GB
GB GB GB GB
GB GB
Išmaniojo telefono laikiklis
   Naudojimo paskirtis
Nuoširdžiai sveikiname! Įsigijote aukštos 
kokybės gaminį. Šis gaminys – tai auto-
mobilinis išmaniojo telefono, mobiliojo 
telefono arba MP3 grotuvo laikiklis, kuris yra skirtas 
tvirtinti prie vidinės priekinio stiklo pusės. Naudokite 
šį gaminį tik pagal nurodytą naudojimo paskirtį.
  Pakuotės turinys
1 laikiklis su fiksatoriais
1 kojelė su vakuuminiu siurbtuku
1 naudojimo instrukcija
  Dalių aprašas
1  Kojelė
2  Siurbtukas
3  Vakuumo liežuvėlis
LTLTLTLTLTLT
Pasibaigus gaminio naudojimo laikui, išmeskite jį lai-
kydamiesi jūsų šalyje galiojančių taisyklių ir įstatymų.
  Garantija
Šiam gaminiui suteikiama garantija, galiojanti 
3metus nuo jo pirkimo datos; garantija galioja tik 
pirmajam pirkėjui ir yra neperduodama. Išsaugokite 
kasos čekį kaip pirkimą įrodantį dokumentą. Garan-
tija galioja tik medžiagų ar gamybos trūkumams ir 
negalioja susidėvinčioms dalims bei pažeidimams 
dėl netinkamo naudojimo. Atlikus neleistinus veiksmus 
garantija netenka galios. Ši garantija neapriboja įsta-
tymais nustatytų jūsų teisių. Norėdami pateikti ga-
rantinę pretenziją, susisiekite su klientų aptarnavimo 
tarnyba. Tik taip galėsite šį gaminį išsiųsti nemokamai.
Atsargines dalis galima įsigyti:
3 metus nuo pirkimo datos
   Klientų aptarnavimas /  
Gamintojas
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829  Landau / Pfalz
VOKIETIJA
www.inter-union.de
El. p. adresas: info@inter-union.de
IAN 292254
b)   Siurbtuko nuėmimas nuo stiklo:
   Norėdami nuimti siurbtuką nuo paviršiaus, atlen-
kite siurbtuko svirtelę  4 atgal ir patraukite vaku-
umo liežuvėlį  3, kad pašalintumėte vakuumą.
3.   Rutulinio lanksto nustatymas  
pageidaujamu kampu
   Atsukite už laikiklio esantį rutulinio lanksto  5 
ratuką ir nustatykite pageidaujamą vertikalią ar 
horizontalią padėtį, taip pat pakreipimo kampą. 
Baigę nustatyti, ranka priveržkite ratuką.
4. 
 Fiksatorių naudojimas (žiūrėkite Epav.)
a)   Paspauskite laikiklio kairėje esantį mygtuką 10, 
kad atidarytumėte fiksatorius.
b)   Įdėkite prietaisą ir įtvirtinkite jį paslinkdami 
fiksatorius.
c)   Norėdami išimti prietaisą iš laikiklio, paspaus-
kite mygtuką 10 , kad atidarytumėte fiksatorius.
  Valymas ir priežiūra
   Nenaudokite jokių valiklių, kurių sudėtyje yra 
alkoholio arba kitų degių skysčių ar medžiagų.
   Nuvalykite šį gaminį sausa, pūkų nepaliekančia 
šluoste.
  Išmetimas
 Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenks-
mingų medžiagų, kurias galite išmesti 
įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose. 
   Tvirtinimo instrukcija
1.   Laikiklio tvirtinimas prie kojelės:
a)   Įkiškite 4 kojelės su siurbtuku kaiščius į 4 laikiklio 
sistemos kiaurymes. Atminkite, kad jungiamosios 
plokštelės 
6
 pusė, kurioje įspaustas žodis „cl
ose“ 
turi būti nukreipta į viršų, o „open“ – į apačią 
(žiūrėkite A pav.).
   Suimkite kojelę  1 ir spustelėkite laikiklį  7 že-
myn taip, kad visi keturi kaiščiai tinkamai užsifik-
suotų 4 laikiklio sistemos kiaurymėse (žiūrėkite 
Bpav.). Pasigirdus spragtelėjimui, laikiklis tinka-
mai įtvirtinamas.
b)   Laikiklio nuėmimas nuo kojelės
   Suimkite kojelę  1 ir spustelėkite laikiklį  7 aukš-
tyn taip, kad keturi kaiščiai išlįstų iš 4 laikiklio 
sistemos kiaurymių (žiūrėkite Cpav.). Pasigirdus 
spragtelėjimui, laikiklį galite nuimti nuo kojelės.
2.   Siurbtuko tvirtinimas ir nuėmimas 
(žiūrėkite Dpav.)
a)   Siurbtuko tvirtinimas prie stiklo:
   Siurbtukas prilips prie stiklo optimaliai ir saugiai 
tik esant aukštesnei nei 15 °C aplinkos tempe-
ratūrai. Jei aplinkos temperatūra yra žemesnė 
nei 15 °C, pašildykite paviršių, prie kurio rengia-
tės tvirtinti siurbtuką, plaukų džiovintuvu. Tvirtai 
prispauskite siurbtuką pageidaujamoje vietoje 
prie paviršiaus ir nuspauskite siurbtuko svirtelę 
4
,
 
kad tarp paviršiaus ir siurbtuko sukurtumėte va-
kuumą.
jokio pavojaus (netaptų kliūtimi) ir negalėtų būti 
pažeisti.
   Netinkamai elgiantis su laidais jie gali būti  
pažeisti!
   Kiekvieną kartą prieš vairuodami patikrinkite, 
ar siurbtukas tinkamai laikosi.
   NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS! 
Nesilaikant šių saugos nurodymų, laikiklis arba 
laikomas prietaisas gali atsilaisvinti ir būti pa-
žeisti. Be to, gali kilti pasekminės žalos pavojus. 
   Laikykite šiuos saugos nurodymus kartu su prie-
taisu.
   Perduodami gaminį kitam asmeniui, kartu per-
duokite ir šią instrukciją su saugos nurodymais.
  Nurodymas
   Intensyvi saulės šviesa gali daryti neigiamą įtaką 
gaminio veikimui.
   Temperatūrai viršijus 70 °C, tiesioginiai saulės 
spinduliai gali pažeisti siurbtuką, taip pat suma-
žinti jo sukibimo su priekiniu stiklu gebą.
   Siurbtukas skirtas tvirtinti prie lygaus ir švaraus 
paviršiaus tik tam tikrą ribotą laiką. 
   Reguliariai atpalaiduokite ir nuimkite siurbtuką 
(bent kas 3 mėnesius), paskui iš naujo jį pritvir-
tinkite, kad vėl sukurtumėte vakuumą.
   Mes neprisiimame atsakomybės už žalą, atsira-
dusią netinkamai naudojant gaminį ar nesilaikant 
šių saugos nurodymų. 
   Siekdami išvengti įsilaužimo į automobilį, nepa-
likite jokio prietaiso laikiklyje be priežiūros.
4  Siurbtuko svirtelė
5  Rutulinis lankstas
6  Jungiamoji plokštelė
7  Laikiklis
8   Fiksatoriai (plotį galima reguliuoti apie  
50–82 mm)
9  Atraminė iškyša
10  Fiksatorių atidarymo mygtukas
  Techniniai duomenys
Tinka 50–82 mm pločio prietaisams laikyti
Saugos nurodymai
   Netvirtinkite šio gaminio saugos oro pagalvių 
veikimo srityje arba šalia vairo. Nesilaikant šio 
nurodymo ir įvykus nelaimingam atsitikimui, jis 
gali sužeisti galvą ar kūną.
   Pritvirtintas gaminys neturi trukdyti vairuotojui. 
Gaminys neturi būti matomumo lauko kliūtimi.
   Vairuodami nenaudokite, netvirtinkite ir neregu-
liuokite šio gaminio. Gaminio, taip pat bet kokių 
priedų tvirtinimas neturi daryti neigiamos įtakos 
automobilio vairuotojui.
   NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS! 
Vairuodami jokiu būdu nemėginkite imti ar ieš-
koti nukritusių daiktų. 
   NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS! 
Maitinimo laidus nutieskite taip, kad jie nekeltų 
LTPL PL PL PL PL
c)   Aby wyjąć urządzenie, należy nacisnąć przy-
cisk  10, aby otworzyć szczęki.
  Czyszczenie i konserwacja
   Nie należy używać środków czystości z alko-
holem lub innymi łatwopalnymi cieczami /  
materiałami.
   Czyść produkt suchą szmatką niepozostawia-
jącą włosków.
  Utylizacja
 
Opakowanie składa się z materiałów p
rzy-
jaznych środowisku, które można zutyli-
zować przez lokalne punkty recyclingu. 
Po utracie ważności produkt należy zutylizować 
produkt odpowiednio do obowiązujących w danym 
kraju przepisów i ustaw.
  Gwarancja
Na niniejszy produkt udzielono 3-letniej gwarancji, 
licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje tylko 
wobec pierwszego kupującego i nie może być prze-
noszona na inne osoby. Należy przechowywać 
paragon jako dowód zakupu. Gwarancja obejmuje 
wyłącznie wady materiałowe i produkcyjne, nie 
obejmuje jednak części podlegających zużyciu lub 
uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użyt-
kowania. Gwarancja traci ważność w przypadku 
można go zdjąć z ramienia uchwytu, jeśli sły-
szalne jest „kliknięcie“.
2.   Montaż / Demontaż  przyssawki  na 
przedniej szybie (patrz rys. D)
a)   Montaż przyssawki:
   Do optymalnego i bezpiecznego zamocowania 
przyssawki temperatura otoczenia powinna 
wynosić ponad 15 °C. Jeśli temperatura otocze-
nia wynosi ponad 15 °C, należy ogrzać pod-
łoże suszarką do włosów. Następnie docisnąć 
przyssawkę w wybranej pozycji do podłoża i 
przestawić dźwignię  4, aby między podłożem 
i przyssawką powstała próżnia.
b)   Demontaż przyssawki:
   Aby zdjąć przyssawkę z podłoża, należy po-
nownie podnieść dźwignię  4 i pociągnąć za 
zawleczkę próżniową 
3
, aby próżnia mogła ujść.
3.   Ustawianie przegubu kulowego na 
wybrany kąt nachylenia 
Należy poluzować kółko na przegubie kulo-
wym  5 za uchwytem i ustawić wybraną pozy-
cję pionową lub poziomą oraz wybrany kąt 
nachylenia. Następnie należy z powrotem 
dokręcić kółko.
4.  Unieruchamianie szczęk (patrz rys. E)
a)   Po naciśnięciu przycisku 10
 
po lewej stronie 
uchwytu szczęki otwierają się.
b)   Należy włożyć urządzenie i unieruchomić je 
poprzez zaciśnięcie szczęk.
   Uchwyt nadaje się wyłącznie do ograniczonego 
czasowo zamocowania na gładkiej i czystej 
powierzchni. 
   W regularnych odstępach czasu (min. co 3 mie-
siące) należy usuwać i ponownie mocować 
przyssawkę, aby utworzyć nową próżnię.
   Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody, 
wynikające z niewłaściwego użytkowania pro-
duktu lub nieprzestrzegania wskazówek bez-
pieczeństwa i zaleceń. 
   Aby uniknąć włamań, nie należy pozostawiać 
urządzenia w uchwycie bez nadzoru.
   Instrukcja montażu
1.   Montaż uchwytu na ramieniu:
a)   4 pazury ramienia uchwytu wprowadzić w sys-
tem z 4 otworami uchwytu. Zwrócić przy tym 
uwagę, aby płyta konektora  6 z wyżłobieniem 
„close“ była skierowana do góry a „open“ do 
dołu (patrz rysunek A).
   Uchwycić ramię uchwytu  1 i przycisnąć 
uchwyt  7 w dół tak, aby pazury całkowicie 
zatrzasnęły się w systemie 4 otworów uchwytu 
(patrz rys. B). Uchwyt zatrzaśnie się, jeśli będzie 
słyszalne „kliknięcie“.
b)   Demontaż uchwytu z ramienia
   Uchwycić ramię uchwytu  1 i przycisnąć 
uchwyt  7 w górę tak, aby pazury zostały  
odblokowane w systemie 4 otworów uchwytu 
(patrz rys. C). Uchwyt jest zdemontowany i 
   ZAGROŻENIE WYPADKIEM! Podczas ja-
zdy nie należy sięgać lub szukać przedmiotów, 
które upadły. 
   ZAGROŻENIE WYPADKIEM! Kładź ewen-
tualne przewody w taki sposób, aby nie stwa-
rzały niebezpieczeństwa (np. potknięcia) i nie 
zostały uszkodzone.
   W przypadku niewłaściwej obsługi można 
uszkodzić przewody!
   Przed każdą podróżą sprawdzić przyssawkę 
pod kątem stabilnego zamocowania.
   ZAGROŻENIE WYPADKIEM! W przypadku 
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 
uchwyt lub zamocowane urządzenie może się 
odczepić i zostać przy tym uszkodzone. Wynikł
e 
z tego dalsze szkody są niewykluczone.
   Przechowuj niniejsze wskazówki dotyczące 
bezpieczeństwa razem z urządzeniem.
   W przypadku przekazania urządzenia osobom 
trzecim, należy załączyć niniejszą instrukcję 
obsługi ze wskazówkami dotyczącymi bezpie-
czeństwa.
  Wskazówka
   Silne promieniowanie słoneczne może mieć 
wpływ na działanie produktu.
   Bezpośrednie promienie słoneczne mogą uszko-
dzić przyssawkę oraz ograniczyć przyczepność 
do szyby, jeśli temperatura wewnątrz przekracza 
70 °C.
  Opis części
1  Ramię uchwytu
2  Przyssawka
3  Zawleczka próżniowa
4  Dźwignia przyssawki
5  Przegub kulowy
6  Płytka wtyczki
7  Uchwyt
8   Szczęki mocujące (ok. 50–82 mm  
regulowanej szerokości)
9  Nóżki
10  Przycisk do otwierania szczęk
  Dane techniczne
System podtrzymujący o szerokości ok. 50–82 mm
Dane techniczne
   Nie montuj produktu w obszarze działania po-
duszki powietrznej ani w zakresie kierownicy. 
Może to prowadzić do wypadków i obrażeń, 
szczególnie w obrębie zderzenia głowy lub ciał
a.
   Umiejscowienie produktu nie może przeszkadzać 
kierowcy w trakcie prowadzenia samochodu. 
Pole widzenia musi być wolne.
   Nie obsługuj, nie montuj i nie ustawiaj w trakcie 
jazdy. Montaż produktu oraz montaż sprzętu 
nie może ograniczać kierowcy podczs prowad-
zenia pojazdu.
PLPL
  Warranty
3 years warranty on this product from the date of 
purchase, only applies to the first purchaser, not 
transferable. Please keep the receipt as proof. The 
warranty only applies to material or production faults, 
not for wear parts or for damage due to incorrect 
use. The warranty is void in the case of external in-
tervention. Your legal rights remain unaffected by 
this warranty. In the case of a warranty claim, please 
contact the service point. This ensures that your de-
vice can be sent to us free of charge.
Availability of spare parts:
3 years from the date of purchase
  Service / Manufacturer
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829  Landau / Pfalz
GERMANY
www.inter-union.de
E-Mail: info@inter-union.de
IAN 292254
IU Item no.:  97374-3
Model no.:  220 997 51
Serial  no.:  01 / 2018
Status:  09 / 2017
Version:  2.0
3.   Setting the ball joint for the desired 
tilt angle 
Loosen the little wheel on the ball joint  5
 
be-
hind the holder and set the desired vertical or 
horizontal position, as well as the tilt angle. Then 
tighten the little wheel again.
4.  Fastening the jaws (see Figure E)
a)   To open the jaws, push the button 10
 
on the left 
side of the holder.
b) 
 Insert the desired appliance and secure into pl
ace 
by pushing the jaws together.
c)   To release the appliance, push the button 10
 
to 
open the jaws.
  Cleaning and care
   Do not use any cleaning agents with alcohol or 
other  flammable  liquids / substances.
   Clean the product with a dry, lint-free cloth.
  Disposal
 The packaging consists of environmentally 
friendly materials that you can dispose of 
at local recycling points.
Please dispose of the product according to the  
regulations and laws in your country when it has 
reached the end of its useful life.
   Installation instructions
1.   Attaching the bracket to the holder:
a)   Insert the 4 claws on the bracket with suction cup 
into the 4-hole system of the holder. Be sure the si
de 
on the connector plate 
6
 imprinted “close“ is fac-
ing up and “open“ is facing down (see Figure A).
   Grab the holder  1 and push the bracket  7 
down so the claws lock all the way into the 
4-hole system on the bracket (see Figure B). 
You will hear the holder “click“ in place.
b)   Removing the holder from the bracket
   Grab the holder  1 and push the bracket  7 
up so the claws release from the 4-hole system 
(see Figure C). You will hear the holder “click“ 
when it releases and can be removed from the 
bracket.
2.  Installing / removing the suction cup  
from the windscreen (see Figure D)
a)   Mounting the suction cup:
   T
he ambient temperature should be above 15
 °C 
for an optimal and secure grip. If the ambient 
temperature is not above 15 °C, heat the surface 
with a hairdryer. Then firmly press the suction cup 
onto the surface in the desired position and flip 
the suction cup lever 
4
 to create a seal betwe
en 
the surface and the suction cup.
b)   Removing the suction cup:
   Flip the suction cup lever back  4 to release 
the suction cup from the surface and pull the 
vacuum tab  3 to release the vacuum.
   Improper use can damage leads!
   Verify the suction cup is secured before driving.
   RISK OF ACCIDENTS! In case of failure to 
observe the safety guidelines, the holder or the 
appliance may come loose and be damaged. 
Consequential damages cannot be ruled out.
   Store the safety guidelines together with the 
appliance.
   When passing on to third parties, please include 
the user manual and safety guidelines.
  Notes
   Strong sunlight can affect functioning of the 
product.
   Direct sunlight may damage the suction cup and 
adhesion to the windscreen if the temperature 
inside the vehicle rises above 70 °C.
   The suction cup is only suitable for temporary 
use on smooth, clean surfaces. 
   Routinely remove the suction cup (at least  
every 3 months) and reattach to create a new 
vacuum seal.
   We assume no liability for damages due to 
product misuse or failure to observe the safety 
notices and instructions. 
   Do not leave the product in the bracket unat-
tended to prevent theft.
5  Swivel head
6  Connector plate
7  Bracket
8   Retaining jaws (approx.  50–82 mm  
adjustable width)
9  Retaining feet
10  Jaw release button
  Technical Data
Suitable for appliances with a width of  50–82 mm
Safety Guidelines
   Do not install the product within the operating 
parameter of an airbag or near the steering 
wheel. This can result in accidents and injuries, 
particularly in the impact area on the head or 
the body.
   The positioning of the product must not impair 
the driver in any way. The field of vision must 
be clear.
   Do not use, install or adjust whilst driving. Ins-
talling the product and installing accessories m
ust 
not impair the driver whilst driving.
   R  ISK OF ACCIDENTS! Do not reach or search 
for fallen objects whilst driving. 
   RISK OF ACCIDENTS! Lay all feed lines so 
that they pose no danger (tripping hazard) and 
cannot be damaged.
 SMARTPHONE HOLDER
IAN 292254
Smartphone holder
  Intended use
Congratulations! You have chosen a 
high-quality product to purchase. This 
product is intended to hold smartphones, 
mobile phones or MP3 players in automobiles. The 
mount is designed for the inside windscreen pane. 
Use the product only for the intended use.
  Delivery content
1 mounting support with jaws
1 support bracket with vacuum suction mount
1 user manual
  Parts Description
1  Holder
2  Suction cup
3  Vacuum tab
4  Suction cup lever
List of pictograms used
Please read the operating instructions!
Observe the warnings and  
safety notices!
Dispose of the packaging and product 
in an environmentally-friendly manner!
 Uchwyt do smartfonów
   Zastosowanie zgodne  
z przeznaczeniem
Serdecznie gratulujemy! Dokonali Pań-
stwo zakupu wysokiej jakości produktu. 
Ten produkt przeznaczony jest jako uch-
wyt do smartfonów, telefonów komórkowych lub odt-
warzaczy MP3 w pojazdach. Uchwyt przewidziany 
jest do montażu na wewnętrznej stronie przedniej 
szyby samochodu. Stosować produkt wyłącznie do 
celów, do jakich jest przeznaczony.
  Zakres dostawy
1 uchwyt ze szczękami trzymającymi
1 ramię z przyssawką
1 instrukcja obsługi
jakiejkolwiek ingerencji lub modyfikacji na produkcie. 
Gwarancja nie ogranicza wynikających z przepi-
sów praw kupującego. W przypadku wystąpienia 
podstaw do roszczeń gwarancyjnych należy skon-
taktować się z punktem serwisowym. Tylko wtedy 
możemy zagwarantować bezpłatne przesłanie 
Państwa produktu.
Dostępność części zamiennych:
3 lata od daty zakupu
  Serwis / Producent
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829  Landau / Pfalz
NIEMCY
www.inter-union.de
E-Mail: info@inter-union.de
IAN 292254
Nr kat.:  97374-3
Nr modelu:  220 997 51
Nr  seryjny:  01 / 2018
Dostępność:  09 / 2017
Wersja:  2.0
IU gaminio Nr.:  97374-3
Modelio Nr.:  220 997 51
Serijos  Nr.:  01 / 2018
Būsena:  09 / 2017
Versija:  2.0
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzega-
wczych i bezpieczeństwa!
Opakowanie i urządzenie przekazać 
do utylizacji zgodnie zprzepisami 
oochronie środowiska!
  
 
SMARTPHONE HOLDER 
 Instructions for use and safety guidelines
   
 SMARTPHONEHAL TERUNG 
 Anwendungs- und Sicherheitshinweise
 
 IŠMANIOJO TELEFONO LAIKIKLIS 
 Naudojimo ir saugos nurodymai
 
 UCHWYT DO SMARTFONÓW 
 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
C
„click“
A D
E
B
OPEN
CLOSE
1
7
8
OPEN
CLOSE
4
6
5
2
3
5
„click“
9
7
1
78 8
1
4
10