
AR
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
a
b
c
d
16
17
18
19
20
21
22
23
a
d c b
• Il faut environ 1 minute pour que la vapeur soit prête
après le démarrage du vaporisateur.
• Latêtedesortiedevapeurpeutêtreextrêmementchaude
en cours d’utilisation. Ne pas la toucher avec les mains.
• Pendantl'opération,unsignaldelapompepeutsefaire
entendre, ce qui est normal car la pompe dans la base du
vaporisateur s'est mise en marche.
• Cetappareilestéquipéd’undétecteurdeniveaud’eauqui
émet un « bip » en cas de manque d’eau dans le réservoir
ou si ce dernier est vide. Si ce signal sonore se déclenche,
remplissez immédiatement le réservoir.
• Nepasdirigerlavapeursurlelingeàdéfroisserlorsde
la première utilisation de l’appareil qui peut dégager des
fumées et des odeurs s'accompagnant de particules
blanches au niveau de la tête de sortie de vapeur. Ce
phénomène est normal et cesse au bout de quelques
secondes.
• Veillez àtoujoursmaintenirlediuseurde vapeurdans
le sens vertical. Le repassage à l'horizontale ou dans un
autre sens peut entraîner des fuites d’eau au niveau de la
tête de sortie de vapeur.
• Pendantl'utilisation, ne pas poser le exiblede vapeur
avec le diuseur de vapeur au sol, toujours le poser sur le
support du diuseur.
• Sélectionnervapeurbasseoumoyennepourlestissusen
soie ou synthétiques et vapeur élevée pour les vêtements
en coton et en lin.
ACCESSOIRES
Pince de repassae pour les pantalons (21)
Cette pince s'utilise pour la figuration des pantalons et
permet repasser facilement les ourlets ou coutures.
1. Pour fixer l'attelle de pantalon, insérez-le dans la fente sur
le diuseur de vapeur.
2. Tenez le diuseur de vapeur avec vos doigts tout en
appuyant sur la poignée de l'attelle pour serrer le
vêtement entre la tête de sortie de vapeur et l'attelle.
3. Déplacez le diuseur de vapeur de haut en bas avec
l'attelle pour obtenir une couture ou un ourlet bien droit
et raide.
Brosse (22)
Cette brosse permet de faciliter l’infiltration de la vapeur dans
le linge et d'obtenir ainsi un meilleur eet de repassage.
1. Engagez la brosse directement sur le diuseur de vapeur
en appuyant avec force de façon à bien l'encliqueter et à
la monter correctement.
2. Déplacez le diuseur de vapeur de haut en bas avec la
brosse touchant légèrement le linge.
Brosse en molleton (23)
La brosse en molleton peut être utilisée pour retirer les fines
particules adhérentes sur les tissus en molleton et les tissus
en laine lourde. Pour ce faire, déplacer doucement cette
brosse sur le tissu du haut vers le bas.
Pour fixer ou retirer les accessoires sur le diuseur de vapeur,
veillez à toujours relâcher le bouton d'émission de vapeur pour
arrêter la diusion de vapeur.
DÉTARTRAGE
Pour maintenir l’ecacité et prolonger la durée de vie de votre
défroisseur vapeur et éviter la présence de particules de tartre
sur votre linge, veuillez procéder au détartrage de l’appareil au
moins un fois par mois.
1. Pour cela, débranchez l’appareil et agissez sur la pédale
de l’enrouleur de cordon d'alimentation (18) pour rétracter
le cordon.
2. Retirez le réservoir d'eau, dégagez le manche télescopique
du socle en appuyant sur le bouton de déverrouillage du
manche (16).
3. Retournez le socle du défroisseur vapeur et utilisez un
tournevis pour tourner le couvercle de l'ouverture du
bloc de chaue dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le retirer.
4. Incorporez à parts égales du vinaigre et de l’eau et laissez
agir pendant environ une heure pour permettre à la solution
PT
Obrigado por comprar o ferro a vapor para vestuário da
Ufesa, leia atentamente as instruções de utilização do
aparelho e guarde-o para futura consulta.
INTRODUÇÃO
Estas instruções de utilização contêm informações valiosas
sobre as características únicas deste ferro a vapor e algumas
dicas para tornar mais fácil passar a ferro.
Este aparelho pode ser usado em camisas e blusas, calças
e saias, vestidos, casacos, cortinas e cortinados, móveis de
tecido, toalhas de mesa, e também pode ser usado para
matar ácaros, germes, bactérias e neutralizar odores.
Este aparelho está em conformidade com os padrões
internacionais de segurança.
CONSELHOS DE SEGU
RANÇA IMPORTANTES
O ferro a vapor não
deve ser deixado sem
vigilância enquanto es-
tiver ligado à corrente.
Devem ser tomados
cuidados ao usar o apa-
relho devido à emissão
de vapor.
Desligue o aparelho da
corrente durante o en-
chimento e a limpeza.
O aparelho deve ser uti-
lizado e colocado numa
superfície estável.
O ferro a vapor não deve
ser utilizado se tiver caí-
do, se houver sinais visí-
veis de danos ou se es-
tiver a vazar água. Deve
ser visto num Centro de
Assistência Técnica au-
torizado antes que pos-
sa ser usado novamen-
te.
Com o intuito de evi-
tar situações de perigo,
qualquer trabalho ou
reparação que o apare-
HU
Köszönjük, hogy ezen Ufesa ruhagőzölőt vásárolta meg,
alaposan olvassa át a készülék kezelési útmutatóját, majd
további utánanézés céljából őrizze meg azt.
BEVEZETÉS
Ezen útmutatások a gőzölő egyedi funkcióira vonatkozó
értékes tudnivalókat és a vasalás megkönnyítésére
vonatkozó tanácsokat tartalmaznak.
E készülék használható szoknyák és blúzok, nadrágok
és ingek, függönyök és kárpitok, kárpitozott bútorok,
asztalterítők esetén, használható poratkák, csírák,
baktériumok elpusztítására és szagtalanításra is.
E készülék megfelel a nemzetközi szabványoknak.
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCS
Tilos felügyelet nélkül
hagyni a készüléket,
amikor annak hálóza-
ti kábel csatlakozója a
csatlakozóaljzathoz van
csatlakoztatva.
Körültekintően kell
használni a készüléket,
amikor gőzkiengedés
várható.
Bontsa a hálózati kábel
csatlakozását töltéskor
és tisztításkor.
Stabil felületen kell a
készüléket használni és
elhelyezni.
Tilos a gőzölőt leejtés
után használni, ha azon
látható sérülés van vagy
szivárog a víz. Az újbóli
használat előtt egy hiva-
talos szervizközpontban
kell ellenőriztetni azt.
A veszélyhelyzetek
elkerülése érdekében
bármely a készüléken
esetlegesen végzendő
munkát vagy javítást,
pl. hibás hálózati kábel
cseréjét, kizárólag egy
lho possa precisar, por
exemplo, a substituição
de um cabo de alimen-
tação com defeito, só
deve ser realizado por
pessoal qualificado de
um Centro de Assistên-
cia Técnica autorizado.
Este aparelho pode
ser usado por crianças
a partir dos 8 anos e
pessoas com deficiên-
cias físicas, sensoriais
ou mentais ou falta de
experiência e conheci-
mento, se tiverem re-
cebido supervisão ou
instruções relativas à
utilização do aparelho
de forma segura e com-
preenderem os perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e
a manutenção do uti-
lizador não devem ser
feitas por crianças sem
supervisão.
Mantenha o ferro a va-
por e respectivo cabo
fora do alcance de
crianças com menos
de 8 anos de idade, en-
quanto este estiver liga-
do ou a arrefecer.
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terra. Se for absolutamente neces-
sária a utilização de uma extensão, garanta que
está adequada para 16A e apresenta uma toma-
da com ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ficará inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terá de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condições de alimen-
tação desfavoráveis, poderão ocorrer fenómenos
hivatalos szervizközpont
szakembere végezhet.
A készüléket 8 éves-
nél idősebb gyermekek
vagy csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi
képességű, továbbá ta-
pasztalattal és ismere-
tekkel nem rendelkező
személyek abban az
esetben használhatják,
ha ezt felügyelet mellett
teszik, vagy a készülék
biztonságos használa-
tára vonatkozó útmuta-
tást kaptak, és megér-
tették az ebből eredő
veszélyeket. A gyerme-
kek nem játszhatnak
ezzel a készülékkel. Fe-
lügyelet nélkül gyerme-
kek nem tisztíthatják, és
nem végezhetnek rajta
felhasználói karbantar-
tást.
Tartsa a gőzölőt és a
hálózati kábelt 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől
távol, amikor az feszült-
ség alatt áll vagy éppen
hűl.
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatok-
nak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoz-
tatni és használni.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a hosszabbí-
tó használata, akkor ellenőrizze, hogy a hossza-
bbító megfelel a16 amperes biztosítéknak, és az
aljzat földelt csatlakozással rendelkezik.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad, akkor
a készülék nem fog működni. Ilyenkor a készülék
normál működésének visszaállítása érdekében
a készüléket meghatalmazott Műszaki szervi-
zközpontnak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy kedvezőtlen
elektromos hálózati feltételek esetén átme-
neti feszültségesések vagy fényrezgések
következzenek be, javasoljuk, hogy a vasalót
0,27 maximális impedanciájú tápellátó rend-Ω
szerhez csatlakoztassák. Amennyiben szük-
séges, a felhasználó lekérheti az elektromos
como quedas de tensão variáveis ou flutuações
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
um sistema de alimentação de potência com
uma impedância máxima de 0,27 . Se neces-Ω
sário, o utilizador poderá requisitar à empresa de
abastecimento de energia uma impedância do
sistema no ponto de interface.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada uma
falha.
A ficha eléctrica não deverá ser retirada da to-
mada através de puxões do cabo.
Nunca coloque o ferro a vapor em água ou em
qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às condições cli-
máticas (chuva, sol, geada, etc.).
O ferro a vapor deve estar apenas na posição ver-
tical. Nunca use o bico de vapor na posição hori-
zontal ou inclinado para trás, pois pode causar um
vazamento de água.
Não dirija o vapor para pessoas ou animais du-
rante o uso.
Não desloque o aparelho enquanto segura ou
puxa a mangueira do vapor, desloque-o usando
o suporte telescópico.
Não torça a mangueira de vapor, segure-a sem-
pre de uma forma recta.
Este aparelho foi concebido exclusivamente
para o uso doméstico e não deve ser utilizado
para fins industriais.
Este aparelho deve apenas ser usado em
funções para as quais foi projectado, p.ex. como
um ferro de engomar. Qualquer outra utilização
será considerada incorrecta e consequentemen-
te perigosa. O fabricante não será responsável
por qualquer dano resultante de má ou incorrec-
ta utilização.
DESCRIÇÃO
1 Bico de vapor
2 Painel de saída de vapor
3 Botão de libertação de vapor
4 Luz piloto do vapor
5 Mangueira do vapor
6 Suporte telescópico removível
7 Clipe de fixação
8 Cabide para vestuário dobrável
9 Suporte do bico de vapor
10 Gancho para vestuário
11 Base do ferro a vapor
12 Depósito de água removível
13 Abertura para recarga e tampa do depósito de água
14 Interruptor de potência e regulador do vapor
15 Ecrã de exibição de potência e vapor
a. Luz piloto de potência
b. Luz piloto do vapor fraco
c. Luz piloto do vapor médio
d. Luz piloto do vapor forte
16 Botão de libertação de suporte
17 Cabo eléctrico
18 Painel de rebobinar cabo eléctrico
19 Pés anti-derrapantes
20 Abertura e tampa da caldeira
21 Pinça de engomagem de calças
22 Escova
23 Escova de flanela
közművállalattól a rendszer impedanciájának
értékét a csatlakozási ponton.
Használat után, vagy p2-ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódu-
gót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlako-
zó aljzatból.
Sohase merítse vízbe vagy más folyadékba a
gőzölőt.
Ne tegye ki időjárási hatásoknak (eső, napsütés,
fagy stb.) a készüléket.
Kizárólag függőlegesen tartva végezzen gőzölést.
Sohase használja vízszintes helyzetben ill. ne
döntse hátra a gőzfúvókát, mivel ez vízszivárgást
okozhat.
Ne irányítsa használat közben emberekre vagy
állatokra a gőzt.
A teleszkópos csőnél fogva, nem pedig a
gőztömlőt fogva vagy húzva mozgassa a
készüléket.
Ne csavarja meg a gőztömlőt, hanem mindig
tartsa egyenesen.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra
lett kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen – azaz
vasalóként – szabad használni. Minden egyéb
használat nem rendeltetésszerűnek, és ily mó-
don veszélyesnek minősül. A gyártó nem von-
ható felelősségre a nem rendeltetésszerű, illetve
nem megfelelő használatból eredő károkért.
LEÍRÁS
1
Gőzfúvóka
2
Gőzkivezető panel
3
Gőzkiengedés gomb
4
Gőz jelzőlámpa
5
Gőztömlő
6
Kivehető teleszkópos rúd
7
Rögzítőkapocs
8
Összehajtható vállfa
9
Gőzfúvóka tartó
10
Ruhaakasztó
11
Gőzölőtalp
12
Kivehető víztartály
13
Víztartály utántöltő nyílás és fedél
14
Üzemi kapcsoló és gőzszabályozó
15
Teljesítmény és gőz kijelző
a. Üzemi jelzőlámpa
b. Kevés gőz ellenőrzőlámpa
c. Közepes gőz ellenőrzőlámpa
d. Sok gőz ellenőrzőlámpa
16
Rúdkioldás gomb
17
Hálózati kábel
18
Hálózati kábel felcsévélő pedál
19
Csúszásmentes lábak
20
Forralónyílás és fedél
21
Nadrágvasalási csíptető
22
Kefe
23
Pamutflanel kefe
ELŐKÉSZÜLETEK
1. Távolítsa el az összes címkét és védőborítást a
készülékről.
2. Tegye a gőzölő talpat (11) vízszintesen egy szilárd, sík
felületre.
3. Nyomja meg a kioldás gombot (16) a teleszkópos rúd (6)
PREPARAÇÕES
1. Retire qualquer rótulo ou cobertura protectora do
aparelho.
2. Coloque a base do ferro a vapor (11) horizontalmente
sobre uma base sólida, num local plano.
3. Pressione o botão de abertura (16) para inserir o suporte
telescópico (6) na base e certifique-se de que este
encaixa na posição.
4. Coloque o cabide para vestuário no suporte e encaixe-o
na posição. Junte as duas metades do cabide ao fechar
o clipe de metal numa metade no interior da ranhura na
outra metade.
5. Solte os dois clipes de fixação de suporte (7) no suporte
telescópico para permitir o ajuste do suporte para um
comprimento desejado.
6. Puxar para cima o suporte telescópico para uma altura
adequada e apertar os dois clipes de fixação de novo
para bloquear o suporte na posição.
7. Colocar o bico de vapor (1) no suporte do bico (9).
8. Pegue no depósito de água (12) e gire a tampa (13) para a
esquerda para abrir, encha o depósito através da abertura
de recarga com água da torneira.
9. Feche a tampa e volte a colocar o depósito na base do
ferro a vapor.
Nota importante:
• Umavezxado,ocabidepodegirar360°paraqualquer
uma das quatro direcções que queira.
• Paraprolongara função idealdoferroa vapor,misture
água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da
torneira no seu distrito for muito dura, misture água da
torneira com água destilada 1:2. Ou use apenas água
destilada, é o melhor.
• Para evitar danos ou contaminação do depósito de
água e da caldeira, não coloque perfume, vinagre, goma,
produtos descalcificantes, aditivos ou qualquer outro tipo
de produto químico no depósito, a menos que tenham
sido aconselhado pela Ufesa.
• Nãoenchaodepósitodeáguacomáguaquente.
• Após encher com água, use uma toalha limpa para
limpar totalmente o depósito de água antes de o colocar
na base.
COMO USAR O VAPOR
1. Puxe o cabo eléctrico (17) para o comprimento desejado
e ligue-o à corrente, a luz piloto no interruptor de potência
e o regulador de vapor começam a piscar.
2. Para ligar o aparelho basta pressionar o interruptor de
potência e o regulador de vapor uma vez, a luz piloto de
potência (15a) fica vermelha, indicando que o aparelho
está a funcionar.
3. Seleccione a dosagem de vapor adequada pressionando o
interruptor de potência e o regulador de vapor uma ou várias
vezes, as luzes piloto de vapor fraco (15b), de vapor médio
(15c) ou vapor forte (15d) ficam verde e piscam; assim que
param de piscar, o vapor está pronto a ser usado.
4. Pendure o vestuário no cabide (8) ou gancho (10), prima
o botão de libertação de vapor (3) enquanto a luz piloto
do vapor (4) está amarela.
5. Direccione o vapor para o seu vestuário e mova o ferro
para remover rugas, vincos e odores.
Nota importante:
• Paraaumentara segurançaepoupar energia, oferroa
vapor está equipado com a função desligar automático.
Quando fica inactivo durante 15 minutos sem libertar
vapor pelo bico de vapor, o aparelho desliga-se
automaticamente, ao mesmo tempo que emite um "beep"
6 vezes e a luz vermelha do interruptor de alimentação
pisca. Para retomar a função de vapor, basta voltar a ligar
o aparelho pressionando o interruptor de alimentação.
• Demoracerca de 1minuto paraobter vapor depoisde
ligar o vaporizador.
• Opaineldesaídadevaporcaquenteduranteouso,não
lhe toque com a mão.
talpba dugásához és ellenőrizze, hogy reteszelődött-e a
helyén.
4. Dugja a vállfát a rúdba, majd kattintsa a helyére.
Rögzítse egymáshoz a vállfa két felét az egyik felen
lévő fémkapocsnak a másik fél hornyában való
reteszelésével.
5. Oldja ki a teleszkópos rúdon lévő két rúdrögzítő kapcsot
(7) a rúdnak a kívánt hosszra való állításához.
6. A megfelelő magasságig húzza ki a teleszkópos rudat,
majd a rúdnak a helyén való reteszeléséhez rögzítse
ismét a két rögzítőkapcsot.
7. Tegye a gőzfúvókát (1) fúvókatartóra (9).
8. Fogja a víztartályt (12) és fordítsa a fedelet (13) az
óramutató járásával ellentétesen annak kinyitására,
csapvízzel végezze a tartálynak az utántöltő nyíláson
keresztüli feltöltését.
9. Zárja be a fedelet és tegye vissza a víztartályt a gőzölő
talpba.
Fontos mejeyzés:
• Rögzítésután360°-ban,tetszőlegesiránybafordíthatóa
vállfa.
• Az optimális gőzölési funkció megőrzése érdekében
1:1 arányban keverje a csap- és desztillált vizet. Ha túl
kemény a környékén a víz, akkor 1:2 legyen a csap- és
desztillált víz aránya. Vagy még előnyösebb kizárólag
desztillált víz használata.
• Avíztartályésaforralósérülésénekésszennyeződésének
elkerülésére ne tegyen illatszert, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítőt, adalékokat vagy bármiféle vegyszert a
tartályba, az Ufesa ajánlásának kivételével.
• Netöltsönforróvizetavíztartályba.
• A vízzel való feltöltés után, az alapba való betétel
előtt, tiszta törülközőt használjon a víznek a víztartály
burkolatáról való letörléséhez.
HOGYAN TÖRTÉNIK A GŐZÖLÉS
1. Húzza ki a hálózati kábelt (17) a kívánt hosszra és dugja
a csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba, villogni kezd az
üzemi kapcsolón és gőzszabályozón lévő jelzőlámpa.
2. Az üzemi kapcsoló és a gőzszabályozó egyszeri
megnyomásával kapcsolja be a készüléket, ekkor a
készülék működésének jelzésére piros színnel világítani
kezd az üzemi jelzőlámpa (15a).
3. Az üzemi kapcsoló és a gőzszabályozó egyszeri vagy
többszöri megnyomásával válassza ki a megfelelő
gőzszintet, zöld színnel világít vagy villog a megfelelő
kevés gőz (15b), közepes gőz (15c) vagy sok gőz
(15d) jelzőlámpa, majd befejeződik a villogás, amikor
használatra kész a gőz.
4. Akassza a ruhát a vállfára (8) vagy az akasztóra (10),
nyomja meg a gőzkiengedés gombot (3), amíg sárga
színnel világít a gőz jelzőlámpa (4).
5. Irányítsa a gőzt a ruhájára és mozgassa körbe a redők,
gyűrődések és szagok eltávolításához.
Fontos mejeyzés:
• A biztonság növelése és az energiatakarékosság
érdekében automatikus kikapcsolás funkcióval van a
gőzölő ellátva. Ha a gőzfúvókán keresztüli gőzkieresztés
nélkül 15 percnél hosszabb ideig felügyelet nélkül
marad a készülék, akkor automatikusan kikapcsolódik,
egyidejűleg 6 “sípjelzés” hallható és villog a hálózati
kapcsoló piros színű lámpája. A gőzölés funkció
használatának folytatásához, egyszerűen a hálózati
kapcsoló megnyomásával kapcsolja be újra a
készüléket.
• Agőzölőbekapcsolásautánkörülbelül1percszükséges
a gőzfejlesztéshez.
• Használatközbenfelforrósodikagőzkivezetőpanel,ezért
ne érintse meg kézzel.
• Ha munka közben szivattyúzási hang hallható, ez
normális jelenség, mivel a működik a gőzölőtalp.
• Vízszint érzékelővel rendelkezik a készülék, mely
“sípjelzést” ad, ha nincs víz a tartályban vagy nincs
betéve a tartály. Sípjelzés esetén azonnal végezze el az
utántöltést.
• Enquanto está a funcionar, pode ouvir-se um som de
bombeamento, é normal uma vez que a bomba na base
de vapor está a funcionar.
• Este aparelho está equipado de um sensor de nível
de água, que gera o som "bip" quando falta água no
depósito ou na ausência do depósito. Quando emite um
sinal sonoro, volte a encher de água imediatamente.
• Nãoaponteovaporaoseuvestuárioduranteoprimeiro
uso, o vapor pode produzir determinados vapores
e odores, junto com algumas partículas brancas no
painel de saída de vapor, isso é normal e isso pára após
alguns segundos.
• Mantenhasempre obico devapor naposição vertical,
engomar na horizontal ou em outra posição pode causar
vazamento de água no painel de saída de vapor.
• Duranteautilização,nãocoloqueamangueiradevapor
com o bico de vapor no solo, coloque-a sempre na
prateleira de bico.
• Seleccionevapor fracoou médioparasedas etecidos
sintéticos e vapor forte para algodão e roupas de linho.
ACESSÓRIOS
Pinça de enomaem de calças (21)
Esta pinça é utilizada para moldar as calças e pode
facilmente ajudar a engomar as bainhas ou costuras.
1. Para prender a tala para calças, insira-a na ranhura do
bico de vapor.
2. Segure o bico de vapor com os dedos pressionando a
alça da tala para permitir que o vestuário fique preso
entre o painel de saída de vapor e a tala.
3. Mova o bico de vapor com a tala para cima e para baixo
para fazer a bainha e a costura direita e dura.
Escova (22)
Esta escova permite a infiltração de vapor no vestuário,
melhorando o efeito de engomagem.
1. Prima directamente a escova no bico de vapor com força
até ouvir um clique e esta encaixar correctamente.
2. Passar de cima para baixo o tubo de vapor sobre
o vestuário com a escova tocando suavemente no
vestuário.
Escova de flanela (23)
Esta escova de flanela pode ser usada para remover
aderências tanto em tecidos de flanela como em tecidos de
lã forte. Para fazer isso, mova suavemente esta escova no
seu tecido de cima para baixo.
Ao fixar ou ao retirar os acessórios do bico de vapor,
desligue sempre o botão de liberação de vapor para parar
de criar vapor.
DESCALCIFICAÇÃO
Para manter a eficiência e prolongar a vida útil de
funcionamento do ferro a vapor e evitar partículas de
calcário no seu vestuário, descalcifique o aparelho no
mínimo uma vez por mês.
1. Desligue o aparelho e carregue no painel de rebobinar
cabo eléctrico (18) para rebobinar o cabo de volta.
2. Retire o depósito de água, retire o suporte telescópico
da base pressionando o botão de libertação de suporte
(16).
3. Vire a base do ferro a vapor de cabeça para baixo, use
uma chave de fenda para girar a tampa da caldeira para
a esquerda para retirar a tampa.
4. Encha 1:1 vinagre e água e deixe ficar cerca de 1 hora
para permitir que a água com vinagre remova o calcário
da caldeira.
5. Escoe a água com vinagre, encha com água da
torneira por diversas vezes, segure e abane para limpar
completamente a caldeira até ficar sem cheiro de
vinagre.
6. Volte a colocar a tampa na abertura da caldeira e rode a
tampa até estar bem fechada.
Antes de descalcificar ou esvaziar o depósito, o vapor deve
arrefecer durante pelo menos 1 hora, a fim de evitar o risco
de queimaduras.
• Ne irányítsa az első használat során ruhára a gőzölőt,
bizonyos párákat vagy szagokat, valamint kevés fehér
részecskét bocsáthat ki a gőzölő a gőzkivezető panelre,
ez normális jelenség, mely néhány másodperce leteltével
befejeződik.
• Mindig függőleges irányba tartsa a gőzfúvókát, mivel
eltérő irányú vasalás vízszivárgást okozhat gőzkivezető
panelen.
• Ne tegyehasználat közben úgy le agőztömlőt, hogya
fúvóka a földre kerüljön, hanem mindig a gőzfúvóka
tartóra tegye azt.
• Alegkevesebbvagyközepesgőztállítsabeselyemvagy
műszál, míg a legtöbbet pamut- és vászonruha esetén.
TARTOZÉKOK
Nadrávasalási csíptető (21)
E csíptető használatos a nadrág formálásához és segíti a
nadrágok vagy szegéssel és varrással rendelkező egyéb
ruhadarbok vasalását.
1. A nadrágcsípesz rögzítésére dugja azt a gőzfúvóka
nyílásába.
2. A csipesz szárát nyomva tartsa az ujjaival a gőzfúvókát, a
ruhának a gőzkivezető panel és a csipesz közé csíptetése
érdekében.
3. Mozgassa fel- és lefelé a csipesszel ellátott gőzfúvókát,
hogy egyenesek és feszesek legyenek a szegések vagy
varrások.
Kefe (22)
E kefe segíti a gőznek a ruha anyagába való bejutását. ezáltal
javítva a vasalási eredményt.
1. Kattanásig és megfelelő illeszkedésig nyomja egyenesen
a hajkefét a gőzfúvókába.
2. A hajkefével gyengén érintve mozgassa felülről lefelé a
gőzfúvókát a ruha felett.
Pamutflanel kefe (23)
E pamutflanel kefe használható a flanel- vagy vastag
gyapjúruhákra tapadt finom szálak eltávolítására. Ehhez
finoman mozgassa a ruhán felülről lefelé a kefét.
A tartozékoknak a gőzfúvókára feltételekor és arról
levételekor a gőz leállítására mindig kapcsolja ki a
gőzkiengedő gombot.
VIZKŐMENTESÍTÉS
A hatékonyság megőrzése, a gőzölő élettartamának
meghosszabbítása és a vízkő részecskék ruhájára jutásának
elkerülése érdekében legalább havonta egyszer végezzen
vízkőmentesítést.
1. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját és lépjen a
felcsévélő pedálra (18) a hálózati kábel felcsévéléséhez.
2. Vegye ki a víztartályt, majd a rúdkioldás gomb (16)
megnyomásával oldja ki a teleszkópos rúd talpba
rögzítését.
3. Fordítsa fel a gőzölőtalpat, majd a fedél levételére egy
csavarhúzóval az óramutató járásával ellentétesen
fordítsa el a forralónyílás a fedelét.
4. Töltsön bele 1:1 arányú ecet és víz keveréket, és hagyja
körülbelül 1 órán keresztül, hogy az ecetes víz eltávolítsa
a forralóból a vízkövet.
5. Öntse ki az ecetes vizet, töltse fel néhányszor csapvízzel,
rázza meg az alapos tisztítás érdekébe, egészen addig,
amíg eltűnik az ecetszag a forralóból.
6. Tegye vissza a forralónyílásra a fedelet, majd ütközésig
fordítsa el az óramutató járásával egyezően.
Vízkőmentesítés vagy a tartály ürítése előtt, az égésveszély
kiküszöbölése érdekében legalább 1 órán keresztül hagyni
kell hűlni a gőzölőt.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
A munka befejeztével megfelelő módon tisztítsa meg és
tegye el.
1. Nyomja meg a gőzfúvókán lévő gőzkiengedés gombot
annak érdekében, hogy kialudjon gőz jelzőlámpa.
2.
Annyiszor nyomja meg az üzemi kapcsolót és
gőzszabályozót,
amíg nem világít jelzőlámpa a lapon.
3. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját és csévélje
vissza a hálózati kábelt a talpba.
4. Ürítse ki a víztartályt, nyissa ki a forralónyílás fedelét, a
forralóban lévő víz kiöntésére, majd zárja be azt.
5. Ha akarja, akkor a rögzítőkapocs nyitásával a legkisebb
hosszúságúra állíthatja be a teleszkópos rudat, vagy
a rúdkioldás gomb. megnyomásával kioldhatja a
teleszkópos rúd talpba rögzítését.
6. Egy tiszta nedves kendővel törölje le a gőzölő burkolatát.
7. Hűvös, száraz helyen tárolja a készüléket.
Fontos mejeyzés:
• Haszennyezettvagyvízkövesagőzkivezetőpanel,akkor
száraz pamutkendő fölött mozgatva azonnal távolítsa el
a maradványokat.
• Sohasehasználjondörzsölőtisztító-vagyoldószereketa
gőzkivezető panel vagy a készülék más alkatrészeinek a
tisztítására.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEG
SEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
előírásoknak. Akészülékenlevő áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a
háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra hasznosíthatóak
és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyijtő pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A
gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra
hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
d'eau vinaigrée de dissoudre le tartre sur le bloc de chaue.
5. Videz l’eau vinaigrée, remplissez le réservoir d’eau du
robinet à plusieurs reprises, tenez et agitez le bloc de
chaue pour bien le nettoyer jusqu'à ce qu’il ne subsiste
aucune odeur de vinaigre.
6. Remettre en place le couvercle de l’ouverture du bloc
de chaue et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour bien le refermer.
Avant de détartrer ou vider le réservoir, laissez refroidir le
défroisseur vapeur pendant au moins d'1 heure pour éviter
de vous brûler.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Une fois que vous avez fini de repasser, veuillez nettoyer et
ranger correctement l’appareil.
1. Appuyez sur le bouton d’émission de vapeur sur le
diuseur de vapeur pour vous assurer que le témoin de
vapeur s'éteint.
2. Appuyez sur le bouton marche-arrêt et régulateur de
vapeur jusqu'à ce que tous les témoins sur l'écran
s'éteignent.
3. Débranchez l’appareil de la prise de courant et rembobinez
le cordon d’alimentation sur le socle.
4. Videz le réservoir d’eau, ouvrez le couvercle de l’ouverture
et évacuez l'eau du bloc de chaue puis refermez le
couvercle.
5. Si besoin est, rétractez au maximum le manche
télescopique en ouvrant le collier de fixation ou dégagez-
le du socle en appuyant sur le bouton de déverrouillage
du manche.
6. Essuyez et nettoyez le corps du défroisseur vapeur avec
un chion propre et humide.
7. Rangez l’appareil dans un endroit frais et non humide.
Remarque importante :
• Silatêtedesortiedevapeurestencrasséeouentartrée,
nettoyez-la immédiatement en passant un chion en
coton sec.
• Nejamaisutiliserdeproduitsabrasifsnidesolvantspour
nettoyer la tête de sortie de vapeur ou d’autres parties de
l’appareil.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ
PÔTÉLIMINATION DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU. Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être
jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il
incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à
cet eet, faute de quoi, celui- ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au règlement en vigueur concernant les
déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté
comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé
écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur
l’environnement tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un
système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Se terminou o seu trabalho, limpe e armazene o aparelho
correctamente.
1. Prima o botão de liberação de vapor no bico de vapor
para garantir que a luz piloto do vapor se apaga.
2. Prima o interruptor de potência e regulador do vapor até
que nenhuma luz piloto apareça no ecrã.
3. Desligue o aparelho da corrente e rebobine o cabo de
volta à base.
4. Esvazie o depósito de água, abra a tampa de abertura da
caldeira para drenar a água da caldeira e, em seguida,
feche-o.
5. Se desejar, pode contrair o tubo telescópico ao
mínimo abrindo o clipe de fixação ou retire-o da base
pressionando o botão de libertação de suporte.
6. Enxugue e limpe a estrutura do ferro a vapor com um
pano húmido e limpo.
7. Guarde o aparelho num lugar fresco e seco.
Nota importante:
• Se o painel de saída devapor estiver sujo com pó ou
calcário, esfregue imediatamente qualquer resíduo,
enquanto o painel está quente sobre um pano de algodão
seco.
• Nunca use produtos abrasivos ou solventes para a
limpeza do painel de saída de vapor ou noutras partes do
aparelho.
ADVERTĚNCIAS DE DEPOSIÇÃO
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio - em materiais não contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria
ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2012/19/
EU. O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto, quando
finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora
separado dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com separação de
aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo -o ao seu
fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho
a um centro de materiais residuais especiais ao arfinaliz a
sua vida útil. Caso Caso, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o
aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a
sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde
comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam -se responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através de um
asistem público.
A sua Câmara ou Município informar -lhe -á sobre as
spossibilidade de deposição / eliminação para os aparelhos
que já não se usam.
EU
21
5
16
6
7
8
7
18
2
22
9
10
12
11
14
13
15
17
19
20
abcd
1