de placas, el aparato debe
estar frío y desconectado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al ca-
lor, conéctela a la red y coloque el interruptor en la posición
deseada.
Seleccione la posición 1 para alcanzar una temperatura media y
la posición 2 para una temperatura alta, figura 3.
Al cabo de unos pocos minutos, su plancha de pelo estará lista
para usar: para acelerar el calentamiento inicial, se recomienda
mantener ambas placas en contacto, es decir, en posición de
cerrado. Utilice para ello el botón de cierre situado en la parte
posterior del aparato. Figura 4.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos
sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufri-
do recientemente una decoloración agresiva que haya podido
debilitarlos.
Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre
el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de
lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad.
En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas
que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a
proteger el cabello.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo en
mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo entre las
placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia abajo,
desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular.
Durante esta operación debe mantener el mechón de pelo recto
para evitar que se formen ondas localizadas. En melenas largas
o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces.
Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la
amplia superficie de apoyo (5) le ayudará a mantener las placas
perfectamente juntas.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando me-
chón a mechón.
FUNCIÓN VAPOR
Para utilizar la plancha con la función vapor, lo primero que
debe hacer es desenganchar el depósito, presionando los bo-
tones (8) que se encuentran en los extremos del depósito de
agua, figura 6. Coja el extremo del depósito y quítelo del cuerpo
de la plancha, figura 7 . Abra el depósito girando el tapón en
el sentido de las agujas del reloj, figura 8. Llene el depósito con
agua como muestra la figura 9 y vuelva a cerrarlo, girando el
tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj. Vuelva a
enganchar el depósito a la plancha desplazándolo por su guía,
figura 10, hasta que quede bloqueado.
La salida de vapor permanece constante siempre que exista
agua en el depósito.
FUNCIÓN EN SECO
Si desea utilizar la plancha en seco no es necesario que llene el
depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en
la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato
se enfríe.
Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están
completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido para eliminar los restos de los productos de pe-
luquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por principio-
en materiales no contaminantes que deberían ser en-
tregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domés-
ticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolvién-
dolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser re-
ciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contri-
buye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener
más información sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento
y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema
público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter ist für den häuslichen Gebrauch ausgelegt. Es
müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereins-
timmt.
Als zusätzlicher Schutz ist es empfehlenswert, dass
die Elektroinstallation des Badezimmers über einen
Differentialschalter verfügt, der 30 mA nicht überschreiten so-
llte.
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. he-
rausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen
Behältern. Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, un-
terbrechen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die
unmittelbare Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden
(Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder geistige
Behinderungen aufweisen, außer sie wurden von einer verant-
wortlichen Person über den Umgang mit dem Gerät unterri-
chtet.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie das Gerät als Spielzeug benutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden an und
berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße
haben.
Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange das
Gerät in Betrieb ist.
Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das
Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten
werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen
Flächen fern.
Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte
stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie
heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nacken-
und Ohrenbereich fern.
Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
ngen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie
sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät ab-
gekühlt ist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es
nicht korrekt funktioniert.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht wer-
den. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen aus-
schließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst
vorgenommen werden.
Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung.
Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie
handhaben.
Die Heizplatten sind hrend der Benutzung heiß. Berühren
Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
Bevor Sie das Gerät nach der Benutzung aufbewahren, entfer-
nen Sie das Wasser aus dem Behälter.
AUSWAHL DER PLATTE
Wählen Sie die Platten entsprechend der gewünschten Frisur aus
(Glätten, Wellen, Locken).
Entnehmen Sie die in das Gerät eingelegten Platten (oben und
unten), indem Sie leicht die Taste leicht dcken und nach hinten
ziehen (7). Vgl. Abbildung 1. Legen Sie dann die gewünschten
Platten ein (die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge), in-
dem Sie zuerst den hinteren Teil der Platte einführen und leicht
andrücken, bis er korrekt einrastet (Abbildung 2).
Beachten Sie, dass die Platte mit den Löchern in den oberen Teil
eingesetzt werden muss.
Achtung: Beim Austauschen der Platten muss das Gerät abge-
kühlt und der Netzanschluss unterbrochen sein.
BENUTZUNGSHINWEISE
Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständi-
ge Unterlage, schließen Sie ihn ans Netz und stellen Sie den
Schalter auf die gewünschte Position.
Auf Position 1 erreichen Sie eine mittlere Temperatur, auf Position
2 eine hohe Temperatur. Vgl. Abbildung 3.
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair. It is not
recommended for weak hair or hair that has been recently blea-
ched, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair. Heat applied to damp hair may
damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing
your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels
and foams available on the market for use prior to straightening,
these will make straightening easier and protect the hair.
Once the iron has reached temperature, divide the hair into
strands, select one strand of hair and place it between the
plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling do-
wnward from the roots to the tip, in a single even movement.
The strand of hair should be kept straight when doing this to pre-
vent it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this
procedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the
wide support area (5) will help them to keep the plates closed
together.
Repeat the procedure with the rest of the hair, working strand
by strand.
STEAM FUNCTION
To use the iron with the steam function, the first thing you have
to do is to release the tank by pressing the buttons (8) located
on either side of the water tank, figure 6. Take hold of the end
of the tank and pull it out of the body section, figure 7. Open
the tank by turning the lid clockwise, figure 8. Fill the tank with
water as shown in figure 9 and close it again by turning the lid
anticlockwise. Slide the tank back into the iron using its guide,
figure 10, until fully home.
Steam will be produced constantly as long as there is water in
the tank.
DRY OPERATION
If you wish to use the iron without steam, do not fill the water
tank.
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it
from the socket and leave it to cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning
the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The
plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove
the remains of any hairdressing products
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or retur-
ned to the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
Nach einigen Minuten können Sie Ihren Haarglätter benutzen.
Um das anfängliche Aufheizen zu beschleunigen, wird empfo-
hlen, einen Kontakt zwischen beiden Platten herzustellen, d.h.
das Gerät zu schließen. Benutzen Sie dazu den Schließknopf an
der Außenseite des Geräts. Vgl. Abbildung 4.
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenom-
men werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz
zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine
solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar an-
greifen könnte.
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem
Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewas-
chene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im
Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten,
die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und
gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bit-
te das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen
Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden
und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach
unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die
Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass
sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar
muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.
Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft die
großzügige Druckfläche (5) dabei, die Platten fest geschlossen
zu halten.
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übri-
gen Haaren.
DAMPFFUNKTION
Für die Dampffunktion muss zuerst der Wasserbehälter entnom-
men werden. Drücken Sie dazu auf die Tasten (8) an den Seiten
des Wasserbehälters (Abbildung 6). Lösen Sie den Tank und
nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abbildung 7). Drehen Sie den
Deckel des Behälters im Uhrzeigersinn auf (Abbildung 8) und
füllen Sie den Behälter mit Wasser (Abbildung 9). Anschließend
drehen Sie bitte den Stopfen wieder im Uhrzeigersinn auf.
Setzen Sie den Tank mit Hilfe der Führungen wieder in das Gerät
ein (Abbildung 10), bis er einrastet.
Solange sich Wasser im Behälter befindet, erfolgt ein kontinuier-
licher Austritt des Dampfs.
TROCKENFUNKTION
Soll das Gerät trocken benutzt werden, muss kein Wasser ein-
gefüllt werden.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den
Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wir-
klich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem
trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten
Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu
entfernen.
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-
kundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab
oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein
ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet r die Entsorgung
des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann
er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung
bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt
der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan-
delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhal-
ten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und
Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling,
die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder di-
rekt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren.
csukva, egymással érintkezésben. Ennek érdekében használja a
készülék alján található zárógombot. 4. ábra.
HAJEGYENESÍTÃ MÓDSZER
A kezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni.
Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj
esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.
A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon
alkalmazott megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után
használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles
választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha-
bokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik
a hajszálakat.
Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és
egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa rva a lemezeket
néhány sodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé
húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egye-
nesen kell tartani, hogy a folyamat gén ne legyen hullámos.
Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségesválhat a folyamat
egyszeri-kétszeri megismétlése.
Amennyiben valaki segít az ön hajformázásában, az illetŒ segít-
ségére lehet az a széles támasztó rész (5), amellyel a lemezeket
csukva lehet tartani.
Ismételje meg az eljárást a haj többi szével is, tincsenként ha-
ladva.
GÃZ FUNKCIÓ
A sütŒvas gŒz funkciójának használatához, az elsŒ teendŒ a víz-
tartály eltávolítása, amit a tartály két oldalán található gombok (8)
megnyomásával lehet elérni, a 6. ábra szerint. Fogja meg a tartály
végét és h úzza ki a készülék burkolati részébŒl, a 7. ábra szerint.
Nyissa ki a tartályt, a fedŒ óramutatók járásával megegyezŒ irányú
elforgatásával, a 8. ábra szerint. Töltse meg a tartályt vízzel, a 9.
ábra szerint, majd zárja le ismét, a fedŒt az óramutatók járásával
ellentétes irányba forgatva. Teljesen csúsztassa vissza a tartályt a
hajsütŒbe, ennek megvezetŒje segítségével, a 10. ábra szerint.
Ameddig víz van a tartályban, a gŒz folyamatosan fog keletkez-
ni.
SZÁRAZ HASZNÁLAT
Ha gŒz nélkül kívánja használni a hajsütŒt, ne töltse fel vízzel a
víztartályt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ha befejezte a simítást, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a veze-
téket a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék kihıl.
A tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a vasalólapok kihıltek. A kül-
felületeket tisztítsa meg egy száraz ruhával. A vasalólapokat
megtörölheti egy enyhén vizes ruhával letörölve így a rátapadt
fodrászati termékeket.
Ne tárolja a készüléket soha melegen.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennye anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A
készüléken áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a ztarsi hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érnyben hulladékgyűjtő rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejte-
zett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a
környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok
újra használhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgjtő pontokról forduljon a helyi hulladék zpontjá-
hoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket sárolta. A gyártók és
importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készüléke-
kkel kapcsolatos rendelkezésről.
1
3
5
6
2
4
Fig. 1 Fig. 2Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
7
8
GB
1. Top handle
2. Bottom handle
3. On-Off / Temperature selector
4. Lock button
5. Plates
6. Water tank
7. Plate release button
8. Water tank release buttons
PT
1. Cabo superior
2. Cabo inferior
3. Interruptor / Selector de temperatura
4. Botão para fechar
5. Placas
6. Depósito de água
7. Tecla mudança de placas
8. Tecla extracção depósito de água
HU
1. FelsŒ nyél
2. Alsó nyél
3. Ki-Be/HŒmérséklet kiválasztó
4. Zárgomb
5. Lemezek
6. Víztartály
7. Lemezkioldó gomb
8. Víztartálykioldó gomb
CZ
1. Horní rukojeÈ
2. Spodní rukojeÈ
3. Pfiepínaã On-Off (Zapnuto-Vypnuto) / Voliã teploty
4. Zamykací tlaãítko
5. Desky
6. NádrÏ na vodu
7. Tlaãítko pro aktivaci desek
8. Tlaãítko pro aktivaci nádrÏe na vodu
RO
1. Mâner superior
2. Mâner inferior
3. Pornit-Oprit / Selector de temperaturã
4. Buton de blocare
5. Plãci
6. Rezervor de a
7. Buton pentru deblocarea plãcilor
8. Butoane pentru deblocarea rezervorului de apã
ES
1. Mango superior
2. Mango inferior
3. Interruptor / Selector de temperatura
4. Botón de cierre
5. Placas
6. Depósito de agua
7. Pulsador cambio de placas
8. Pulsador extracción depósito de agua
FR
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Interrupteur/ Sélecteur de température
4. Bouton de fermeture
5. Plaques
6. Réservoir eau
7. Bouton pour changement des plaques
8. Bouton pour enlever le réservoir à eau.
DE
1. Oberer Griff
2. Unterer Griff
3. Unterbrecher / Temperaturregler
4. Schließtaste
5. Platten
6. Wasserbehälter
7. Drucktaste Plattenwechsel
8. Drucktaste Entnahme des Wasserbehälters
RU
1. Верхняя ручка
2. Нижняя ручка
3. Кнопка выключателя/переключателя температуры
4. Кнопка замка
5. Насадки
6. Резервуар для воды
7. Кнопка для смены насадок
8. Кнопка для извлечения резервуара для воды
BU
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Прекъсвач / Селектор на температура
4. Копче за заключване
5. Пластини
6. Воден резервоар
7. Бутон за смяна на пластината
8. Бутон за изваждане на водния резервоар
AR
1
2
3
4
5
6
7
8
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ةيبرعلا
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Эти электрощипцы для волос разработаны для домашнего
использования. Необходимо соблюдать следующие правила
техники безопасности:
• Внимательно прочтите эти инструкции. Сохраните их для
последующего использования.
• Подключайте электрощипцы только к источнику напряжения,
указанного на табличке с техническими характеристиками.
• Для обеспечения дополнительной безопасности желательно,
чтобы источники электропитания в ванной комнате были
оснащены дифференциальным выключателем нагрузки с
чувствительностью не более 30 мA.
• Как при подсоединении, так и при извлечении штепсельной
вилки выключатель электрощипцов должен находиться в
положении В0й.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте этот прибор около ванны,
умывальника или другой ёмкости, если там есть вода. После
использования прибора в ванной комнате следует отключать
его от сети, так как близость воды может представлять
опасность, даже если прибор выключен.
• НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
• Этот прибор не предназначен для использования
людьми, влючая детей, с пониженными сенсориальными
или умственными способностями. Эта категория людей
может пользоваться прибором только после получения
соответственного инструктажа со стороны ответственного
лица.
• Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в
качестве игрушки.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Всегда
держите его вне досягаемости детей.
• Не берите прибор мокрыми руками и не прикасайтесь к нему
босиком или с мокрыми ногами.
• Никогда не пользуйтесь лаком для волос или иными
аэрозолями при работающем приборе.
• Не накрывайте работающий или ещё не остывший прибор
полотенцами или другими предметами. Насадки в процессе
работы
нагреваются до очень высокой температуры. Держите прибор
подальше от поверхностей, чувствительных к нагреву.
• Чтобы избежать ожогов, берите прибор за ручки и за
предусмотренные точки захвата. Не подносите горячие части
слишком близко к коже, особенно к коже лица, затылка или
ушей.
• Не включайте прибор в работу с неразмотанным шнуром.
• Не оставляйте электрощипцы висящими на шнуре питания.
• Никогда не выключайте прибор из сети, дёргая за шнур.
• Перед чисткой или уборкой прибора после использования
удостоверьтесь, что он выключен из сети и остыл.
• Не включайте прибор в работу, если шнур или штепсельная
вилка повреждены, или если Вы заметили, что прибор не
работает нормально.
• Шнур не должен заменяться пользователем. Ремонт и
замена шнура должны производиться исключительно силами
авторизованного технического сервиса.
• Комплектующие остаются горячими даже после
использования. Дайте им полностью остыть, прежде чем к ним
прикасаться.
• Нагревательные пластины остаются горячими в процессе
работы, поэтому избегайте трогать их или касаться ими кожи.
• Вылейте воду из резервуара после использования прибора,
прежде чем убрать его.
ВЫБОР НАСАДОК
Выберите комплект насадок в соответствии с типом укладки
волос, который Вы желаете получить (распрямление волос,
завивка мелкими или крупными кудрями).
Извлеките насадки, установленные на электрощипцах
ерхнюю и нижнюю), мягко нажимая на кнопку (7) и двигая её
назад (рис. 1). Затем установите выбранный комплект насадок
обратном порядке к вышеуказанному), вставляя сначала
задний край насадки и нажимая на неё, пока она правильно не
зафиксируется (рис. 2).
Имейте в виду, что насадку с отверстиями нужно поместить в
верхней части прибора.
Внимание! Для замены насадок прибор нужно выключить из
сети и дать ему остыть.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Поместите электрощипцы на гладкую жаростойкую поверхность,
подключите их к сети и передвиньте переключатель в желаемое
положение.
Выберите положение 1 для достижения средней температуры
нагрева, а положение 2 для достижения высокой температуры
нагрева (рис. 3).
Через несколько минут Ваши электрощипцы для волос будут
готовы к использованию. Для ускорения процесса начального
нагревания рекомендуется держать обе насадки сомкнутыми,
то есть, в закрытом положении. Для этого используйте кнопку
замка, расположенную на задней части прибора (рис. 4).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ РАСПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
Воздействию высоких температур должны подвергаться только
здоровые волосы. Не рекомендуется подвергать воздействию
высоких температур ломкие волосы или волосы, которые
недавно были обесцвечены агрессивным способом, поскольку
это, возможно, их ослабило.
Используйте электрощипцы для сухих волос. Воздействие
высоких температур на влажные волосы может привести к
повреждению их волокон. После мытья волос пользуйтесь
феном для их сушки. На рынке имеется широкое разнообразие
гелей и пенок для волос, применение которых перед началом
процесса распрямления волос облегчает эту задачу и помогает
предохранить волосы от повреждения.
Когда электрощипцы нагреются до нужной температуры,
разделите волосы на пряди, возьмите одну прядь и поместите
её между насадками. Сомкните насадки на несколько секунд,
ведя электрощипцы вниз, от корней до кончиков волос, одним
равномерным движением. Во время этой процедуры Вы должны
держать прядь волос прямой, чтобы избежать образования
завитков в некоторых местах. Если у Вас длинные или средней
длины волосы, Вам будет необходимо повторить эту процедуру
два-три раза.
Если распрямление Ваших волос проводит кто-то другой,
широкая опорная поверхность электрощипцов (5) поможет ему
держать насадки полностью сомкнутыми.
Повторите эту процедуру с остальными прядями волос,
распрямляя прядь за прядью.
ПАРОВОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ
Чтобы использовать электрощипцы в паровом режиме работы,
первое, что Вы должны сделать, - это отцепить резервуар
для воды, нажимая на кнопки (8), расположенные по краям
резервуара (рис. 6). Возьмитесь за края резервуара и снимите
его с корпуса электрощипцов (рис. 7). Откройте резервуар,
поворачивая крышку по часовой стрелке (рис. 8).
Наполните резервуар водой (рис. 9) и снова закройте
его, поворачивая крышку против часовой стрелки. Снова
навесьте резервуар на корпус электрощипцов, двигая его по
направляющим выступам на корпусе прибора (рис. 10), пока он
не будет зафиксирован.
При наличии воды в резервуаре пар будет выходить постоянно.
СУХОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ
Если Вы хотите использовать электрощипцы в сухом режиме
работы, Вам нет необходимости наполнять резервуар для
воды.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании использования аппарата, установите вновь
переключатель в позицию « , отключите аппарат из сети и
дайте ему полностью остыть.
Прежде чем приступить к чистке аппарата убедитесь, что
пластины полностью остыли. Протрите корпус аппарата
снаружи сухой тряпочкой. Пластины можно чистить слегка
влажной тряпочкой для удаления остатков продуктов
парикмахерской.
Убирайте аппарат на хранение только после того, как он
полностью остыл.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве
вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС
2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для
мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает,
что, когда наступит время избавиться от ненужного
прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми
отходами. Он должен быть доставлен в специальное
место утилизации отходов электрических и
электронных приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и
импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов
напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.
LEÎITÁ UPOZORNùNÍ
Tato Ïehliãka na vlasy byla navrÏena pouze pro domácí pouÏití.
DodrÏujte následující bezpeãnostní pokyny:
DÛkladnû si pfieãtûte tyto pokyny. Uchovejte je pro dal‰í pouÏi-
tí.
Îehliãku pfiipojujte jen k napûtí vyznaãenému na títku s cha-
rakteristikami.
Pro zv˘‰ení bezpeãnosti je vhodné osadit elektrické zásuvky v
koupelnû zafiízením na zbytkov˘ proud 30mA nebo men‰í.
Pfiepínaã On/Off musí b˘t pfii pfiipojování do sítû nebo odpo-
jování v pozici «0».
UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte zafiízení v blízkosti míst s vodou,
jako vany, umyvadla apod. JestliÏe pouÏíváte zafiízení v koupe-
lnû, vÏdy jej po pouÏití odpojte, i kdyÏ je vypínaãem vypnuto,
neboÈ blízkost vody je moÏn˘m váÏn˘m nebezpeãím.
NIKDY NEPONO¤UJTE ZA¤ÍZENÍ DO VODY, NEBO JAKÉKOLIV
JINÉ TEKUTINY.
Tento ístroj nesmí být používán osobami (včetně tí) s
fyzickým, smyslovým nebo mentálním handicapem, pokud ne-
byly poučeny o správném používázodpovědnou dospělou
osobou.
Nedovolte dětem hrát si se zařízením.
Pokud je zafiízení v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
Uchovávejte zafiízení mimo dosah dûtí.
Nemanipulujte se zafiízením, pokud máte mok ruce, nebo
pokud jste bosí.
Nikdy nepouÏívejte lak na vlasy nebo sprejové produkty, kd
je zafiízení zapnuto.
Nezakr˘vejte zafiízení ruãníky nebo jin˘mi pfiedmûty, pokud
je zapnuto, nebo stále horké. Desky mohou b˘t velmi horké.
Uchovávejte zafiízení mimo povrchy choulostivé na horko.
Abyste pfiede‰li popáleninám, vÏdy manipulujte se zafiízením
pomocí rukojetí a míst urãen˘ch k drÏení. NepfiibliÏujte hor
souãásti ke kÛÏi, obzvlá‰tû ke tváfii, zátylku, nebo u‰ím.
NepouÏívejte zafiízení se svinum kabelem.
Nenechte Ïehliãku volnû viset na jejím elektrickém kabelu.
Nikdy ji neodpojujte trháním za elektrick˘ kabel.
Pfied ãi‰tûním nebo uskladnûním zafiízení se ujistûte, Ïe je vyp-
nuté a chladné.
Nezapínejte zafiízení, pokud je kabel nebo zástrãka po‰kozena,
nebo pokud máte podezfiení, Ïe zafiízení nepracuje správnû
Kabel nesmí b˘t vymûÀován uÏivatelem. Opravy a v˘mûny ka-
belu mut provádûny v˘hradAutorizovan˘m technick˘m
servisem.
Pfiíslu‰enství zÛstává horké nûjakou dobu po pouÏití, nechte jej
zcela vychladnout pfied dal‰í manipulací.
Tepelné desky zÛstávají horké i po pouÏití, nedot˘kejte se jich
a nepokládejte je na kÛÏi.
Po pouÏití a pfied skladováním vyprázdnûte nádrÏ na vodu.
VOLBA DESEK
Zvolte sadu desek nejlépe vyhovující poÏadovanému stylu (rov-
né, mírnû nebo více vlnité).
OdstraÀte desky instalované na zafiízení (horní a spodní) jemn˘m
stisknutím tlaãítka (7) a vysunutím jich zpût, jak je zobrazeno
na obrázku 1. Ponaste zvolenou sadu desek (v opaãném
pofiadí neÏ odstranûní), nejprve vloÏte spodní ãást desky a zat-
laãte, dokud nezapadne na místo, obrázek 2.
NezapomeÀte, Ïe deska s dírami musí b˘t nasazená nahofie.
Upozornûní: Pfied v˘mûnou desek musí b˘t zafiízení vypnuté a
chladné.
POITÍ
PoloÏte Ïehliãku na rovn˘, horkuvzdorpovrch, zapojte jej do
elektrické sítû a pfiepnûte jej na poÏadované nastavení.
Zvolte pozici 1 pro stfiední teplotu a pozici 2 pro vysokou te-
plotu, obrázek 3.
Va‰e Ïehliãka na vlasy bude pfiipravena k pouÏití bûhem nûko-
lika minut. Pro urychlení procesu zahfiívání je vhodné nechat obû
desky, aby se dot˘kaly, tzn. v zavfiené poloze. Pro toto pouÏijte
zamykací tlaãítko na spodku zafiízení. Obrázek 4.
ROVNACÍ TECHNIKA
PÛsobení horka by mûlo b˘t aplikováno pouze na zdravlasy.
Není doporuãeno na slabé vlasy, nebo ne vlasy, které byly nedá-
vno odbarvené, neboÈ je to mÛÏe oslabit.
PouÏijte horké desky na suché vlasy. Horko aplikované na vlh
vlasy mÛÏe po‰kodit kapilární vlákna vlasÛ. Po umytí vlasÛ pouÏij-
te vysou‰eã pro zaji‰tûní jejich suchosti. Existuje mnoho rÛzn˘ch
gelÛ a pûna dostupn˘ch na trhu pro pouÏití pfie rovnáním, které
usnadní rovnání a ochrání vlasy.
Jakmile Ïehliãka dosáhne teploty, rozdûlte vlasy na pásy, vy-
berte jeden s vlasÛ a umístûte jej mezi desky. PodrÏte desky
zavfiené po kolik sekund, hnûte je od kofiínkÛ ke koneãkÛm
jedním plynul˘m pohybem. Pás vlasÛ by mûl b˘t udrÏován rov
v prÛbûhu akce pro pfiedcházení vlnûní. MÛÏe b˘t nezbytné
opakovat proceduru dvakrát nebo tfiikrát, hlavnû na stfiednû dlo-
uhé a dlouhé vlasy.
Pokud vám kdo pomás rovnáním, ‰iroká podpÛrná plocha
(5) mu pomÛÏe udrÏovat desky u sebe.
Opakujte proceduru se zbytkem vlasÛ, pás po pásu.
FUNKCE PÁRY
Pro pouÏití Ïehliãky s parou musíte nejprve uvolnit nádrÏ s vodou
stisknutím tlaãítek (8) umístûn˘ch z obou stran drÏe, obrázek
6. PodrÏte konec drÏe a vyhnûte ji z tûla zafiízení, obrázek
7. Otevfiete nádrÏ otoãením víãka ve smûru hodinov˘ch ruãiãek,
obrázek 8. NaplÀte nádrÏ vodou podle obrázku 9 a opût ji
uzavfiete víãkem, otoãte jej tentokrát proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek. ZasuÀte nádrÏ zpût do Ïehliãky pomocí dráÏek, obrázek
10, dokud zcela nezapadne.
Pára bude vypou‰tûna rovnomûrnû, dokud bude voda v nádrÏi.
PROVOZ ZA SUCHA
Pokud chcete pouÏít Ïehliãku bez páry, neplÀte nádrÏ vodou.
âI·TùNÍ A ÚDBA
Po dokonãení tvorby úãesu nastavte spínaã opût do polohy „0,
odpojte spotfiebiã ze sítû elektrického proudu a poãkejte, dokud
nevychladne.
Dfiíve, npfiistoupíte k ãi‰tûní spotfiebiãe, se pfiesvûdãte, zda
destiãky dokonale vychladly. Vnûj‰í ãást otfiete such˘m hadfiíkem.
Destiãky mÛÏete oãistit zlehka navlhãen˘m hadfiíkem, abyste jste
dokonale odstranili zbytky kadefinick˘ch pfiípravkÛ.
V Ïádném pfiípadû neukládejte spotfiebiã dfiíve, neÏ vychladne.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převáž
ekologicky nezávadnými materiály, které by ly t
odloženy jako druhotná surovina do příslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté popelni-
ce. Tento symbol upozorňuje spotřebitele na povin-
nost odložit i likvidaci tento výrobek mimo domá
odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a elektro-
nický spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi
nového spotřebiče.
Spotřebitel je povinen i likvidaci odložit tento spotřebič
do sběrny. V případě neplně tohoto naříze může podle
platných nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič určený
k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděodpad, může t
recyklován či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita
zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí a podpo-
ruje recyklaci použitých materiálů.
Informace o místech, které poskytují tyto služby vám poskytnou
místorganizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen.
robci a dovozci těchto výrobků jsou zodpověděni za jejich
recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím míst-
ních služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů
určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či
na městském úřadě.
ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ
Тази ютия е разработена за домашна употреба. Трябва да се
следват следните мерки за безопасност:
• Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за бъдещи
справки.
• Да се свързва само с напрежението, посочено върху
пластината с характеристиките.
• За да подсигурите допълнителна зашита, препоръчително
електрическата инсталация, която захранва банята да е
снабдена с диференциален прекъсвач, който да не надвишава
30 mA.
• Както при вкарване, така и при изваждане на ключа
прекъсвачът трябва да бъде на положение Л0К
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте този апарат близо до вода,
съдържаща се в мивки, вани или други подобни. Когато
използвате уреда в банята, трябва да го изключите от
елмрежата след употреба, тъй като близостта на водата може
да се окаже опасна, дори и когато уредът е спрян.
• НЕ ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително
деца) с понижени физически, психически и сетивни способности
освен ако те са инструктирани от отговорно възрастно лице как
да използват уреда правилно .
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Не оставяйте уреда без наглеждане, докато работи. Дръжте
го винаги далеч от обсега на децата.
• Не докосвайте апарата с мокри ръце или влажни крака или
пък, когато сте боси.
• Не използвайте лак или спрей, докато уредът работи.
• Не покривайте уреда с кърпи или други предмети, докато е
в работен режим или е все още горещ. Пластините достигат
високи температури. Дръжте уреда далеко от чувствителни
към топлината повърхности.
• За да избегнете изгаряния, хващайте уреда за дръжките
и предназначените елемнти за хващане, Не доближавайте
горещите части до кожата си, особено лицето, тила или ушите.
• Не използвайте ютията при навит кабел.
• Не оставяйте ютията за коса да виси на кабела.
• Никога не изключвайте теглейки кабела.
• Преди да го почиствате или да го прибирате на отреденото му
място, се уверете, че уредът е изключен и изстинал.
• Не го включвайте, ако шнурът или щекерът са в неизправност,
или ако се забелязва, че не работят правилно.
• Кабелът не трябва да бъде заменян от потребителя.
Поправките трябва да се извършват само от Упълномощен
Технически Сервиз.
• Аксесоарите поддържат вискоа температура, включ. и
известно време след тяхната употреба Ъ оставете ги да
изстинат напълно преди да боравите с тях.
• Отоплителните пластини са горещи по време на използването
им. За това не ги докосвайте или поставяйте върху кожата си.
• Изхвърлете водата от резервоара преди да го приберете след
употреба.
ИЗБИРАНЕ НА ПЛАСТИНА
Изберете комплекта пластини, съответстващ на типа
моделиране на косата Ви, оето желаете (приглаждане, широко
къдрене, тясно къдрене).
Извадете инсталираните в уреда пластини (горната и долната)
като натиснете леко и дръпнете назад бутона (7), както е
показано на Фиг. 1. След това инсталирайте избрания комплект
пластини (следвайки обратния процес), вградете първо задната
част на пластината и я натиснете, докато се закрепи правилно
(Фиг. 2).
Имайте в предвид, че пластината с отворите трябва да я
поставите в горната част.
Внимание: За да смените пластините, уредът трябва да е
изстинал и изключен.
РЕЖИМ НА РАБОТА
Поставете ютията върху гладка и топлоустойчиваповърхнос,
свържете я в елмрежата и сложете прекъсвачана желаната
позиция.
Изберете позиция 1 за достигане на средна температура,
апозиция 2 за висока температура, Фиг.3.
След като изтекат няколко минути, ютията Ви за коса ще е
готова за използване Ъ за да ускорите началното нагорещяване,
се препоръчва да поддържате допряни и двете пластини, т.е.
в затворено положение. За целта използвайте бутона за
затваряне, намиращ се отзад на уреда. Фиг. 4.
НАЧИН НА ПРИГЛАЖДАНЕ
Топлинната обработка трябва да се прилагат само върху здрава
коса. Не се препоръчва за крехка коса или коса, която наскоро
е претърпяла агресивно обезцветяване, което я е отслабило.
Използвайте ютията за коса върху суха коса. Върху влажнакоса,
топлината може да навреди на капилярните тъкани. След
като измиете косата, използвайте сешоар за да я изсушите.
На пазара се продава широка гама от гелове и пени, които като
сеизползват преди приглаждането, помагат да се предпазва
косата.
След като се достигне нужната температура, разделет косата
накичури, вземете един кичур коса и го сложете между
пластините.
Затворете ги за няколко секунди, постепено дърпайки надолу,
от корена към краищата. По време на тази манипулация трябва
да държите прав кичура за да не се образуват локализирани
къдрици. При дългите или средните по дължина коси ще е
необходимо този процес да се повтори два или три пъти.
Когато приглаждането на косата бива извършвано от друг
човек,широката повърхност (5) ще му помогне да държи
пластините напълно прикрепени една към друга.
Повторете тази процедура и с другата част от косата, кичур по
кичур.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
За да използвате ютията с функцията ©шпараК, първото, което
трябва да направите е да откачите водния резервоар, като
натиснете копчетата (8), които се намират в крайните части
на резервоара, фиг. 6. Хванете резервоара за края му и го
извадетеот корпуса на ютията, Фиг. 7.
Отворете резервоара като завъртите капачето в посока
на часовниковата стрелка, Фиг. 8. Напълнете резервоара с
вода, така както е показано на Фиг. 9 и отново го затворете,
завъртайкикапачето в посока обратна на часовниковата
стрелка. Отново скачете резервоара към ютията, Фиг. 10.
Парата ще струи постоянно щом има вода в резервоара.
ГЛАДЕНЕ НА СУХО
Ако желаете да използвате ютията на сухо, не е нужно да
пълните резервоара с вода.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Когато приключите с употребата, върнете прекъсвача
напозиция Л0К, изключете от контакта и оставете уредът
даизстине.
Преди да почистите уреда, проверете дали плочите са добре
изстинали. Почистете машата отвън със суха кърпа. Плочите
може да се почистват с леко влажна кърпа, за да се отстранят
остатъците от употребените фризьорски продукти.
Никога не прибирайте уреда топъл.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са висококачествени.
Това поъщество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които е
препоръчително да се предадат на пункт за вторични
суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за
боклук на колелца, означава, че този продукт не
трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от
домакинството. Трябва да се предаде на специален
пункт за събиране на изхвърлени от употреба
електрически и електронни уреди или да се върне на
дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега
действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци,
потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба
уреди на някой от специалните пунктове за събиране на
отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на
излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат
рециклирани и преработени екологично. Това помага за
опазването на околната среда и позволява повторната
употреба на материали, използвани в уреда. За повече
информация относно съществуващите програми за изхвърляне
на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с
магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и
вносителите отговарят за екологичното рециклиране,
преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или
посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от
употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
NOTE IMPORTANTE
Acest aparat pentru îndreptat rul este destinat numai uzului
casnic. Trebuie respectatí urmãtoarele instructiuni de secu-
ritate:
Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru a le putea
consulta si în viitor.
Conectati aparatul numai la tensiunea indicatã pe placuta cu
caracteristici tehnice.
Pentru o mai mare sigurantã este recomandat ca priza electricã
din baie sã fie prevãzutã cu un disjunctor cu curent rezidual de
30 mA sau mai putin.
Butonul Pornit-Oprit trebuie sã fie în pozitia “0” în momentul
conectãrii sau deconectãrii la prizã.
ATENTIE: Nu utilizati aparatul lân apa din cadã, lavoar si
altele asemenea. Atunci când aparatul este utilizat într-o baie,
deconectati-l întotdeauna de la prizã du utilizare, chiar si
atunci când este oprit, deoarece apropierea de apã reprezintã
un pericol grav.
NU SCUFUNDATI NICIODATÃ APARATUL ÎN ASAU ÎN ALT
LICHID.
Acest aparat nu trebuie să fie manevrat de către orice persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, cu
excepţia cazului în care au primit instructajul despre funcţionarea
corectă de la un adult responsabil şi cu discernământ.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
Nu sati aparatul nesupravegheat în timpul functionãrii. Nu
lãsati aparatul la îndemâna copiilor.
Nu utilizati aparatul dacã aveti mâinile sau picioarele ude sau
dacã sunteti descult.
Nu folositi niciodatã lac de pãr sau spray-uri în timpul functio-
rii aparatului.
Nu acoperiti aparatul cu prosoape sau alte obiecte t timp
este în functiune sau mai este înfierbinte. Plãcile pot atinge
temperaturi foarte ridicate. Nu puneti aparatul aproape de su-
prafete sensibile la temperaturã ridicatã.
Pentru a preveni arsurile, manevrati întotdeauna aparatul cu
ajutorul mânerelor si a rfurilor de sprijin izolate. Nu apropiati
pãrtile fierbinti prea mult de piele, mai ales de fatã, ceasau
urechi.
Nu utilizati aparatul cu cablul fãcut colac.
Nu lãsati aparatul agãtat de cablul electric.
Nu deconectati niciodatã aparatul trãgând de cablu.
Înainte de a curãta sau a pune la loc aparatul, asigurati-vã
este deconectat de la prizã si rece.
Nu porniti aparatul în cazul în care cablul sau stecãrul sunt de-
teriorate sau dacã observati cã aparatul nu functioneazã corect.
Se interzice înlocuirea cablului de cãtre utilizator. Repararea
sau înlocuirea acestuia trebuie realizaîn exclusivitate de cãtre
un centru de service autorizat.
Accesoriile mân fierbinti si duutilizare; lãsati-le sã se rã-
ceascã complet înainte de a le manevra.
Plãcile fierbinti se mentin la temperaturi înalte în timpul utili-
zãrii, evitati deci sã le atingeti si evitati contactul cu pielea.
Duutilizare si înainte de a depozita aparatul, goliti rezervorul
pentru apã.
ALEGEREA PLÃCILOR
Alegeti setul de plãci care se potriveste cel mai bine stilului pe
care doriti sã-l obtineti (drept, ondulat mare sau mic).
Îndepãrtati plãcile montate în aparat (cea superioarã si cea infe-
rioarã) prin apãsarea usoarã a butonului (7) si prin glisarea aces-
tuia spre înapoi, dupã cum se aratã în fig. 1. Apoi montati setul
de plãci ales (operatiile de mai sus în sens invers). Introduceti
mai întâi partea inferioarã a plãcii si apãsati pe ea pânã când se
blocheazã în pozitie (fig. 2).
Nu uitati placa cu gãuri trebuie fie montaîn partea su-
perioarã a aparatului.
Atentie: Aparatul trebuie fie deconectat de la prizã si rece
înainte de înlocuirea plãcilor.
UTILIZARE
Asezati aparatul pe o suprafatã dreaptã, rezistentã la cãldurã,
conectati-l la prizã si alegeti setarea doritã.
Alegeti pozitia 1 pentru temperatumedie si pozitia 2 pentru
temperaturã înaltã (fig. 3).
Ducâteva minute aparatul de îndreptat pãrul va fi gata pen-
tru utilizare. Pentru a grãbi procesul de încãlzire este mai bine
mentineti cele douã plãci în contact, adicã în pozitia închis.
Pentru aceasta, utilizati butonul de blocare din partea inferioa
a aparatului (fig. 4).
TEHNICA DE ÎNDREPTARE
Acest tratament fierbinte trebuie aplicat numai rului sãnãtos.
Nu este recomandat pentru pãr fin sau care a fost recent deco-
lorat, deoarece pãrul poate fi slãbit.
Utilizati plãcile fierbinti pe pãrul uscat. Temperatura ridicatã
aplicatã pe pãrul umed poate distruge fibrele capilare ale aces-
tuia. Dupã spãlare utilizati un uscãtor de pãr pentru a vã asigura
pãrul este uscat. Existã o mare varietate de geluri si spume
disponibilã pe piatã; acestea se pot utiliza înaintea îndreptãrii
pãrului, fãcând îndreptarea mai usoarã si protejând pãrul.
Imediat ce aparatul a atins temperatura setatã, împãrtiti pãrul în
suvite, alegeti o suvitã si introduceti-o între plãci. Mentineti plã-
cile închise câteva secunde, trãgând în jos, de la rãdãcinã spre
vârfuri, dintr-o singurã miscare uniformã. Suvita de pãr trebuie
tinutã întinsã, în acest timp, pentru a împiedica ondularea ei.
Poate fi necesarepetarea acestei proceduri de douã sau de
trei ori pentru pãr cu lungime medie sau mare.
Atunci când altcineva vã ajutã la îndreptare, suprafata suport latã
(5) îi va fi de folos pentru a mentine plãcile în contact.
Repetati procedura cu restul pãrului, suvitã cu suvitã.
FUNCTIUNEA CU ABUR
Pentru utilizarea aparatului de îndreptat pãrul cu functiunea cu
abur, primul lucru pe care îl aveti de cut este acela de a deblo-
ca rezervorul prin apãsarea butoanelor (8), amplasate pe pãrtile
laterale ale rezervorului de a(fig. 6). Tineti de capãtul rezer-
vorului si glisati-l afarã din corpul aparatului (fig. 7). Deschideti
rezervorul prin rotirea capacului în sensul acelor de ceasornic
(fig. 8). Umpleti rezervorul cu apã, ca în figura 9, si închideti-l
prin rotirea capacului în sens invers acelor de ceasornic. Glisati
rezervorul înapoi în aparat, utilizând ghidajele (fig. 10),
când revine în pozitia sa.
Aburul va fi produs în mod constant, cât timp este apã în re-
zervor.
OPERAREA USCATÃ
Dadoriti utilizati aparatul de îndreptat pãrul abur, nu
umpleti rezervorul de apã.
CURÃTIREA SI PÃSTRAREA
O datã terminatã operatia, puneti din nou întrerupãtorul la pozi-
tia «0», deconectati de la prizã si lãsati aparatul sã se rãceascã.
Înainte de a curãta aparatul, verificati ca plãcile fie complet
reci.
Curãtati carcasa exterioarã cu o cârpã uscatã. Plãcile se pot
curãta cu o cârpã umezitã usor pentru a elimina resturile de pro-
duse de coafurã.
Nu puneti la pãstrare niciodatã aparatul cald.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livrează în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat
numai din materiale care nu contaminează şi care tre-
buie predate serviciului local de gestionare a
deşeurilor pentru a fi utilizate ca materie primă secundară.
Acest produs respec Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat indică
faptul atunci nd aparatul nu mai este util, acesta
nu trebuie aruncat împreu cu deşeurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare
a deşeurilor electrice şi electronice sau returnat distri-
buitorului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform
reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu
duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi
sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnă că acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic,
ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materia-
lelor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de
gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi cumpărat
aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reci-
clarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produse-
lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local poate furniza informaţii despre modul în
care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.




         

 ,
30 
OmA

,
 ,


























 ,




 ,

q ,7
1

2  ,



 ,  

21
3 ,
 , ,

4


q

q
q
q    







          

 ,     
5


 ,
6 ,8
7 ,
8 ,
9
10 ,
 ,





 ,
0,
qq
q






CE200296









    




PP5115
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
VOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
 AR
42-08
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edicio E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
1
3
5
6
2
4
Fig. 1 Fig. 2Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
7
8


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Styling jern
Model: PP5115
Type: Glattejern
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Vægt: 640 g
Produktfarve: Sølv
Strøm: 36 W
Ledningslængde: 2.7 m
Automatisk slukning: Ja
Dimensioner (BxDxH): 190 x 365 x 70 mm
Keramisk varmesystem: Ja
Ionisk funktion: Ingen
For at få lige hår: Ja
For at få krøllet hår: Ingen
Hårtekstur: Ingen
Hårtørring: Ingen
Udskiftning: Ja
To varmeindstillinger: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa PP5115 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Styling jern Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa PP5115 Manual

24 September 2025
Ufesa

Ufesa Velvet Pro PP5500 Manual

15 September 2024

Styling jern Manualer

Nyeste Styling jern Manualer

Conair

Conair CS710 Manual

25 September 2025
Conair

Conair SS2 Manual

25 September 2025
Concept

Concept VZ8100 Manual

23 September 2025
Concept

Concept VZ2110 Manual

23 September 2025
Eta

Eta Fenité 9336 90010 Manual

22 September 2025
Eta

Eta Rosalia 4337 90000 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Fenité 9336 90000 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Fenité 5337 90000 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Fenité 8333 90000 Manual

21 September 2025