Valera Systema Manual
Valera
Plæneklipper
Systema
Læs gratis den danske manual til Valera Systema (172 sider) i kategorien Plæneklipper. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 12 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 6.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Valera Systema, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/172

EN
Total system for hair, beard & body
Translation from original instructions
6
DE
Trimmer-Komplettset für Haare, Bart und Körper
Übersetzung der Originalanweisungen
10
FR
Set complet tondeuse à cheveux, barbe et poils
Traductions à partir des instructions d'origine
14
IT
Set completo tagliacapelli, barba e peli
Istruzioni originali
18
ES
Juego completo para corte de cabello, barba y vello
Traducción de las instrucciones originales
22
NL
Complete set haar-, baard- en lichaamshaartrimmer
Vertaling van de originele instructies
26
PT
Set completo para cortar o cabelo, a barba e os pelos
Tradução das instruções originais
30
FI
Yhdistetty hiustenleikkuu-, parranajo- ja ihokarvojen
leikkuukone
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
34
HU
Teljes készlet - Hajnyíró, szakáll- és szőrzetnyíró
Az eredeti utasítások fordítása
38
CS
Kompletní souprava strojku na stříhání vlasů,
holení a zastřihování chloupků
Překlad originálních pokynů
42
RO
Set Complet Aparat de tuns şi ras
Traducerea instrucţiunilor originale
46
PL
Kompletny zestaw do przycinania włosów,
zarostu i owłosienia ciała
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
50
HE 54
SR
Sistem trimera za kosu, bradu i telo
Prevod sa originalnog uputstva
58
EL
Πλήρες σετ κουρευτικής μηχανής για μαλλιά,
γένια και τρίχες σώματος
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
62
TR Komple Saç Kesme Makinesi Seti, sakal ve tüyler
Orijinal talimatların çevirisi
66
UK
Повний набір для підстригання волосся,
бороди і окремих волосин
Переклад з оригінальних інструкцій
70
RU
Универсальный набор для стрижки волос,
бритья и удаления волосков
Перевод с оригинальных инструкций
74
AR 78
ZH 理发、剃须及剃毛器套装
理发、剃须及剃毛器套装
理发、剃须及剃毛器套装
理发、剃须及剃毛器套装理发、剃须及剃毛器套装
翻译自原文说明
翻译自原文说明
翻译自原文说明
翻译自原文说明翻译自原文说明 82
FA 89
00060589-11/14
Εήϴόθϟϭ ήόθϟ ϢϘσ ΔϴΤϠϟϭ κϗ ίΎϬΠϟ ϞϣΎϛ
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Myyjän leima ja allekirjoitus
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Pečat potpis dobavljača
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Takuutodistus
Certificat de garan ieţ
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵
ΔϴϠλϷ ΕΎϤϴϠόΘϟ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ϞϣΎ
̯ϪϋϮϤΠϣϥΪΑ ̵Ϯϣ ϭ ζϳέ ˬ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ
SYSTEMA
Type 654.01
INSTRUCTIONS FOR USE
ʭʩʩʰʦʥʠʤʥ ʳʠʤ
ʺʥʩʸʥʷʮʤ ʺʥʠʸʥʤʤʮ ʭʥʢʸʺ
ʯʷʦ ʬʬʥʫ ʺʸʥʴʱʺ ʺʰʥʫʮ ʬʹ ʤʮʬʹ ʤʫʸʲ ,ʺʥʸʲʹʬ ʵʶʥʷʥ

OPERATING INSTRUCTIONS - Type. 654.01
Read these instructions carefully before using the appliance.
Available also on www.valera.com
WARNINGS
•For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current not
exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
•Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
•This appliance can be used by children from 8 years of age
and over, and by persons with limited physical, sensory or
mental abilities or who lack the relevant experience and
knowledge, if they are suitably supervised or have been
educated to use the appliance safely and made aware of the
associated risks.
•Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and maintenance
procedures unless supervised.
•Do not use your unit if it is not working properly. Do not try
to repair this electrical unit yourself, rather contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
•When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water presents a hazard even when the
appliance is switched off.
•Only connect this unit to alternating current and check that
the mains supply voltage corresponds to that indicated on
the unit.
•Always switch off the appliance after use and disconnect the
plug from the mains power socket. Do not remove the plug
from the mains power socket by pulling the cable.
•Do not pull the plug out of the power supply socket when
your hands are wet.
•Before switching on the appliance, always check its
conditions and also control the transformer and power cable.
•The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard
box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a
potential danger to them.
English
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
6
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
ą
cego
Ime i adresa dobavljača
Alıcının tam ismi ve adresi
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Ostopäivämäärä
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Data nabavke
Satın alma tarihi
έΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
A
B
A
B
1 2
56
9
8
11 13
10
7
4
32
12
1
1
3
4
22
21
19
20
111213
5
5
6
7
2
10
14
8
9
15 1516 1617 1718

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.52 Pagina 7

7
• This unit must only be used for the purposes for which it is
expressly intended. Any other use is to be considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer accepts no
responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
•Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above
40°C. Avoid exposing the appliance to direct and prolonged
sunlight.
• Do not leave the appliance on charge in wet places and do not
recharge the appliance when it is wet.
• The appliance comes equipped with a NiMH battery. To help
protect the environment, the batteries should not be included with
ordinary domestic waste, but should be taken to a special
collection point instead.
•Have the battery removed by qualified technical personnel or by
the treatment and recycling centre.
•Do not expose the battery to liquid, moisture or high humidity.
•Keep the battery away from magnetic fields, sources of heat and
naked flames.
•When using the head for trimming nose and ear hair, do not push
the unit hard into the nose or ears. Only the metal tip of the head
should be inserted delicately into the nose and ear cavities.
•Risk of scratches or cuts. If there is any damage to a comb, set
of blades or the nose and ear hair trimmer, do not use them:
replace them immediately, since they could cause injury to the
skin, nose or ears.
•Take care not to scratch the skin when handling the appliance with
the set of blades without combs
OPERATING INSTRUCTIONS
PARTS
1 Appliance
2 Hair cutting head
3 Switch
4 Charge light: red when charging, green when
fully charged
5 Socket for transformer
6 Base
7 Charging contact
8 Lubricant
9 Transformer
10 Head for body hair
11 Head for nose and ear hair
The appliance can operate either using mains power or in cordless mode, as it has a rechargeable battery.
MAINS POWER SUPPLY
Connect the transformer the (fig.1 - ref. 9) by inserting the plug into the appliance socket (fig.1 - ref.5).
Plug the transformer into the mains.
Warning: if the appliance does not work with mains power when the battery charge has run down completely,
switch it off, recharge the battery for about five minutes and then switch back on again, running on mains
power.
12 Head for beard and moustache
13 Shaver head
14 Adjustable guide comb for body hair
15 Adjustable guide comb with 4 settings
16 Guide comb adjustment button
17 Guide comb setting indicator
18 Graduated comb
19 Barber’s comb
20 Moustache comb
21 Scissors
22 Cleaning brush

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.52 Pagina 8

8
RECHARGING THE BATTERY
• Before using the appliance for the first time, charge the battery for 24 hours. For subsequent charges, allow
the appliance to charge for at least 12 hours.
• Switch the appliance off using the switch (fig.1 - ref.3). The battery can only be charged with the appliance
switched off.
• Connect the transformer (fig.1 - ref.9) by inserting the plug into the appliance socket (fig.1 - ref.5). Or
connect the transformer to the base (fig.1 - ref.6) by inserting the plug into the base plug (fig.1 - ref.5), and
rest the appliance on the contact (fig. 1 - ref.7).
• Plug the transformer into the mains.
• The charge light (fig.1 - ref. 4) turns red while the appliance is charging and reverts to green when charging
is complete.
• When the battery is fully charged, the appliance can be used for approximately 50 minutes without connection
to the mains.
• In order to optimise the lifetime of the battery, never charge the appliance for more than 24 hours.
• Discharge the battery completely every few months, then recharge it again. This optimises the lifetime of the
battery.
ADJUSTABLE GUIDE COMBS
The appliance is supplied with two hair/beard and moustache trimming combs, which can be adjusted to offer
different cutting lengths: from 2 to 8 mm and from 10 to 16 mm.
To adjust the guide comb, press the adjustment button (fig.1 ref.16) and slide the comb in or out until it reaches
the desired cutting length, as illustrated in fig. 2.
The various positions can be seen on the comb setting indicator (fig.1 ref.17).
The comb attachment can be removed by lifting the tab at the rear (fig.3); in this case the cutting length is 1
mm.
To refit the comb attachment, slot the front in first (fig.4 - A), then press down on the rear (B).
The appliance is also supplied with an adjustable comb for body hair, with three different cutting lengths: 2, 5
or 9 mm. For cutting length adjustment guidelines, see fig.5.
FITTING AND REMOVING THE HEAD
Please refer to fig.6 when removing the head. For instructions on re-fitting the appliance head, see fig.7.
USING THE HEADS
The appliance is supplied with 5 heads.
• Hair cutting head (fig.1 ref.2) - For trimming hair, can either be used alone or in conjunction with the relevant
combs (fig.1 ref.15).
• Body hair head (fig.1 ref.10) - For trimming body hair, can either be used alone or in conjunction with the
relevant comb (fig.1 ref.14).
• Nose and ear hair head (fig.1 ref.11) - For removing unwanted hair from these areas.
• Beard and moustache head (fig.1 ref.12) - For tidying beards, can either be used on its own or in conjunction
with the relevant combs (fig.1 ref.15).
• Shaver head (fig.1 ref.13) - With fine stainless steel foil for supreme hygiene and narrow design for easier
shaving.
STYLING TIPS
SHORT STYLES
• We recommend starting with the longest cutting length and subsequently adjusting to a shorter length, if
desired.
• Cut hair while dry, using short strokes and progressing slowly.
• Comb the hair as you proceed in order to remove cut hair and check the results.
• NECK: Starting from the midpoint of the bottom of the neck work upwards using short strokes towards the
middle of the head (fig. 8), gradually working outwards to the sides.
• SIDES: We recommend using a shorter cutting length, using the same method as for the neck area.
To finish sideburns and the area around the ears, use the appliance without a guide comb, holding it turned
downwards.
• TOP: Use a longer cutting length. Start at the front and move backwards, towards the centre of the head.
LONGER STYLES
• Use the same method, starting from the neck and working upwards, followed by the sides and then the top
of the head.
• To adjust the cutting length, use the barber's comb (fig.9), or else your fingers to help (fig.10), using the
appliance without a guide comb.
BEARD AND MOUSTACHE TRIMMING
• Decide on the kind of look you want to obtain, based on your face and the length of beard and moustache.
• When trimming beard and moustache, start off with the comb attachment adjusted to a high setting, and then
move onto a shorter setting if so desired. A weekly trim will suffice to maintain the look.
• Define edges using the beard and moustache head (fig.1 ref.12), then use the shaver head (fig.1 ref.13) to
finish.
• For best results, beard and moustache can be dampened (not wet), and brushed in the direction of growth.
• Proceed to trim, working upwards from the bottom, beginning at the jaw and moving towards the ears.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 9

9
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried out after every use.
• Switch the appliance OFF and disconnect it from the mains supply before performing any maintenance or
changing any parts.
• Never immerse the appliance in water!
• After every use, remove the guide comb then use the small brush to eliminate any hair from the cutting
head and its seat.
• The guide comb must be removed from the appliance before being washed (fig. 13).
• After each use, remove the shaver head (fig.11) and clean the inside using the brush (fig.1 ref.22).
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly damp if necessary). Never use solvents or
abrasive detergents!
• Remove the cutting head (fig. 6) and evenly oil the blades and the seat of the motor pin which is located on
the inside (fig. 12).
• If after prolonged use, and despite regular cleaning and lubrication, the cutting ability of the appliance appears
to be diminished, the cutting head must be replaced.
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations governing waste disposal and the safeguarding
of the environment.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC, and Regulation (EC) No. 278/2009.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland
and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for
domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of
purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the
sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven
faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the
appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection
to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for
Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded,
unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated
and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for
the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 10

10
BEDIENUNGSANLEITUNG - Type 654.01
Bitte lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es
benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser
gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern
wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe
von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und
prüfen Sie, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät
angegebenen übereinstimmt.
•Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der
Steckdose.
Deutsch

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 11

11
•Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten stets auf seinen
einwandfreien Zustand und kontrollieren Sie auch das Netzteil und
das Netzkabel.
•Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr
dar.
•Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es
eigens entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch
stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für
durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
•Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C
aussetzen. Direkte oder länger anhaltende Sonneneinstrahlung
muss vermieden werden.
•Das Gerät nicht in feuchten Räumen und/oder in nassem Zustand
aufladen.
•Das Gerät ist mit einer NiMH-Batterie ausgestattet. Akkus und
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie
diese bitte bei den öffentlichen Sammelstellen ab.
•Die Batterie von einem Fachmann oder bei einem Behandlungs-
und Verwertungszentrum entfernen lassen.
•Die Batterie nicht übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen oder mit
Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
•Die Batterie in einem angemessenen Sicherheitsabstand von
Magnetfeldern, Wärmequellen und offenen Flammen halten.
•Führen Sie das Gerät nicht mit Gewalt in die Nasenlöcher oder in
die Ohren ein.
•Gefahr von Kratz- oder Schnittwunden. Beschädigte Kämme,
Klingensätze oder Schneidköpfe für Nasen- und Ohrenhaare auf
keinen Fall benutzen, sondern sofort auswechseln, um
Verletzungen der Haut, der Nase oder der Ohren zu vermeiden.
•Wird das Gerät mit dem Klingensatz ohne Aufsteckkämme benutzt,
ist sorgfältig darauf zu achten, dass die Haut nicht verletzt wird.
GEBRAUCH DES GERÄT
KOMPONENTEN
1 Gerät
2 Haarschneidekopf
3 Schalter
4 Ladekontrollleuchte: rot während des
Ladevorgangs, grün bei aufgeladenem Gerät
5 Anschlussbuchse für Transformator
6 Unterteil (Ladestation)
7 Kontakt für Aufladung des Geräts
8 Schmieröl
9 Transformator
10 Trimmer für Körperbehaarung
11 Ohren- und Nasenhaartrimmer
Das Gerät ist mit einem Akku ausgestattet und kann daher sowohl mit Netzstrom als auch kabellos benutzt
werden.
1
2 Bart- und Schnurrbarttrimmer
13 Rasierkopf
14 Regulierbarer Kammaufsatz für Körperbehaarung
15 Regulierbarer Kammaufsatz mit 4 Stellungen.
16 Kamm-Regulierknopf
17 Anzeige Kammeinstellung
18 Kammaufsatz für unterschiedliche Schnitthöhen
19 Bart- und Frisierkamm
20 Schnurrbartkamm
21 Schere
22 Reinigungspinsel

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 14

14
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - Type 654.01
Lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la tondeuse.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
• Important: pour garantir une protection optimale, il est conseillé
d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un
interrupteur différentiel avec une prise de courant différentielle ne
dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de
confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
• ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet
appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de
l’appareil de la part de tiers
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
effectuées par des enfants non surveillés.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas
de réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un
technicien agréé. Tout câble d’alimentation endommagé doit être
remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique ou
par une personne ayant une compétence analogue de façon à
éviter tout risque de choc électrique.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains,
débranchez-le après utilisation car la présence d’eau dans la
même pièce pourrait être dangereux, même si l’appareil est éteint.
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que
la tension de réseau corresponde à celle indiquée sur l’appareil.
• Après usage, ne pas oublier d’éteindre l’appareil et sortir la fiche
de la prise de courant. Ne pas sortir la fiche de la prise de courant
en tirant sur le câble.
• Ne débranchez pas l’appareil de la prise de courant avec les mains
mouillées.
• Avant d'allumer l'appareil, vérifiez son état et contrôlez
l’alimentateur ainsi que le câble d’alimentation.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs
plastique, boîte en carton etc.) ne doivent pas être laissés à portée
des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
Français

15
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été
expressément conçu. Tout autre usage est inadéquat et donc
dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme
responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage non
approprié.
• N'exposez pas la tondeuse à des températures inférieures à 0°C ou
supérieures à 40°C. Evitez l'exposition direct et prolongée au
rayonnement solaire.
• Ne pas laisser l'appareil branché dans un milieu humide et ne pas
le brancher lorsqu'il est mouillé.
• La tondeuse est dotée d'une batterie NiMH. Pour le respect de
l'environnement, il est conseillé il est recommandé d’amener les
piles usagées dans un centre de tri prévu à cet effet. Jeter les piles
dans la poubelle est déconseillé.
• Demander à des techniciens qualifiés de déposer la batterie ou
s’adresser à un centre de récupération.
• Ne laissez pas la batterie dans un endroit humide ou en contact
avec des substances liquides.
• Tenez la batterie à l’écart de champs magnétiques, sources de
chaleur et flammes libres.
• Lors de l’utilisation de la tête pour le nez et les oreilles, poussez
pas à fond l’appareil dans les narines ou les oreilles mais
introduisez uniquement la pointe métallique de la tête délicatement
dans les cavités.
• Risque de blessures ou de coupures. En cas de détérioration du
peigne, du jeu de lames ou de la tête pour nez/oreilles, ne les
utilisez pas mais remplacez-les immédiatement car ils pourraient
endommager la peau, le nez ou les oreilles.
• Prenez soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil avec
les kits de lames sans peignes.
UTILISATION
COMPOSITION
1 Appareil
2 Tête de coupe pour tondeuse à cheveux
3 Interrupteur
4 Témoin lumineux de charge : rouge pendant
la charge, vert une fois la charge terminée.
5 Prise pour le transformateur
6 Base
7 Contact pour la charge de l'appareil
8 Huile lubrifiante
9 Transformateur
10 Tête pour les poils du corps
11 Tête pour le nez et les oreilles
L’appareil peut fonctionner tant en alimentation de secteur qu’en modalité cordless (sans cordon) car il
est équipé d’une batterie rechargeable.
12 Tête pour la barbe et les moustaches
13 Tête de rasage
14 Peigne guide réglable pour les poils du corps
15 Peigne guide réglable à 4 positions
16 Bouton de réglage du peigne
17 Voyant indiquant la position du peigne
18 Peigne guide pour dégradé
19 Peigne pour barbe
20 Peigne pour moustaches
21 Ciseaux
22 Brossette de nettoyage

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 16

16
ALIMENTATION SUR SECTEUR
Branchez le transformateur (fig. 1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de l'appareil (fig. 1 - rep.5).
Branchez le transformateur à la prise de courant.
Avertissement: la batterie étant complètement à plat, si la tondeuse ne fonctionne pas avec l'alimentation
secteur, éteignez la tondeuse, chargez la batterie pendant environ 5 minutes et rallumez la tondeuse branchée
au secteur.
RECHARGE DE LA BATTERIE
• Avant d'utiliser la tondeuse pour la première fois, chargez impérativement la batterie pendant 24 heures.
Notez que la durée des charges successives devra être de 12 heures.
• Éteignez la tondeuse avec l'interrupteur (fig. 1 - rep.3). La recharge de la batterie ne peut s'effectuer que si
la tondeuse est éteinte.
• Branchez le transformateur (fig. 1 - rep. 9) en insérant la fiche dans la prise de l'appareil (fig. 1 - rep. 5) ou
bien branchez le transformateur avec la base (fig. 1 - rep. 6) en insérant la fiche dans la prise de la base
(fig.1 - rep.5) et posez l'appareil sur le contact (fig. 1 - rep. 7)
• Branchez le transformateur à la prise de courant.
• Le voyant lumineux de charge (fig. 1 - rep. 4) devient rouge pendant la charge et redevient vert une fois la
charge terminée.
• Lorsque la batterie est entièrement rechargée, vous pouvez utiliser la tondeuse pendant 50 minutes sans
alimentation secteur.
• Pour ne pas compromettre la durée régulière des batteries, ne laissez pas l’appareil en phase de recharge
pendant plus de 24 heures.
• Laissez la batterie se décharger complètement tous les deux mois, puis rechargez-la. Cette procédure permet
de préserver la durée de la batterie.
PEIGNES GUIDES RÉGLABLES
L’appareil est doté de deux peignes guides pour cheveux ou pour barbe et moustaches, réglables pour
différentes longueurs de coupe : de 2 à 8 mm et de 10 à 16 mm.
Pour régler le peigne guide, appuyez sur le bouton de réglage (fig. 1 rep. 16) et faites glisser le peigne jusqu'à
la longueur de coupe désirée, comme illustré sur la fig. 2.
Les différentes positions peuvent être lues sur l'indicateur de position du peigne (fig. 1 rep. 17).
Il est possible d’extraire le peigne guide en soulevant le petit levier situé sur la partie postérieure
(fig. 3), dans ce cas la coupe est d’1 mm.
Pour le remettre en place, positionnez correctement la partie antérieure (fig. 4 - A) et appuyez sur la partie
postérieure (B).
L’appareil dispose également d'un peigne réglable pour les poils du corps offrant trois longueurs de coupe : 2,
5, 9 mm. Pour le réglage de la longueur de coupe, voir la fig. 5.
DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA TÊTE
Pour démonter la tête, voir la fig. 6. Pour remettre la tête sur l'appareil, voir la fig. 7.
UTILISATION DES TÊTES
L’appareil est doté de 5 têtes.
• Tête de coupe pour tondeuse à cheveux (fig. 1 rep. 2) - à utiliser pour couper les cheveux, seule ou associée
aux peignes guides (fig. 1 rep. 15).
• Tête pour les poils du corps (fig. 1 rep. 10) - à utiliser pour couper les poils du corps, seule ou associée à
son peigne guide (fig. 1 rep. 14).
• Tête pour le nez et les oreilles (fig. 1 rep. 11) - à utiliser pour enlever les poils indésirables.
• Tête pour barbe et moustaches (fig. 1 rep. 12) - à utiliser pour égaliser la barbe, seule ou associée aux
peignes guides (fig. 1 rep. 15).
• Tête rasoir (fig. 1 réf.13) - Dotée d’une lame en acier inox pour une hygiène parfaite, ses petites dimensions
la rendent plus maniable lors du rasage.
CONSEILS POUR LA COUPE
COUPES DE CHEVEUX COURTS
• Il est conseillé d'utiliser initialement une longueur de coupe plus longue et de passer éventuellement à une
longueur plus courte dans un deuxième temps.
• Coupez les cheveux secs, faites des passages courts et avancez doucement.
• Coiffez les cheveux au fur et à mesure que vous avancez pour enlever les cheveux coupés et pour contrôler
le résultat de la coupe.
• NUQUE : commencez par le centre de la nuque, en partant du bas et en exécutant des passages courts
jusqu'au centre de la tête (fig.8), puis continuez vers les côtés.
• CÔTÉS : Il est conseillé d’utiliser une longueur de coupe plus courte en procédant de la même façon que
pour la nuque.
Pour affiner les pattes et la zone autour des oreilles, utilisez la tondeuse sans peigne-guide et orientée vers
le bas.
• PARTIE SUPÉRIEURE : Utilisez une longueur de coupe plus longue. Commencez par le front et allez en arrière
vers le milieu de la tête.
COUPE DE CHEVEUX LONGS
• Procédez toujours de la même façon, en partant de la nuque vers le haut, puis les côtés et enfin la partie
supérieure.
• Pour régler la longueur de coupe, utilisez le peigne de coiffeur (fig.9) ou bien aidez-vous avec les doigts
(fig.10), en utilisant la tondeuse sans peigne-guide.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 17

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 18

18
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Type. 654.01
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE
•Importante: per garantire una protezione supplementare si
consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene
alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una
corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori
informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
•Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo.
•ATTENZIONE: non utilizzare questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che
contengano acqua.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di
conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
•Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia.
Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì
rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
•Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegarlo
dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua
rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
•Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che
la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
•Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di
corrente tirando il cavo.
•Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani
bagnate.
•Prima di accendere l’apparecchio verificarne sempre le
condizioni e controllare anche l’alimentatore ed il cavo di
alimentazione.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 19

19
•Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio
(sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte
di pericolo.
•Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
uso improprio o erroneo.
•Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a 0°C o
superiori a 40°C. Evitare l’esposizione diretta e prolungata ai
raggi solari.
•Non tenere in ricarica l’apparecchio in ambienti umidi e non
mettere l’apparecchio bagnato in ricarica.
•L’apparecchio è munito di una batteria NiMH. Nel rispetto
dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire le batterie esauste
nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad un apposito centro di
raccolta.
•Far rimuovere la batteria da personale tecnico qualificato o dal
centro di trattamento/recupero.
•Non esporre la batteria ad eccessiva umidità o al contatto con
sostanze liquide.
•Tenere la batteria a debita distanza da campi magnetici, fonti di
calore e fiamme libere.
•Utilizzando la testina per naso e orecchie non spingere con forza
l’apparecchio all’interno delle narici o delle orecchie ma inserire
delicatamente nelle cavità solo la punta metallica della testina.
•Pericolo di graffi o tagli. Se un pettine, un set lame o la testina per
naso e orecchie sono danneggiati, non utilizzarli ma sostituirli
immediatamente, si potrebbero arrecare danni alla pelle, al naso
o alle orecchie.
•Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza
l’apparecchio con i set di lame senza pettini.
MODALITÀ D’USO
COMPONENTI
1 Apparecchio
2 Testina tagliacapelli
3 Interruttore
4 Spia di controllo carica: rossa in fase di ricarica,
verde a ricarica avvenuta.
5 Presa per il trasformatore
6 Base
7 Contatto per ricarica apparecchio
8 Olio lubrificante
9 Trasformatore
10 Testina per i peli del corpo
11 Testina per naso e orecchie
L’apparecchio può funzionare sia con alimentazione di rete che in modalità cordless (senza cavo) perché
dotato di batteria ricaricabile.
12 Testina per barba e baffi
13 Testina rasoio
14 Pettine guida regolabile per i peli del corpo
15 Pettine guida regolabile a 4 posizioni
16 Pulsante regolazione pettine
17 Indicatore impostazione pettine
18 Pettine guida per sfumature
19 Pettine da barbiere
20 Pettine per baffi
21 Forbici
22 Pennellino per pulizia

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 20

20
ALIMENTAZIONE DI RETE
Collegare il trasformatore (fig.1 - rif. 9) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio
(fig.1 - rif.5).
Collegare il trasformatore alla presa di corrente.
Avvertenza: se l’apparecchio, a batteria completamente scarica, non dovesse funzionare con l’alimentazione
dalla rete, spegnere l’apparecchio, caricare la batteria per cinque minuti circa e riaccendere l’apparecchio
collegato alla rete.
RICARICA DELLA BATTERIA
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta è necessario caricare la batteria per 24 ore. Le volte
successive lasciare l’apparecchio in carica almeno 12 ore.
• Spegnere l’apparecchio con l’interruttore (fig.1 - rif.3). La ricarica della batteria è possibile solo ad
apparecchio spento.
• Collegare il trasformatore (fig.1 - rif.9) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio
(fig.1 - rif.5).
Oppure collegare il trasformatore con la base (fig.1 - rif.6) infilando la spina nella presa della base (fig.1 -
rif. 5) e appoggiare l’apparecchio sul contatto (fig. 1 - rif.7)
• Collegare il trasformatore alla presa di corrente.
• L’indicatore di carica luminoso (fig.1 - rif. 4) diventa di colore rosso in fase di ricarica e ritorna di colore verde
a carica completata.
• A batteria completamente carica, l’apparecchio può essere usato per 50 minuti senza collegamento alla rete
elettrica.
• Per non compromettere la regolare durata delle batterie non lasciare l’apparecchio in ricarica per più di 24
ore.
• Ogni paio di mesi lasciare scaricare completamente la batteria, quindi procedere ad una ricarica. Questo
preserva la durata della batteria.
PETTINI GUIDA REGOLABILI
L’apparecchio è dotato di due pettini guida per capelli o per barba e baffi, regolabili per differenti lunghezze di
taglio: da 2 a 8 mm e da 10 a 16 mm.
Per regolare il pettine guida premere il pulsante di regolazione (fig.1 rif.16) e fare scorrere il pettine fino a
raggiungere la lunghezza di taglio desiderata come mostrato in fig. 2.
Le varie posizioni possono essere lette sull’indicatore di impostazione del pettine (fig.1 rif.17).
Il pettine guida può essere rimosso alzando la levetta sulla parte posteriore (fig.3), in questo caso il taglio è di
1 mm.
Per rimontarlo, posizionare correttamente la parte anteriore (fig.4 - A), quindi premere la parte posteriore (B).
L’apparecchio ha inoltre in dotazione un pettine regolabile per i peli del corpo con tre differenti lunghezze di taglio:
2, 5, 9 mm. Per la regolazione della lunghezza di taglio vedere fig. 5.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA TESTINA
Per smontare la testina vedere fig.6. Per rimettere la testina sull’apparecchio vedere fig.7.
UTILIZZO DELLE TESTINE
L’apparecchio è corredato di 5 testine.
• Testina tagliacapelli (fig.1 rif.2) - Da utilizzare per il taglio dei capelli da sola o in combinazione con i pettini
guida (fig.1 rif.15).
• Testina per i peli del corpo (fig.1 rif.10) - Da utilizzare per il taglio dei peli del corpo da sola o in combinazione
con il suo pettine guida (fig.1 rif.14).
• Testina per naso e orecchie (fig.1 rif.11) - Da utilizzare per rimuovere i peli indesiderati.
• Testina per barba e baffi (fig.1 rif.12) - Da utilizzare per la regolazione della barba da sola o in combinazione
con i pettini guida (fig.1 rif.15).
• Testina rasoio (fig.1 rif.13) - Con lamina in acciaio inox per un’elevata igiene, é stretta per consentire una
superiore maneggevolezza nella rasatura.
CONSIGLI PER IL TAGLIO
TAGLIO DI CAPELLI CORTI
• Si consiglia di iniziare usando una lunghezza di taglio più lunga ed eventualmente passare ad una più corta
in un secondo tempo.
• Tagliare i capelli asciutti, fare passate brevi e avanzare dolcemente.
• Pettinate i capelli man mano che procedete per rimuovere i capelli tagliati e per verificare il risultato del taglio.
• NUCA: Iniziare dal centro della nuca, par tendo dal basso e facendo passate brevi fino al centro della testa
(fig. 8), andando man mano verso i lati.
• LATI: Si consiglia di usare una lunghezza di taglio più cor ta, procedendo allo stesso modo della nuca.
Per rifinire le basette e la zona attorno alle orecchie, usare l’apparecchio senza pettine guida e rivolto verso
il basso.
• PARTE SUPERIORE: Usare una lunghezza di taglio più lunga. Iniziare dalla fronte e andare indietro verso il
centro della testa.
TAGLIO DI CAPELLI LUNGHI
• Procedere sempre con lo stesso metodo, partendo dalla nuca verso l’alto, quindi i lati e la parte superiore.
Per regolare la lunghezza di taglio utilizzare il pettine da barbiere (fig. 9) oppure aiutarsi con le dita (fig. 10),
usando l’apparecchio senza pettini guida.
TAGLIO DI BARBA E BAFFI
• Scegliere il tipo di taglio che si desidera ottenere, in base al volto e alla crescita della barba e dei baffi.
• Si consiglia di iniziare ad accorciare barba e baffi usando prima una regolazione del pettine più alta, ed

21
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
eventualmente passare ad una più bassa in un secondo tempo. Il taglio andrà poi mantenuto
settimanalmente.
• I contorni vengono definiti usando la testina per barba e baffi (fig.1 rif.12), per poi usare la testa rasoio (fig.1
rif.13) per finire il lavoro.
• Per migliori risultati la barba e i baffi possono essere inumiditi (non bagnati), e pettinati nel senso naturale
di crescita.
• Procedere con il taglio partendo dal basso a risalire, iniziando dalla mascella e andando progressivamente
verso le orecchie.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire la pulizia e la manutenzione dopo ogni utilizzo.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad apparecchio SPENTO e scollegato
dall’alimentatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua!
• Dopo ogni uso, togliere il pettine ed eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dalla testa di taglio e dalla
sua sede.
• Il pettine deve essere assolutamente rimosso dall’apparecchio prima di essere lavato (fig. 13).
• Dopo ogni uso, smontare la testa rasoio (fig. 11) e pulire l’interno usando il pennellino (fig.1
rif. 22).
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in
nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
• Rimuovere la testa di taglio (fig. 6) e oliare regolarmente le lame e la sede del perno motore situato sul lato
interno (fig. 12).
• Se dopo un uso prolungato e malgrado regolare pulizia e lubrificazione, la resa di taglio dell’apparecchio tende
a ridursi, sarà necessario sostituire la testa di taglio.
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE ed al regolamento (CE) N. 278/2009.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera
e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso
domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto
dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia
debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di
acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati
difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o
sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica
non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di
fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio
del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e
timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a
inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 22

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 23

23
•Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de
plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse
nunca al alcance de los niños p19-ya que son peligrosos.
•Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para
los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se
considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El
fabricante no se hace responsable de los posibles daños
derivados de un uso impropio o erróneo.
•No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C
ni superiores a 40 °C. Evite la exposición directa y
prolongada a la luz solar.
•No cargue el aparato si está mojado o en un ambiente
húmedo.
•El aparato está provisto de una batería NiMH. Para
respetar el medio ambiente, recomendamos no eliminar
las baterías usadas junto con los desechos domésticos
sino entregarlas en un centro de recogida especializado.
•Hacer retirar la batería a personal técnico calificado o al
centro de tratamiento/recuperación.
•No exponer la batería a humedad excesiva o al contacto
con sustancias líquidas.
•Mantener la batería a la debida distancia de campos
magnéticos, fuentes de calor y llamas libres.
•No presione el aparato contra la nariz o el oído con
fuerza. Introduzca la punta metálica del cabezal en las
cavidades con delicadeza.
•Peligro de raspaduras o cortes. Si un peine, un juego de
cuchillas o el cabezal para nariz y orejas se dañan, no
los utilice y cámbielos de inmediato, p19-ya que podrían
provocar lesiones en la piel, la nariz o los oídos.
•Para no lesionar la piel, maneje el aparato con cuidado
cuando use hojas sin peines.
MODALIDADES DE USO
COMPONENTES
1 Aparato
2 Cabezal de corte de cabello
3 Interruptor
4 Testigo de control de la carga: rojo durante la
recarga, verde una vez finalizada la recarga.
5 Toma para el transformador
6 Base
7 Contacto para la recarga del aparato
8 Aceite lubricante
9 Transformador
10 Cabezal para vello del cuerpo
11 Cabezal para nariz y orejas
El aparato se puede utilizar conectado a la red de alimentación eléctrica o en modalidad inalámbrica con
batería recargable.
12 Cabezal para barba y bigotes
13 Cabezal rasurador
14 Peine guía regulable para vello del cuerpo
15 Peine guía regulable de 4 posiciones
16 Tecla de regulación del peine
17 Indicador de ajuste del peine
18 Peine guía para degradación
19 Peine de barbero
20 Peine para bigotes
21 Tijeras
22 Pincel de limpieza

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 25

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 26

26
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING - Type 654.01
Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
•Belangrijk: voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische
installatie waarmee het apparaat gevoed wordt te voorzien van
een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan
30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits
deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
•Gebruik uw apparaat niet als deze niet goed functioneert.
Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar
wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
•Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik
de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de
aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het
toestel is uitgeschakeld.
•Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of
de netspanning overeenkomt met de spanning die op het
apparaat wordt aangegeven.
•Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit
het stopcontact haalt.
•Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
•Controleer altijd de staat, de voedingseenheid en het netsnoer
van het apparaat, voordat u het inschakelt.
•Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos,
enz.) buiten het bereik van kinderen omdat ze een mogelijke bron
van gevaar vormen.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 27

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 30

32
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
Ligue o transformador (fig.1 - ref. 9), colocando a ficha na respectiva tomada do aparelho (fig.1 - ref.5). Ligue
o transformador à tomada eléctrica.
Advertência: se o aparelho, com a bateria completamente descarregada, não funcionar com a energia eléctrica,
desligue o aparelho, carregue a bateria durante cerca de cinco minutos e volte a ligar o aparelho à corrente.
RECARGA DA BATERIA
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é necessário carregar a bateria durante 24 horas. Nas vezes
seguintes, deixe o aparelho carregar durante pelo menos 12 horas.
• Desligue o aparelho utilizando o interruptor (fig.1 - ref.3).
A recarga da bateria só é possível com o aparelho desligado.
• Ligue o transformador (fig.1 - ref.9), colocando a ficha na respectiva tomada do aparelho (fig.1 - ref.5). Ou
então ligue o transformador à base (fig.1 - ref.6), colocando a ficha na tomada da base (fig.1 - ref.5), e apoie
o aparelho no contacto (fig. 1 - ref.7).
• Ligue o transformador à tomada eléctrica.
• O indicador de carga luminoso (fig.1 - ref. 4) fica vermelho durante a fase de recarga, e volta a ficar verde
no final da carga completada.
• Com a bateria completamente carregada, o aparelho pode ser usado durante cerca de 50 minutos sem
ligação à corrente eléctrica.
• Para não comprometer a duração normal das baterias, não deixe o aparelho a recarregar durante mais de
24 horas.
• De dois em dois meses, deixe descarregar completamente a bateria e, depois, recarregue-a. Isto preserva
a duração da bateria.
PENTES-GUIA REGULÁVEIS
O aparelho possui dois pentes-guia para cabelos ou para barba e bigode, reguláveis para diferentes
comprimentos de corte: de 2 a 8 mm e de 10 a 16 mm.
Para regular o pente-guia prima o botão de regulação (fig.1 ref.16), e deixe deslizar o pente até alcançar o
comprimento do corte desejado, tal como se encontra apresentado na fig. 2.
As várias posições podem ser lidas no indicador de programação do pente (fig.1 ref.17).
O pente-guia pode ser removido levantando a alavanca na parte posterior (fig.3); neste caso, o corte é de 1 mm.
Para o montar novamente, posicione correctamente a parte anterior (fig.4 - A) e, de seguida, prima a parte
posterior (B).
O aparelho possui também um pente regulável para os pelos do corpo com três comprimentos diferentes de
corte: 2, 5, 9 mm. Para a regulação do comprimento do corte veja a fig. 5.
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA CABEÇA
Para desmontar a cabeça veja a fig.6. Para voltar a colocar a cabeça no aparelho veja a fig.7.
UTILIZAÇÃO DAS CABEÇAS
O aparelho possui 5 cabeças.
• Cabeça para cortar o cabelo (fig.1 ref.2) - Deve ser utilizada para cortar o cabelo sózinha ou juntamente com
os pentes-guia (fig.1 ref.15).
• Cabeça para os pelos do corpo (fig.1 ref.10) - Deve ser utilizada para cortar os pelos do corpo sózinha ou
juntamente com o próprio pente-guia (fig.1 ref.14).
• Cabeça para nariz e orelhas (fig.1 ref.11) - Deve ser utilizada para retirar os pelos indesejados.
• Cabeça para barba e bigode (fig.1 ref.12) - Deve ser utilizado para a regulação da barba sózinha ou
juntamente com os pentes-guia (fig.1 ref.15).
• Cabeça para barbear (fig.1 ref.13) - Com lâmina em aço inox para uma higiene elevada, é estreita para
permitir uma maior maneabilidade no barbear.
CONSELHOS PARA O CORTE
CORTE DE CABELO CURTO
• Aconselhamos por começar usando um comprimento de corte mais longo, para depois, se for necessário,
passar para outro mais curto de seguida.
• Efectue o corte com o cabelo seco, fazendo breves passagens e avançando gradualmente.
• Penteie o cabelo à medida que avança, para retirar os cabelos cortados e para verificar o resultado do corte.
• NUCA: Comece pelo meio da nuca, partindo de baixo e fazendo breves passagens até ao meio da cabeça
(fig.8), continuando depois a pouco e pouco para os lados.
• LADOS: Aconselhamos a usar um comprimento de corte mais curto, procedendo da mesma forma como
para a nuca.
Para desenhar as patilhas e a zona à volta das orelhas, use o aparelho sem o pente-guia e virado para baixo.
• PARTE SUPERIOR: Use um comprimento de corte mais comprido. Comece da testa e continue para trás,
para o meio da cabeça.
CORTE DE CABELO COMPRIDO
• Proceda sempre da mesma forma, começando da nuca para cima e depois para os lados e para a parte
superior.
• Para regular o comprimento do corte, utilize o pente de barbeiro (fig.9) ou então use os dedos (fig.10), com
o aparelho sem os pentes-guia.
CORTE DE BARBA E BIGODE
• Escolha o tipo de corte que deseja obter, com base no rosto e no crescimento da barba e do bigode.
• É aconselhável começar por encurtar a barba e o bigode usando primeiro uma regulação do pente mais alta
e, eventualmente, passar a uma mais baixa numa segunda fase. O corte deverá, depois, ser mantido
semanalmente.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 33

33
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
• Os rebordos são definidos usando a cabeça para a barba e bigode (fig.1 ref.12), para depois usar a cabeça
lâmina (fig.1 ref.13) para terminar o trabalho.
• Para obter melhores resultados, a barba e o bigode podem ser humedecidos (não molhados) e penteados
no sentido natural do crescimento.
• Proceda com o corte, começando de baixo para cima e, progressivamente, do maxilar para as orelhas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição deve ser efectuada com o aparelho DESLIGADO e sem
o transformador.
• Não mergulhe o aparelho na água!
• Após cada utilização, retire o pente e elimine os restos de cabelo da cabeça de corte e do alojamento com
a escova.
• O pente deve ser totalmente removido do aparelho antes de ser lavado (fig. 13).
• Após cada utilização, desmonte a cabeça de barbear (fig.11) e limpe o interior com a escovinha (fig.1
ref.22).
• Limpe o corpo do aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido. Nunca utilize solventes ou
detergentes abrasivos!
• Retire a cabeça de corte (fig.6) e lubrifique regularmente o alojamento do perno motor situado no interior
(fig. 12)
• Se, após uma utilização prolongada, e apesar da limpeza e lubrificação regulares, o resultado do corte do
aparelho tender a diminuir, será necessário substituir a cabeça de corte.
ESCOAMENTO
O aparelho dever ser escoado no seguimento das normas de tutela do ambiente.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º 278/2009.
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na
Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o período de garantia é de 24
meses para uma utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização profissional ou análoga. O período
de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a
data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do
documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de validade resultantes
de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se
necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do
aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância
das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais danos externos
ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e
carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao
importador que providenciará a reparação.

34
Suomi
KÄYTTÖOHJEET - Type 654.01
Lue huolellisesti nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
VAROITUKSIA
• Tärkeää: lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärj-
estelmään on suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka
laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja
asiantuntevalta sähköasentajalta.
• Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
• HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen,
pesualtaan tai muun vettä sisältävän astian lähellä.
• Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja
fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille henkilöille
tai henkilöille, joilla ei ole kokemusta laitteen käytöstä,
vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan riittävästi
tai heille on neuvottu käyttämään laitetta turvallisella
tavalla ja he ovat tietoisia käyttöön liittyvistä vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin toimintahäiriö. Älä
yritä korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny
aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. Jos
laitteen virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi
johdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu
huoltoliike tai joku muu ammattitaitoinen sähköasentaja.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä vesi aiheuttaa vaaran
myös silloin, kun laitteesta on kytketty virta pois päältä.
• Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen.
Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen
merkittyä jännitearvoa.
• Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota
pistoke pistorasiasta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta
virtajohdosta vetämällä.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin.
• Ennen kuin kytket laitteen toimintaan, tarkista aina, että
itse laite sekä virtayksikkö ja virtajohto ovat kunnossa.
• Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit,
pahvilaatikko jne.) lasten ulottuville, sillä ne voivat
aiheuttaa vaaratilanteita.

35
• Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen
mukaisesti. Kaikki muut käyttötavat katsotaan
asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
• Älä altista laitetta alle 0 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötilalle.
Älä pidä laitetta suorassa auringonvalossa.
• Älä lataa laitetta kosteassa ympäristössä äläkä laita
laitetta lataukseen märkänä.
• Laitteessa on NiMH-akku (nikkeli-metallihydridi).
Ympäristön suojelemiseksi käytöstäpoistettuja akkuja ei
saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan ne on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Anna pariston poisto ammattitaitoisen henkilöstön tai
kierrätys- ja käsittelykeskuksen tehtäväksi.
• Älä altista paristoa liialliselle kosteudelle tai
kosketukseen nestemäisten aineiden kanssa.
• Pidä paristo riittävällä etäisyydellä magneettikentistä,
lämmönlähteistä ja avotulesta.
• Kun käytät nenä- ja korvakarvojen leikkuupäätä, älä
paina laitetta liian voimakkaasti sierainten tai korvien
sisään, vaan työnnä ainoastaan leikkuupään metallikärki
varovasti aukkoon.
• Naarmujen tai haavojen vaara. Jos talla, teräsarja tai
nenä- ja korvakarvojen leikkuupää on vaurioitunut, älä
käytä niitä, vaan vaihda tilalle heti uusi. Vaurioituneet
välineet voivat raapia ihoa, nenää tai korvia.
• Varo raapimasta ihoa, jos käytät laitetta teräsarjan
kanssa ilman talloja.
KÄYTTÖOHJEET
OSAT
1 Laite
2 Hiustenleikkuupää
3 Kytkin
4 Latauksen merkkivalo: punainen latauksen aikana,
vihreä latauksen päätyttyä.
5 Muuntajan pistorasia
6 Jalusta
7 Laitteen latauskosketin
8 Voiteluöljy
9 Muuntaja
10 Ihokarvojen leikkuupää
11 Nenä- ja korvakarvojen leikkuupää
Laite toimii sekä verkkovirralla että langattomasti (ilman virtajohtoa) ladattavan akun avulla.
12 Parran ja viiksien leikkuupää
13 Parranajon leikkuupää
14 Säädettävä talla ihokarvojen leikkaamiseen
15 4-asentoinen säädettävä talla
16 Tallojen säätöpainike
17 Tallan säädön merkkivalo
18 Ohennustalla
19 Parturinkampa
20 Viiksikampa
21 Sakset
22 Puhdistusharja

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 36

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 37

37
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
tarvittaessa myöhemmin pienempään säätöarvoon. Tällä tavoin leikkaus säilyy siistinä viikon ajan.
• Reunat rajataan käyttäen parran ja viiksien leikkuupäätä (kuva 1, kohta 12) ja lopuksi parranajon leikkuupäätä
(kuva 1, kohta 13).
• Parhaan lopputuloksen aikaansaamiseksi parta ja viikset voidaan kostuttaa (ei märäksi) ja kammata
luonnollisen kasvusuunnan mukaisesti.
• Aloita leikkaaminen leuan alta ja nouse ylös leukaan siirtyen leuasta vähitellen kohti korvia.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista ja huolla jokaisen käytön jälkeen.
• Laitteen on oltava kytketty POIS päältä ja irrotettu muuntajasta kaikkien huolto- ja vaihtotoimenpiteiden
aikana.
• Älä upota laitetta veteen!
• Irrota tallat ja poista hiukset leikkauspäästä ja sen alustasta puhdistusharjan avulla jokaisen käytön jälkeen.
• Talla on ehdottomasti poistettava laitteesta ennen pesua (kuva 13).
• Irrota parranajon leikkuupää (kuva 11) jokaisen käytön jälkeen ja puhdista se sisäpuolelta harjalla (kuva 1,
kohta 22).
• Puhdista laitteen runko-osa pehmeällä ja tarvittaessa kostutetulla liinalla. Älä käytä missään tapauksessa
liuotinaineita tai hankaavia puhdistusaineita!
• Irrota leikkuupää (kuva 6) ja voitele terät ja laitteen sisällä oleva moottorin tapin alusta säännöllisesti öljyllä
(kuva 12).
• Jos laitteen leikkausteho tuntee heikkenevän pitkän käytön jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja voitelusta
huolimatta, leikkuupää on vaihdettava.
KÄYTÖSTÄPOISTO JA HÄVITTÄMINEN
Laitteen käytöstäpoistossa ja hävittämisessä tulee noudattaa ympäristönsuojelumääräyksiä.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2009/125/EY sekä
CE-määräystä nro 278/2009.
Takuu
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot ovat voimassa. Sveitsissä sekä maissa, joissa
noudatetaan Euroopan yhteisön direktiiviä 44/99/EY, takuuaika on 24 kuukautta kotikäytössä ja 12 kuukautta
ammattikäytössä tai vastaavassa. Takuuaika alkaa laitteen ostopäivästä. Ostopäiväksi katsotaan
päivämäärä, jonka myyjä on merkinnyt oheiseen asianmukaisesti täytettyyn ja leimalla varustettuun
takuutodistukseen, tai ostokuitin päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien vikojen poistamisen, jotka ovat aiheutuneet
valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista vioista. Laitteen vikojen poistaminen voi tapahtua
korjaamalla tai vaihtamalla tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja, jotka ovat aiheutuneet laitteen kytkemisestä
muuhun kuin standardinmukaiseen sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä käytöstä ja puutteellisesta
käyttöohjeiden noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois, erityisesti laitteeseen liittymättömien mahdollisten
vahinkojen korvaaminen, lukuunottamatta voimassaolevien lakien nimenomaisesti määräämää.
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei pidennä eikä aloita alusta takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai korjataan valtuuttamattomien henkilöiden toimesta.
Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna yhdessä myyjän päiväämän ja leimaaman
takuutodistuksen kanssa johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen
viralliselle maahantuojalle takuukorjausta varten.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 38

38
Magyar
HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Type 654.01
A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen utasításokat.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
VIGYÁZAT!
• Fontos: fokozott védelem biztosításához javasoljuk, hogy a
berendezés tápfeszültségét biztosító elektromos hálózatba egy
nem több, mint 30 mA beavatkozási áramerősségű differenciál
megszakító legyen beépítve. Amennyiben további információkra
van szüksége, forduljon szokásos villanyszerelőjéhez.
• A használata előtt ellenőrizze a készüléket, hogy teljesen száraz-e.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja fürdőkád, mosdó
vagy más víztároló edény közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő
felügyelet mellett használhatják, vagy pedig ha biztonságosan
megtanították számukra a készülék használatát, és tudatában
vannak a készülékkel kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a tisztítási és
karbantartási műveleteket.
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat. Ne
próbálja egyedül megjavítani az elektromos készüléket, forduljon
erre felhatalmazott szakemberhez. Ha a tápvezeték megsérült, a
gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy hasonló felkészültségű
szakember ki kell, hogy cserélje úgy, hogy minden kockázatot el
lehessen kerülni.
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja, húzza ki a
csatlakozódugaszt a használat után, mivel a víz közelsége még
akkor is veszélyt jelent, amikor a készülék ki van kapcsolva.
• A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassa,
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék
adatlapján feltüntetett értékkel.
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
dugaszt az aljzatból. A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzza ki az
aljzatból.
• Nedves kézzel tilos kihúzni a csatlakozódugót a hálózati
aljzatból!
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze annak állapotát,
valamint ellenőrizze a tápegységet és a tápvezetéket is.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 41

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 42

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 43

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 44

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 45

45
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Obrys se upraví pomocí hlavice na vousy a knírek (obr.1 bod 12), pak použijte holicí hlavici (obr.1 bod 13).
• Pro lepší výsledek můžete bradku a knírek navlhčit (ne namočit) a učešte ve směru růstu.
• Postupujte v úpravě směrem od spodu na horu, počínaje od čelisti a následně směrem k uším.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Čištění a údržba musí být prováděná po každém použití.
• Před každou údržbou nebo výměnou přístroj VYPNĚTE a odpojte od elektrického adaptéru.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody!
• Po každém použití sejměte vodicí hřeben a kartáčkem odstraňte zbytky vlasů ze stříhací hlavy a jejího
usazení.
• Hřeben se před umytím musí úplně odstranit z přístroje (obr. 13).
• Po každém použití vyjměte holící nástavec (obr.11) a vyčistěte jej uvnitř pomocí štětečku (obr.1 model 22).
• Těleso přístroje můžete čistit měkkým hadříkem, v případě potřeby jemně zvlhčeným. Nikdy nepoužívejte
rozpouštědla nebo abrazivní prostředky!
• Vyjměte střihací hlavici (obr. 6) a stejnoměrně naolejujte ostří a destičku čepu motoru, umístěnou na vnitřní
straně (obr. 12).
• Pokud během delšího používání, a navzdory pravidelnému čištění a mazání se zdá schopnost stříhání
oslabená, střihová hlavice musí být vyměněna.
LIKVIDACE
Likvidujte přístroj v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace odpadu a ochrany životního prostředí.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES
a s nařízením ES č. 278/2009.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a
zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro
využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data
nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem
prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování,
vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za
bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke
zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu
k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš
závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a
razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.

46
Română
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE - Type 654.01
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
PREVENIRI
• Important: pentru a garanta o protecţie suplimentară, este
recomandat ca un întrerupător diferenţial cu un curent de
intervenţie nu mai mare de 30 mA să fie instalat în sistemul
electric cu care e alimentat aparatul. Pentru mai multe
informaţii consultaţi un electrician.
• Asiguraţi-vă că aparatul este perfect uscat înainte de a-l folosi.
• ATENŢIE: nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor,
a chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8
ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, sau de persoane lipsite de experienţă şi de
cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate în mod
corespunzător sau dacă au fost instruite în legătură cu
utilizarea aparatului în mod sigur şi dacă înţeleg care sunt
pericolele legate de acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie
efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect. Nu încercaţi
să reparaţi defecţiunile, duceţi aparatul la un service. Dacă
este deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit de
către producător sau de serviciul său de asistenţă tehnică,
sau oricum de către o persoană cu o calificare similară, astfel
încât să se evite orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză după
utilizare, pentru că apropierea apei reprezintă un pericol chiar
şi atunci când aparatul este stins.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi
verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă cu cea indicată
pe aparat.
• După utilizare, opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi ştecherul
din priză. Nu scoateţi ştecherul din priza de curent trăgând de
cablu.
• Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Înainte de a porni aparatul, verificaţi întotdeauna starea
acestuia şi controlaţi, de asemenea, alimentatorul şi cablul de
alimentare.

47
• Elementele care constituie ambalajele aparatelor electrice
(pungi de plastic, cutie de carton etc.) trebuie ţinute departe
de copii pentru că ele pot prezenta un pericol pentru ei.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost
proiectat. Orice altă întrebuinţare poate fi considerată
improprie şi de asemenea periculoasă. Fabricantul nu poate
fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube produse
de folosirea improprie sau greşită.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste 40°C.
Evitaţi expunerea directă şi prelungită a aparatului la soare.
• Nu lăsaţi aparatul la încărcat în locuri umede şi nu îl puneţi la
încărcat dacă este umed.
• Aparatul este echipat cu o baterie NiMH. Pentru a proteja
mediul înconjurător, vă recomandăm să nu aruncaţi bateriile
descărcate în gunoiul menajer, ci să le predaţi la un centru
special de reciclare.
• Pentru operaţia de înlăturare a bateriei, adresaţi-vă perso-
nalului tehnic calificat sau centrului de tratare/recuperare
• Nu expuneţi bateria la umiditate excesivă sau la contactul cu
substanţe lichide
• Ţineţi bateria la distanţă adecvată faţă de câmpurile
magnetice, de sursele de căldură şi de flăcări libere.
• Când utilizaţi capul de tăiere pentru părul din nas şi urechi,
nu împingeţi cu forţa aparatul în interiorul nărilor sau al
urechilor, ci introduceţi delicat în cavităţi doar vârful metalic al
capului de tăiere.
• Pericol de zgârieturi sau tăieturi. Dacă un pieptene, un set de
lame sau capul de tăiere pentru părul din nas şi urechi sunt
deteriorate, nu le utilizaţi, ci înlocuiţi-le imediat, deoarece s-ar
putea produce rănirea pielii, a nasului sau a urechilor.
• Aveţi grijă să nu vă zgâriaţi pielea în timp ce folosiţi aparatul
cu un set de lame fără piepteni.
MOD DE UTILIZARE
COMPONENTE
1 Aparat
2 Cap de tundere
3 Întrerupător
4 Martor de control pentru încărcare: roşu în
timpul încărcării, verde când s-a terminat
încărcarea.
5 Priză pentru transformator
6 Bază
7 Contact pentru încărcarea aparatului
8 Ulei lubrifiant
9 Transformator
10 Cap de tăiere pentru părul de pe corp
11 Cap de tăiere pentru părul din nas şi urechi
Aparatul poate funcţiona atât cu alimentare de la reţea, cât şi în modalitatea cordless (fără cablu),
deoarece e echipat cu o baterie reîncărcabilă.
12 Cap de tăiere pentru barbă şi mustăţi
13 Cap de tăiere aparat de ras
14 Pieptene de ghidare reglabil pentru părul
de pe corp
15 Pieptene de ghidare reglabil cu 4 poziţii
16 Buton de reglare pieptene
17 Indicator setare pieptene
18 Pieptene de ghidare pentru ajustare
19 Pieptene pentru bărbierit
20 Pieptene pentru mustăţi
21 Foarfece
22 Periuţă pentru curăţare

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 51

54
ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮ- ʢʥʱ654.01
ʺʥʠʸʥʤʤ ʺʠ ʯʥʩʲʡ ʠʥʸʷʬ ʠʰ ,ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ.
ʸʺʠʡ ʭʢ ʺʥʰʩʮʦ ʺʥʩʧʰʤʤwww.valera.com
ʺʥʸʤʦ
ʠ
•
ʡʥʹʧ :ʤʰʢʤ ʬʹ ʺʴʱʥʰ ʤʣʩʮ ʷʩʰʲʤʬ ʺʰʮ ʬʲ , ʵʬʮʥʮ
ʸʩʹʫʮʤ ʯʦʥʩ ʥʰʮʮʹ ʩʬʮʹʧʤ ʯʷʺʤʡ ʯʩʷʺʤʬ , ʷʱʴʮ
ʬʲ ʤʬʲʩ ʠʬʹ ʪʸʲʡ ʭʸʦ ʸʥʡʲʩ ʥʡʹ ʩʬʠʩʶʰʸʴʩʣ30
ʸʴʮʠʩʬʩʮ .- ʭʩʴʱʥʰ ʭʩʨʸʴʬ, ʩʠʬʮʹʧʬ ʺʥʰʴʬ ʠʰ ʪʮʱʥʮ.
•
ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ ,ʯʩʨʥʬʧʬ ʹʡʩ ʸʩʹʫʮʤʹ ʠʣʥʥʬ ʠʰ.
•
ʨʡʮʠʬ ʭʥʷʮ ʺʡʸʷʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ,
ʭʩʮ ʭʩʬʩʫʮʤ ʭʩʸʧʠ ʭʩʬʫ ʥʠ ʸʥʩʫ.
•
ʩʰʡ ʭʩʣʬʩ8 ʤʬʲʮʥ ,ʺʥʩʰʴʥʢ ʺʥʩʥʷʬ ʩʬʲʡ ʭʩʹʰʠ , ʺʥʩʬʫʹ ʥʠ ʺʥʩʺʹʥʧʺ , ʭʩʱʥʰʮ ʭʰʩʠʹ ʭʩʹʰʠ ʥʠ ʮʩʹʡʩʧʫʥʰʤ ʸʩʹʫʮʡ ʹʥ ,ʥʡ ʹʮʺʹʤʬ ʭʩʬʥʫʩ , ʤʣʩʮʡ
ʤʮʩʠʺʮ ʤʧʢʹʤʡ ʭʩʩʥʶʮ ʭʤʹ , ʤʫʸʣʤ ʥʬʡʩʷ ʭʠ ʥʠ
ʩʺʥʧʩʨʡ ʯʴʥʠʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹʬ ʲʢʥʰʡ , ʭʩʲʣʥʮ ʭʤʥ
ʹʥʮʩʹʤ ʺʲʡ ʸʶʥʥʩʤʬ ʺʥʬʥʬʲʹ ʺʥʰʫʱʬ.
•
ʸʩʹʫʮʡ ʥʷʧʹʩ ʠʬ ʭʩʣʬʩʹ ʢʥʠʣʬ ʠʰ.
•
ʤʧʢʹʤ ʠʬʬ ʤʷʥʦʧʺʥ ʩʥʷʩʰ ʺʥʬʥʲʴ ʥʲʶʡʩ ʠʬ ʭʩʣʬʩ.
•
ʹʤʬ ʠʬ ʠʰ ʥʡ ʤʬʢʺʮʹ ʤʣʩʮʡ ʭʫʬʹ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺ
ʤʢʩʸʧ ʤʲʴʥʺ . ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʯʷʺʬ ʺʥʱʰʬ ʠʬ ʠʰ
ʭʫʮʶʲ ʺʥʧʥʫʡ ʩʬʮʹʧʤ ; ʤʹʸʥʮ ʩʠʰʫʨʬ ʺʥʰʴʬ ʠʰ
ʪʫʬ ʪʮʱʥʮʤ .ʭʥʢʴ ʤʰʦʤʤ ʬʡʫʹ ʤʣʩʮʡ ,ʥʴʩʬʧʤʬ ʹʩ ; ʯʸʶʩʬ ʺʥʰʴʬ ʠʰ , ʬʲʡ ʭʣʠʬ ʥʠ ʥʬʹ ʺʥʧʥʷʬʤ ʺʥʸʩʹʬ
ʤʮʥʣ ʤʸʹʫʤ ,ʤʰʫʱ ʬʫ ʲʥʰʮʬ ʩʣʫ .
•
ʭʩʹʮʺʹʮʹ ʤʣʩʮʡʤʩʨʡʮʠʤ ʸʣʧʡ ʸʩʹʫʮʡ , ʠʰ
ʹʥʮʩʹʤ ʸʧʠʬ ʬʮʹʧʤ ʺʹʸʮ ʥʺʥʠ ʷʺʰʬ ; ʬʹ ʤʡʸʷ ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤʹʫ ʭʢ ʤʰʫʱ ʤʥʥʤʮ ʭʩʮ.
•
ʯʩʴʩʬʧ ʭʸʦʬ ʷʸʥ ʪʠ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʡʧʬ ʠʰ , ʠʣʥʥʬʥ
ʸʩʹʫʮʤ ʬʲ ʯʩʥʶʮʤ ʤʦ ʺʠ ʭʠʥʺ ʺʹʸʡ ʧʺʮʤʹ.
•
ʹʥʮʩʹʤ ʸʧʠʬ : ʥʷʺʰʬʥ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʺʥʡʫʬ ʣʩʮʺ ʪʩʸʶ
ʲʷʹʤʮ .ʣʫ ʬʡʫʡ ʪʥʹʮʬ ʠʬ ʠʰ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʷʺʰʬ ʩ ʬʮʹʧʤ ʲʷʹʮ .
•
ʺʥʡʥʨʸ ʭʩʩʣʩʡ ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʠʩʶʥʤʬ ʠʬ ʠʰ.
•
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʭʩʷʩʬʣʮʹ ʩʰʴʬ ,ʥʡʶʮ ʺʠ ʠʣʥʥʬ ʠʰ ,
ʤʰʩʦʤ ʬʡʫ ʺʠʥ ʷʴʱʤ ʺʠ ʭʢ ʷʥʣʡʬʥ .
•
ʺʦʩʸʠʬ ʭʩʹʮʹʮʤ ʭʩʨʩʸʴʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʠʰ
ʸʩʹʫʮʤ)ʷʩʨʱʬʴ ʺʥʩʷʹ ,ʤʮʥʣʫʥ ʯʥʨʸʷ ʺʱʴʥʷ (ʢʹʩʤʡ ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ :ʥʤʮ ʭʤʤʰʫʱʬ ʩʬʠʩʶʰʨʥʴ ʸʥʷʮ ʭʩʥ.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 55

55
•
ʥʮʹʬʹ ʹʥʮʩʹʡ ʷʸʥ ʪʠ ʤʦʤ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʰ
ʣʲʥʰ .ʭʬʥʤ ʩʺʬʡʫ ʺʥʠʸʬ ʹʩ ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ ʬʫ , ʪʫʩʴʬʥ
ʯʫʥʱʮ .ʭʩʲʡʥʰʤ ʭʩʩʸʹʴʠ ʭʩʷʦʰʬ ʩʠʸʧʠ ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ
ʩʥʠʸ ʥʰʩʠʹ ʹʥʮʩʹʮ ,ʸʩʹʫʮʡ ʩʥʢʹ ʥʠ.
•
ʺʥʣʸʥʩʤ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʳʥʹʧʬ ʠʬ ʠʰ
ʥʬʥʲʥ ʱʴʠʬ ʺʧʺʮʺʥʬʲʮ ʭʩʲʡʸʠʬ ʸʡʲʮ ʺ .ʯʫ ʥʮʫ ,ʯʩʠ
ʪʹʥʮʮ ʯʮʦʬ ʹʮʹʤ ʩʰʸʷʬ ʥʺʥʠ ʳʥʹʧʬ.
•
ʭʩʧʬ ʩʸʣʧʡ ʭʩʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʠʬ ʠʰ , ʭʩʹʬ ʠʬʥ
ʤʰʩʲʨʡ ʡʥʨʸ ʸʩʹʫʮ.
•
ʤʬʬʥʱʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤNiMH )ʣʩʸʣʩʤ ʺʫʺʮ ʬʷʩʰ (
ʺʰʲʨʰ .ʤʡʩʡʱʤ ʺʥʫʩʠ ʬʲ ʤʸʩʮʹʤ ʺʡʥʨʬ : ʥʰʠ
ʤʴʹʠʬ ʺʥʬʬʥʱ ʺʥʰʷʥʸʮ ʪʩʬʹʤʬ ʭʩʶʩʬʮʮ ʠʬʹ
ʺʩʺʩʡʤ , ʺʬʥʱʴʬ ʣʲʥʩʮʤ ʭʥʷʮʡ ʯʺʥʠ ʭʩʹʬ ʭʠ ʩʫ
ʺʮʤʦʮ.
•
ʪʮʱʥʮ ʩʠʰʫʨʬ ʥʰʴ ʤʬʬʥʱʤ ʺʸʱʤʬ , ʬʴʨʮʤ ʦʫʸʮʬ ʥʠ/
ʸʦʧʮʮ.
•
ʸʺʩ ʺʥʧʬʬ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʳʥʹʧʬ ʠʬ ʠʰ ,ʭʩʬʦʥʰʡ ʲʢʮʬ ʥʠ
•
ʭʩʩʨʰʢʮ ʺʥʣʹʮ ʤʬʬʥʱʤ ʺʥʠʰ ʷʧʸʮ ʺʠ ʷʩʧʸʤʬ ʹʩ ,
ʺʥʩʥʬʢ ʺʥʡʤʬʮʥ ʭʥʧ ʺʥʸʥʷʮʮ.
•
ʺʥʸʲʹʤ ʵʶʥʷʡ ʹʥʮʩʹʤ ʺʲʡ ,ʰ ʺʠ ʧʥʫʡ ʳʥʧʣʬ ʠʬ ʠ
ʭʩʩʰʦʥʠʤ ʥʠ ʭʩʩʸʩʧʰʤ ʪʥʺʬ ʸʩʹʫʮʤ ,ʱʩʰʫʤʬ ʠʬʠ ,
ʺʥʰʩʣʲʡ ,ʸʩʹʫʮʤ ʹʠʸ ʬʹ ʩʺʫʺʮʤ ʤʶʷʤ ʺʠ ʷʸ.
•
ʭʩʫʺʧ ʥʠ ʺʥʨʩʸʹ ʺʰʫʱ .ʭʩʷʸʱʮʤ ʣʧʠʹ ʤʣʩʮʡ ,
ʷʥʦʩʰ ʭʩʩʰʦʥʠʡʥ ʥʠ ʳʠʡ ʺʥʸʲʹʤ ʵʶʥʷ ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ , ʠʰ
ʭʤʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ,ʣʩʮ ʭʺʥʠ ʳʩʬʧʤʬ ʭʠ ʩʫ ; ʭʤ
ʥʲʡ ʲʥʢʴʬ ʭʩʬʥʬʲʸ ,ʭʩʩʰʦʥʠʡ ʥʠ ʳʠʡ.
•
ʸʥʲʤ ʺʠ ʨʥʸʹʬ ʠʬʹ ʸʤʦʩʤʬ ʹʩ , ʭʩʹʮʺʹʮ ʭʠ
ʭʩʷʸʱʮʤ ʠʬʬ ʭʩʰʩʫʱʤ ʺʫʸʲʡ.
ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥ
ʠ
ʭʩʡʩʫʸʤ
1 ʸʩʹʫʮ
2 "ʹʠʸ " ʺʸʥʴʱʺʬ
3 ʷʱʴʮ
4 ʤʰʩʲʨʤ ʸʥʡʲ ʤʸʷʡ ʯʥʥʧʮ :ʭʥʣʠʡ ʷʬʥʣ
ʤʰʩʲʨʤ ʪʹʮʡ ,ʤʸʥʮʢ ʤʰʩʲʨʤʹʫ ʷʥʸʩʡ ʷʬʥʣ
5 ʩʠʰʹʤ ʸʥʡʲ ʲʷʹ
6 ʤʰʩʢʲ ʺʰʧʺ ʸʩʹʫʮʬ
7 ʸʩʹʫʮʤ ʺʰʩʲʨʬ ʲʢʮ ʺʣʥʷʰ
8 ʤʫʩʱ ʯʮʹ
9 ʩʠʰʹ
10 ʳʥʢʤ ʺʥʸʲʹʬ ʵʶʥʷ
11 ʭʩʩʰʦʥʠʤʥ ʳʠʤ ʺʥʸʲʹʬ ʵʶʥʷ
12 "ʹʠʸ "ʭʴʹʤʥ ʯʷʦʤ ʺʥʸʲʹʬ
13 "ʹʠʸ "ʺʧʬʢʺʬ
14 ʳʥʢʤ ʺʥʸʲʹ ʸʥʡʲ ʯʰʥʥʫʺʮ ʷʸʱʮ
15 ʩʴʬ ʯʰʥʥʫʺʮ ʷʸʱʮ4 ʺʥʢʸʣ
16 ʷʸʱʮʤ ʯʥʰʥʥʫʬ ʯʶʧʬ
17 ʤ ʬʹ ʯʥʰʥʥʫʤ ʺʢʸʣʬ ʯʥʥʧʮʷʸʱʮ
18 ʢʸʥʣʮ ʯʥʰʢʱ ʯʩʥʥʫʮ ʸʥʡʲ ʷʸʱʮ
19 ʭʩʸʴʱ ʷʸʱʮ
20 ʭʴʹʬ ʷʸʱʮ
21 ʭʩʩʸʴʱʮ
22 ʩʥʷʩʰʬ ʺʹʸʡʮ
ʬʮʹʧʤ ʺʹʸʮ ʤʰʩʦʡ ʯʤ ʬʲʥʴ ʸʩʹʫʮʤ ,ʩʨʥʧʬʠ ʯʤʥ ʸʩʹʫʮʫ ,ʤʬʬʥʱʡ ʣʩʥʶʮ ʠʥʤʹ ʭʥʹʮ
ʹʣʧʮ ʺʰʲʨʰ.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 56

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 57

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 58

58
Srpski
UPUTSTVO ZA UPOTREBU – TIP 654.01
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
Dostupne i na web sajtu www.valera.com
UPOZORENJE
• VAŽNO: Da bi se obezbedila dodatna zaštita, savetuje se da
se na električnoj instalaciji preko koje se napaja električni
uređaj, instalira diferencijalni prekidač čija struja aktiviranja nije
veća od 30 mA. Za bliže informacije obratite se
elektrotehničaru u koga imate poverenje.
• Pre upotrebe uverite se u to da je uređaj potpuno suv.
• PAŽNJA: Nemojte upotrebljavati ovaj uređaj u blizini
kade, lavaboa ili drugih sudova u kojima se nalazi voda.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim fizičkim i mentalnim sposobnostima, ili osobe
kojima nedostaje iskustvo ili znanje, ukoliko se nalaze pod
nadzorom ili su primile uputstva u vezi sa korišćenjem uređaja
na bezbedan način i koje su svesne postojećih opasnosti.
• Deca ne smeju da se igraju sa ovim uređajem.
• Radove na čišćenju i održavanju ne smeju da obavljaju deca
bez nadzora.
• Nemojte koristiti aparat ako ne radi kako treba. Nemojte sami
pokušavati da popravite električni aparat već se obratite
ovlašćenom servisu. Ako je strujni kabl oštećen, mora ga
zameniti ovlašćeni serviser ili drugo kvalifikovano lice da bi se
izbegla bilo kakva opasnost.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz struje posle
upotrebe jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
prekidač na aparatu isključen.
• Uključite ovaj aparat samo u mrežno napajanje naizmeničnom
strujom i proverite da li mrežni napon odgovara naznačenom
naponu na aparatu.
• Proverite da li je aparat potpuno suv pre upotrebe.
• Kada je aparat priključen na mrežno napajanje, ne sme se
koristiti blizu kade, tuša, ili umivaonika napunjenog vodom.
• Posle upotrebe uvek isključite aparat i izvadite utikač iz
utičnice mrežnog napajanja.
• Nemojte vući kabl da biste izvadili utikač iz utičnice.
• Nemojte mokrim rukama izvlačiti utikač iz utičnice.
• Uvek proverite stanje aparata pre nego što ga uključite i
proverite da li su adapter i kabl u besprekornom stanju.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 59

59
• Elementi koji se koriste za pakovanje aparata (plastične kese,
kartonske kutije, itd.) moraju se držati van domašaja dece jer
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za njih.
• Ovaj aparat može se koristiti samo u svrhu za koju je izričito
namenjen. Svaka druga upotreba smatraće se
neodgovarajućom i stoga opasnom. Prodavac i proizvođač
neće snositi odgovornost za oštećenje nastalo usled
neodgovarajuće ili nepravilne upotrebe.
• Nemojte izlagati aparat temperaturi ispod 00C ili iznad 400C.
Izbegavajte izlaganje aparata direktnom i dužem sunčevom
zračenju.
• Nemojte ostaviti aparat da se puni u vlažnoj sredini i nemojte
ga puniti dok je vlažan.
• Aparat se isporučuje opremljen baterijom NiMH. Radi očuvanja
životne sredine, nemojte baciti bateriju zajedno sa ostalim
kućnim đubretom već na mestu predviđenom za baterije (ako
se takav zakon primenjuje u vašoj zemlji).
• Uklanjanje baterije treba da obavi kvalifikovano tehničko
osoblje ili centar za reciklažu.
• Nemojte izlagati bateriju dejstvu tečnosti ili visoke vlage.
• Držite bateriju dalje od magnetnog polja, izvora toplote ili
otvorenog plamena.
• Kada koristite glavu za podrezivanje dlačica u nosu i ušima,
nemojte jako gurnuti aparat u nos ili uši. Treba nežno ubaciti
samo metalni vrh glave u šupljinu nosa ili uha.
• Rizik od ogrebotina ili zasekotina. Ako postoji oštećenje na
češlju, sečivima ili trimeru za dlačice u nosu i ušima, nemojte
ih koristiti: odmah ih zamenite jer mogu da izazovu povredu
na vašoj koži, nosu ili ušima.
• Vodite računa da ne ogrebete kožu kada rukujete aparatom
sa postavljenim sečivima bez češljeva.
UPUTSTVO ZA RAD
DELOVI
1 Aparat
2 Glava za šišanje kose
3 Prekidač
4 Svetlo za punjenje: crveno kada se puni;
zeleno kada je napunjen
5 Utičnica za transformator
6 Postolje
7 Kontakt punjenja
8 Mazivo
9 Adapter
10 Glava za malje na telu
11 Glava za dlačice u nosu i ušima
Ovaj aparat može da radi na struju ili na bateriju koja se puni.
12 Glava brijača
13 Podesivi usmerivač dlačica za malje na telu
14 Podesivi češalj za usmeravanje sa 4 pozicije
15 Dugme za podešavanje češlja za usmeravanje
16 Indikator podešenosti češlja
17 Graduirani češalj
18 Brijački češalj
19 Češalj za brkove
20 Četkica za čišćenje
21 Makaze
22 Četkica za ciscenje

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 60

60
KORIŠĆENJE STRUJE
Povežite adapter (sl.1, stavka 9) ubacivanjem utikača u utičnicu na aparatu (sl. 1, stavka 5).
Uključite adapter u struju.
Upozorenje: Ako aparat neće da radi na struju kada je baterija potpuno ispražnjena, isključite ga, punite bateriju
približno pet minuta a zatim ga ponovo uključite da radi na struju.
PUNJENJE BATERIJE
• Pre prve upotrebe aparata, potrebno je da punite bateriju 24 sata. Kod kasnijih punjenja, ostavite aparat da
se puni najmanje 12 sati.
• Isključite aparat pomoću prekidača (sl. 1 - stavka 3). Baterija može da se puni samo ako je aparat isključen.
• Povežite adapter (sl.1, stavka 9) ubacivanjem utikača u utičnicu na aparatu (sl. 1 - stavka 5). Ili povežite
adapter i postolje (sl. 1 - stavka 6) tako što ćete uključiti utikač u utičnicu na postolju
(sl. 1 - stavka 5) i postaviti aparat na kontaktni deo (sl. 1 - stavka 7) .
• Uključite adapter u dovod struje.
• Lampica za punjenje (sl. 1, stavka 4) svetli crveno dok se aparat puni i prelazi u zelenu boju kada se završi
punjenje.
• Sa potpuno napunjenom baterijom, aparat može da se koristi približno 50 minuta bez uključenja u dovod
struje.
• Za optimalan vek trajanja baterije, nemojte nikada puniti aparat duže od 24 sata.
• Na svakih par meseci, pustite da se baterija potpuno isprazni a zatim je ponovo napunite. Na taj način
postiže se optimalan vek trajanja baterije.
PODESIVI ČEŠLJEVI ZA USMERAVANJE
Aparat se isporučuje sa dva češlja za podrezivanje kose/brade i brkova koji se mogu podesiti za različite dužine
sečenja: od 2 do 8 mm i od 10 do 16 mm.
Za podešavanje češljeva, pritisnite dugme za podešavanje (sl. 1, stavka 16) i povlačite češalj ka spolja ili unutra
dok ne dostigne željenu dužinu sečenja, kao što je ilustrovano na slici 2. Različiti položaji mogu se videti na
indikatoru podešavanja češlja (sl. 1, stavka 17).
Dodatak za češljanje može se ukloniti podizanjem jezička na zadnjem delu (sl. 3); u tom slučaju dužina
sečenja je 1 mm.
Da ponovo postavite dodatak za češljanje, prvo namestite prednji deo (sl. 4 - A) a zatim pritisnite zadnji deo (B).
Aparat se takođe isporučuje sa podesivim češljem za malje na telu, sa tri različite dužine sečenja: 2, 5 ili 9 mm.
Za podešavanje dužine sečenja, videti sliku 5.
POSTAVLJANJE I UKLANJANJE GLAVE
Pogledajte sliku 6 za uklanjanje glave. Za uputstva o ponovnom postavljanju glave, pogledajte sliku 7.
KORIŠĆENJE GLAVA
Aparat se isporučuje sa 5 glava.
• Glava za sečenje kose (sl. 1, stavka 2) – Za podrezivanje kose, može se koristiti samostalno ili zajedno sa
odgovarajućim češljevima (sl. 1, stavka 15).
• Glava za malje na telu (sl. 1, stavka 10) – Za podrezivanje malja na telu, može se koristiti samostalno ili
zajedno sa odgovarajućim češljevima (sl. 1, stavka 14).
• Glava za dlačice u nosu i ušima (sl. 1, stavka 11) – Za uklanjanje neželjenih dlačica u nosu i ušima.
• Glava za bradu i brkove (sl. 1, stavka 12) – Za doterivanje brade, može se koristiti samostalno ili zajedno sa
odgovarajućim češljevima (sl. 1, stavka 15).
• Glava za brijanje (sl. 1, stavka 13) – Sa finom folijom od nerđajućeg čelika za vrhunsku higijenu i uskog je
oblika radi lakšeg brijanja.
SAVETI ZA OBLIKOVANJE
KRAĆA DUŽINA
• Preporučujemo da počnete sa najdužom dužinom sečenja i kasnije podesite na kraću dužinu ako želite.
• Secite kosu dok je suva, uz kratke zahvate i napredujući polako.
• Češljajte kosu dok radite da biste uklonili isečenu kosu, i proverite rezultate.
• VRAT: Počnite od sredine na dnu vrata i krećite se naviše kratkim zahvatima prema sredini glave (sl. 8),
postepeno idući ka spolja prema stranama.
• SA STRANE: Preporučujemo da koristite kraću dužinu sečenja, primenjujući isti metod kao i za predeo vrata.
• Da završite zulufe i predeo oko ušiju, koristite aparat bez češljeva za usmeravanje, držeći ga okrenutim
nadole.
• TEME: Koristite dužu dužinu sečenja. Počnite napred i krećite se ka pozadi, prema centru glave.
DUŽA DUŽINA
• Koristite isti metod, počevši od vrata i radeći ka naviše, zatim sa strane i na kraju na temenu glave.
• Da biste podesili dužinu sečenja, koristite brijački češalj (sl. 9) ili vaše prste za ispomoć (sl. 10), koristeći
aparat bez češljeva za usmeravanje.
PODREZIVANJE BRADE I BRKOVA
• Odlučite kakav izgled želite da postignete, zavisno od oblika vašeg lica, dužine brade i brkova.
• Kada podrezujete bradu i brkove, počnite sa dodatkom za češljanje podešenim na veću dužinu a zatim pređite
na kraću dužinu ako želite. Nedeljno podrezivanje biće dovoljno za održavanje izgleda.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 61

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 62

62
Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ – Τύπος 654.01
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε
στην ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή
ένα διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για
περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε
μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή από άλλο
τεχνικό με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, πρέπει να την
αποσυνδέετε από το ηλεκτρικό δίκτυο μετά τη χρήση, καθώς υπάρχει
κίνδυνος από τυχόν επαφή με το νερό ακόμη και όταν η συσκευή είναι
σβηστή.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος και
ελέγχετε εάν η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται στη συσκευή.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας
το καλώδιο.
• Μην τραβάτε το φις από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
• Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, πρέπει να ελέγχετε πάντα
την κατάσταση της συσκευής, το τροφοδοτικό και το καλώδιο
τροφοδοσίας.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 63

63
• Τα στοιχεία της συσκευασίας της συσκευής (πλαστικές σακούλες,
χάρτινα κουτιά, κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά,
καθώς αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον
οποίο έχει κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και,
συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη ή
εσφαλμένη χρήση.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από 0°C ή πάνω από
40°C. Αποφεύγετε την απευθείας και παρατεταμένη έκθεση στην
ηλιακή ακτινοβολία.
• Μη φορτίζετε τη συσκευή σε υγρούς χώρους ή όταν είναι βρεγμένη.
• Η συσκευή περιέχει μια μπαταρία NiMH. Για να διασφαλιστεί η
προστασία του περιβάλλοντος, δεν συνιστάται η απόρριψη των
εξαντλημένων μπαταριών στα αστικά απορρίμματα. Παραδώστε τις
μπαταρίες στο ειδικό κέντρο συλλογής.
• η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό ή από το κέντρο επεξεργασίας/ανάκτησης
• Προστατεύετε την μπαταρία από την υπερβολική υγρασία ή την επαφή
με υγρές ουσίες
• Κρατάτε την μπαταρία σε κατάλληλη απόσταση από μαγνητικά πεδία,
πηγές θερμότητας και γυμνές φλόγες
• Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή για τη μύτη και τα αυτιά, μην πιέζετε
με δύναμη τη συσκευή στο εσωτερικό της μύτης ή των αυτιών.
Τοποθετήστε στις κοιλότητες μόνο το μεταλλικό άκρο της κεφαλής.
• Κίνδυνος εκδορών ή κοπής. Εάν ένα χτένι, ένα σετ λεπίδων ή η κεφαλή
για τη μύτη και τα αυτιά έχουν υποστεί ζημιά, μην τα χρησιμοποιήσετε.
Αντικαταστήστε τα άμεσα, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός
στο δέρμα, τη μύτη ή τα αυτιά.
• Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή με το σετ
λεπίδων χωρίς χτένια, ώστε να μην προκληθούν εκδορές στο δέρμα.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εξαρτήματα
1 Συσκευή
2 Κουρευτική κεφαλή
3 Διακόπτης
4 Λυχνία ελέγχου φόρτισης: κόκκινη: επαναφόρτιση,
πράσινη: ολοκλήρωση επαναφόρτισης.
5 Υποδοχή για μετασχηματιστή
6 Βάση
7 Επαφή για επαναφόρτιση συσκευής
8 Λιπαντικό λάδι
9 Μετασχηματιστής
10 Κεφαλή για τρίχες σώματος
11 Κεφαλή για μύτη και αυτιά
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με ή χωρίς καλώδιο, καθώς διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
12 Κεφαλή για γένια και μουστάκι
13 Ξυριστική κεφαλή
14 Ρυθμιζόμενο χτένι-οδηγός για τρίχες
σώματος
15 Ρυθμιζόμενο χτένι-οδηγός 4 θέσεων
16 Κουμπί ρύθμισης χτενιού
17 Ένδειξη ρύθμισης χτενιού
18 Χτένι-οδηγός για λεπτομέρειες
19 Χτένα
20 Χτένα για μουστάκι
21 Ψαλίδι
22 Πινέλο καθαρισμού

64
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΔΙΚΤΥΟΥ
Συνδέστε το μετασχηματιστή (εικ. 1 - στοιχείο 9) τοποθετώντας το φις στη σχετική υποδοχή της συσκευής (εικ.
1 - στοιχείο 5).
Συνδέστε το μετασχηματιστή στην πρίζα.
Προειδοποίηση: εάν η μπαταρία έχει εξαντληθεί και η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την συνδέσετε στο ηλεκτρικό
δίκτυο, σβήστε τη συσκευή, φορτίστε την μπαταρία για πέντε λεπτά περίπου, συνδέστε τη συσκευή στο
ηλεκτρικό δίκτυο και ενεργοποιήστε την ξανά.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία για 24 ώρες. Για τις
επόμενες χρήσεις, φορτίζετε τη συσκευή τουλάχιστον 12 ώρες.
• Σβήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το διακόπτη (εικ. 1 - στοιχείο 3). Η επαναφόρτιση της μπαταρίας είναι
δυνατή μόνο όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Συνδέστε το μετασχηματιστή (εικ. 1 - στοιχείο 9) τοποθετώντας το φις στη σχετική υποδοχή της συσκευής (εικ.
1 - στοιχείο 5).
Εναλλακτικά, συνδέστε το μετασχηματιστή στη βάση (εικ. 1 - στοιχείο 6) εισάγοντας το φις στη σχετική
υποδοχή της βάσης (εικ. 1 - στοιχείο 5) και, στη συνέχεια, τοποθετήστε τη συσκευή στην επαφή (εικ. 1 -
στοιχείο 7).
• Συνδέστε το μετασχηματιστή στην πρίζα.
• Η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (εικ.1 – στοιχείο 4) γίνεται κόκκινη κατά τη φάση επαναφόρτισης και πράσινη όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση.
• Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 50 λεπτά περίπου
χωρίς σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο.
• Για να μη μειωθεί η κανονική διάρκεια ζωής των μπαταριών, μην αφήνετε τη συσκευή να φορτίζει περισσότερο
από 24 ώρες.
• Κάθε δύο μήνες αφήνετε την μπαταρία να εξαντληθεί πριν την φορτίσετε. Με τον τρόπο αυτό, διασφαλίζεται
η μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΑ ΧΤΕΝΙΑ-ΟΔΗΓΟΙ
Η συσκευή διαθέτει δύο χτένια-οδηγούς για τα μαλλιά ή για τα γένια και το μουστάκι, τα οποία μπορούν να
ρυθμιστούν ανάλογα με το επιθυμητό μήκος κοπής: από 2 έως 8 mm και από 10 έως 16 mm.
Για να ρυθμίσετε το χτένι-οδηγό, πατήστε το κουμπί ρύθμισης (εικ.1 - στοιχείο 16) και μετακινήστε το χτένι μέχρι
να επιτευχθεί το επιθυμητό μήκος κοπής, όπως φαίνεται στην εικ. 2.
Οι διάφορες θέσεις υποδεικνύονται στην ένδειξη ρύθμισης του χτενιού (εικ. 1 - στοιχείο 17).
Το χτένι-οδηγός μπορεί να αφαιρεθεί ανασηκώνοντας το μοχλό στο πίσω μέρος (εικ. 3). Στην περίπτωση αυτή,
το μήκος κοπής είναι 1 mm.
Για να το τοποθετήστε ξανά, βάλτε σωστά το μπροστινό μέρος (εικ. 4 - Α) και, στη συνέχεια, πιέστε το πίσω
μέρος (B).
Επίσης, η συσκευή διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο χτένι για τις τρίχες σώματος με τρία διαφορετικά μήκη κοπής: 2,
5, 9 mm. Για τη ρύθμιση του μήκους κοπής, ανατρέξτε στην εικ. 5.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ
Για την αφαίρεση της κεφαλής, ανατρέξτε στην εικ. 6. Για την επανατοποθέτηση της κεφαλής στη συσκευή,
ανατρέξτε στην εικ. 7.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ
Η συσκευή διαθέτει 5 κεφαλές.
• Κουρευτική κεφαλή (εικ. 1 - στοιχείο 2) - Χρησιμοποιείται για κούρεμα μαλλιών ή σε συνδυασμό με χτένια-
οδηγούς (εικ. 1 - στοιχείο 15).
• Κεφαλή για τρίχες σώματος (εικ. 1 - στοιχείο 10) - Χρησιμοποιείται για κούρεμα των τριχών σώματος ή σε
συνδυασμό με το σχετικό χτένι-οδηγό (εικ. 1 - στοιχείο 14).
• Κεφαλή για μύτη και αυτιά (εικ. 1 - στοιχείο 11) - Χρησιμοποιείται για αφαίρεση των ανεπιθύμητων τριχών.
• Κεφαλή για γένια και μουστάκι (εικ. 1 - στοιχείο 12) - Χρησιμοποιείται για περιποίηση των γενιών ή σε
συνδυασμό με χτένια-οδηγούς (εικ. 1 - στοιχείο 15).
• Ξυριστική κεφαλή (εικ. 1 - στοιχείο 13) - Με λεπίδα από ανοξείδωτο ατσάλι για υγιεινή προστασία και μικρό
πλάτος για μεγαλύτερη ευελιξία κατά το ξύρισμα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΥΡΕΜΑ
ΓΙΑ ΚΟΝΤΑ ΜΑΛΛΙΑ.
• Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε αρχικά μεγαλύτερη ρύθμιση μήκους κοπής και, στη συνέχεια, μικρότερη, εάν
απαιτείται.
• Κόψτε τα μαλλιά όταν είναι στεγνά, με μικρές και προσεκτικές κινήσεις.
• Χτενίζετε τα μαλλιά καθώς προχωράτε, για να απομακρύνονται οι κομμένες τρίχες και να ελέγχετε το
αποτέλεσμα.
• ΑΥΧΕΝΑΣ: Ξεκινήστε από το κέντρο του αυχένα, στο κάτω μέρος και με μικρές κινήσεις μέχρι το κέντρο του
κεφαλιού (εικ. 8) και, στη συνέχεια, προς τα πλαϊνά.
• ΠΛΑΪΝΑ: Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε μικρή ρύθμιση μήκους κοπής και να ακολουθήσετε την ίδια
διαδικασία όπως στον αυχένα.
Για να κόψετε τις φαβορίτες και τα μαλλιά γύρω από τα αυτιά, χρησιμοποιήστε τη συσκευή χωρίς χτένι-οδηγό,
με κατεύθυνση προς τα κάτω.
• ΠΑΝΩ ΜΕΡΟΣ: Χρησιμοποιήστε μεγάλη ρύθμιση μήκους κοπής. Ξεκινήστε από το μέτωπο και συνεχίστε
προς τα πίσω, με κατεύθυνση προς το κέντρο του κεφαλιού.
ΓΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΜΑΛΛΙΑ
• Ακολουθείτε πάντα την ίδια μέθοδο, ξεκινώντας από τον αυχένα και προς τα πάνω και, στη συνέχεια, προς
τα πλαϊνά και το πάνω μέρος.
Για να ρυθμίσετε το μήκος κοπής, χρησιμοποιήστε τη χτένα (εικ. 9) ή τα δάχτυλά σας (εικ. 10) και τη συσκευή
χωρίς χτένι-οδηγό.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 65

ΚΟΠΗ ΓΕΝΙΩΝ ΚΑΙ ΜΟΥΣΤΑΚΙΟΥ
• Επιλέξτε τον τύπο κοπής ανάλογα με το πρόσωπο και την ανάπτυξη των γενιών και του μουστακιού.
• Συνιστάται να κόψετε αρχικά τα γένια και το μουστάκι χρησιμοποιώντας μεγαλύτερη ρύθμιση μήκους κοπής
στο χτένι και, στη συνέχεια, μικρότερη, εάν απαιτείται. Η κοπή πρέπει να επιλαμβάνεται κάθε εβδομάδα.
• Το περίγραμμα διαμορφώνεται χρησιμοποιώντας την κεφαλή για γένια και μουστάκι (εικ. 1 - στοιχείο 12) και
στο τέλος την ξυριστική κεφαλή (εικ. 1 - στοιχείο 13).
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, τα γένια και το μουστάκι πρέπει να είναι ελαφρώς υγρά και χτενισμένα προς την
κατεύθυνση ανάπτυξης των τριχών.
• Κόψτε ξεκινώντας από κάτω προς τα πάνω, με κατεύθυνση από τη σιαγόνα προς τα αυτιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο καθαρισμός και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται μετά από κάθε χρήση.
• Κάθε εργασία συντήρησης ή αντικατάστασης πρέπει να εκτελείται με τη συσκευή ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ και
αποσυνδεδεμένη από το τροφοδοτικό.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
• Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε το χτένι και απομακρύνετε με το βουρτσάκι τις κομμένες τρίχες από την
κουρευτική κεφαλή και την υποδοχή της.
• Το χτένι πρέπει να αφαιρείται πάντα από τη συσκευή πριν το πλύνετε (εικ. 13).
• Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε την ξυριστική κεφαλή (εικ. 11) και καθαρίζετε το εσωτερικό με το πινέλο (εικ.
1 - στοιχείο. 22).
• Καθαρίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό πανί, ενδεχομένως ελαφρώς βρεγμένο. Μη χρησιμοποιείτε
σε καμία περίπτωση διαλύτες ή αποξεστικά απορρυπαντικά!
• Αφαιρείτε την κουρευτική κεφαλή (εικ. 6) και λιπαίνετε τακτικά τις λεπίδες και την υποδοχή του πείρου του
μοτέρ στην εσωτερική πλευρά (εικ. 12).
• Εάν μετά από παρατεταμένη χρήση και παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση η απόδοση της συσκευής
είναι μειωμένη, πρέπει να αντικαταστήσετε την κουρευτική κεφαλή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
• Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ,
2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 278/2009.
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις
χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή
χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία
αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν
πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από
την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των
ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση
δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους
κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες
πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της
περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον
κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις
ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση
επισκευή.
65
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με
το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 66

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 67

67
yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir
tehlike kaynağıdır.
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar
doğrultusunda kullanılmalıdır. Herhangi farklı bir kullanım şekli
olup tehlike arz edebilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı
kullanımlarından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihazı 0°C'nin altında veya 40°C'nin üzerindeki sıcaklıklarda
muhafaza etmeyiniz. Güneş ışınlarına doğrudan ve uzun süreli
maruz bırakmaktan kaçınınız.
• Şarj edilmiş cihazı nemli ortamlarda tutmayınız ve ıslak cihazı
şarja bırakmayınız.
• Cihaz bir adet NiMH pili ile birlikte temin edilmiştir. Çevreyi
korumak amacıyla, biten pilleri evdeki çöplerle birlikte değil,
uygun bir toplama merkezine ileterek elden çıkarmanızı
öneriyoruz.
• Batarya, kalifiye teknik personel veya işleme/geri-dönüşüm
merkezi tarafından çıkartılmalıdır
• Bataryayı aşırı neme maruz bırakmayınız veya sıvı maddelere
temas ettirmeyiniz.
• Bataryayı manyetik alanlardan, sıcaktan ve ısı kaynaklarından
uzak tutunuz.
• Burun ve kulak tüyü kesme başlığı kullanılırken aleti kulağın
veya burnun içerisine itmeyin. Alet başlığının sadece metal ucu
kulağa veya buruna hafifçe sokulmalıdır.
• Kesik ve çizik riski bulunur. Tarakta, bıçak setinde, burun ve
kulak tüyü kesicisinde herhangi bir kusur görülürse onları
kullanmayın ve acilen değiştirin. Cilde, buruna veya kulağa zarar
verebilirler.
• Cihazı bıçak setleri ile taraksız olarak kullanıyorsanız, cildinizin
çizmemek için özen gösteriniz.
KULLANIM METODU
Parçalar
1 Cihaz
2 Saç kesme makinesi başlığı
3 Düğme
4 Şarj kontrol lambası: Şarj esnasında kırmızı,
şarj işlemi tamamlandığında yeşildir.
5 Transformatör prizi
6 Taban
7 Cihaz şarj kontağı
8 Yağlayıcı yağ
9 Transformatör
10 Vücut tüyü başlığı
11 Burun ve kulak başlığı
Cihaz, şarj edilebilir bir pil donanımına sahip olduğu için hem elektrik ile hem de cordless (kablosuz)
şekilde çalışabilir.
12 Sakal ve bıyık başlığı
13 Ustura başlığı
14 Vücut tüyleri için ayarlanabilir kılavuz tarak
15 4 konuma ayarlanabilir kılavuz tarak
16 Tarak ayarlama düğmesi
17 Tarak ayarı göstergesi
18 Gölge için kılavuz tarağı
19 Berber tarağı
20 Bıyık tarağı
21 Makaslar
22 Temizleme fırçası

• Bıyık ve sakalları keserken yüksek ayardı bulunan tarak bağlantısal başlayın ve isteğe göre sonra daha kısa
bir tarak boyuna geçin. Görüntüyü muhafaza etmek için haftalık bir kesim yeterli olacaktır.
• Dış hatlar sakal ve bıyık başlığı kullanılarak belirlenir (şek.1 ref.12), işlemi tamamlamak için daha sonra
kazıma başlığını kullanınız (şek.1 ref.13).
• En iyi sonuçlar için sakal ve bıyık (hafif) nemlendirilebilir ve saçların çıkış yönünde taranabilir.
• Kesim, çeneden kulaklara doğru ve aşağıdan yukarıya doğru uygulayarak başlayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
Her kullanım sonrasında temizlik ve bakım yapınız.
• Herhangi bir bakım veya değişim işlemi cihaz KAPALI ve transformatörden çıkarılmış iken yapılmalıdır.
• Cihazı suya daldırmayınız!
• Her kullanımdan sonra, tarağı çıkartınız ve küçük bir fırça ile kesme başlığı ve orta kısımdaki kesimden kalan
saç kalıntılarını temizleyiniz.
• Tarak mutlaka yıkanmadan önce cihazdan çıkartılmış olmalıdır (şek. 13).
• Her kullanımdan sonra tıraş başlığını (şekil 11) çıkartın ve fırça yardımıyla içlerini temizleyin.
(şekil 1 ref. 22).
• Cihazın gövdesini, gerekirse hafif nemli olan yumuşak bir bezle temizleyiniz. Hiçbir durumda çözücü veya
aşındırıcı deterjan kullanmayınız!
• Kesme başlığını çıkartınız (şek. 6) ve düzenli olarak bıçakları ve yan kısımda bulunan motor menteşesini
yağlayınız (şek. 12).
• Uzun süre kullanımdan sonra ve düzenli bakım ve temizliğe rağmen cihazın veriminde düşme olduğunda,
kesme başlığının değiştirilmesi gerekir.
ELDEN ÇIKARMA
• Cihazın çevre ile ilgili normlara bağlı kalarak elden çıkarılması gerekmektedir.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye
uygundur: (CE) N. 278/2009.
GARANTİ
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1. Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar geçerlidir. İsviçre ve
44/99/CE No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel
veya benzer bir kullanımda ise 12 aydır. Garanti süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın
alındığı satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma
belgesinde yer alan tarihtir.
2. Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan tüm sorunların
giderilmesini kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi veya cihazın kendinin
değiştirilmesi ile sağlanabilir. Garanti, normlara uygun olmayan elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve
Kullanım Normlarına uymayarak yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4. Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili zamanla meydana
gelebilecek olası hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir şekilde hak iddia edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya yeni bir garanti
süresi başlatmayacaktır.
6. Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz olacaktır.
Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve damgalanmış garanti
sertifikası ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti kapsamındaki tamir işlemini
gerçekleştirmek üzere yasal ithalatçısına iletecek olan, cihazı satın almış olduğunuz mağazaya iade ediniz.
69
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve
elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir.
Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını
korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne
ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan
edinebilirsiniz.

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 76

00060589 int_nov2014 26/11/2014 12.53 Pagina 77

78
ϝΎϤόΘγϻ ΕΎϤϴϠό
Η
– ϞϳΩϮϣ654.01
ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ϞΒϗ ιήΣϭ ΔϗΪΑ ΕΩΎηέϹ ϩάϫ Γ˯ήϗ ϰΟή
ϳ
.
ϊϗϮϤϟ ϰϠϋ Ύπϳ ΔΣΎΘ
ϣ
www.valera.com
ήϳά
Τ
• ϡΎϫ : ϲϠοΎϔΗ ϊσΎϗ ΐϴϛήΘΑ ϲλϮϧ ˬϲϓΎοϹ ϥΎϤπϟ ϑΪϬΑ
ϕϮϔϳ ϻ έΎϴΘΑ Ωϭΰϣ30 ˰ ήϴΒϣ ϡ30 A ϲΎΑήϬϜϟ ίΎϬΠϟ ϲϓ
ϡϮϘϳ ϱάϟίΎϬΠϟ ΔϳάϐΘΑ . ϲϨϘΘΑ ϞμΗ ˬΕΎϣϮϠόϤϟ Ϧϣ ΪϳΰϤϠϟ κΘΨϣ ϲΎΑήϬϛ .
• ϝΎϤόΘγϻ ϞΒϗ ΎϣΎϤΗ ϑΎΟ Ϯϫ ίΎϬΠϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .
• ϪϴΒϨΗ : ϭ ϡΎϤΤϟ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϩΎϴϤϟ ϱϮΘΤΗ Δϴϋϭ ϭ ΔϠδϐϣ ϕϮϓ ϭ εϭΪϟ.
• ϫήϤϋ ίϭΎΠΘϳ Ϧϳάϟ ϝΎϔσϷ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ άϫ ϝΎϤόΘγ ϦϜϤϳ Ϣ
8 ϢϫϮϗ ϲϓ κϘϧ Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ Ϧϳάϟ ιΎΨηϷ ϞΒϗ Ϧϣ ϭ ΕϮϨγ
ΖΤΗ ςϘϓ ΓήΒΨϟϭ ΔϓήόϤϟ ΔϠϗ ϭ ΔϴϠϘόϟϭ ΔϴδΤϟ ˬΔϳΪδΠϟ
ϢϴϠόΗ ϭ ϑήηϹ ϮόπΧ Ϊϗ ϮϧϮϜϳ Ϣϟ Ύϣ ϭ ήϴΒϛ κΨη ϑήη·
ϝΎϤόΘγϻ έΎτΧ ϮϤϬϔϳ ϲϜϟ ίΎϬΠϟ ϝΎϤόΘγ ϝϮΣ.
• ίΎϬΠϟΎΑ ϝΎϔσϷ ΐόϟ ϥΎϤο ΐΠϳ ϡΪϋ .
• ϳ ϻ ϑήη· ϥϭΪΑ ΕΎϴϠϤόΑ ϥ ΔϧΎϴμϟϭ ϒϴψϨΘϟ ϝΎϔσϷ ϡϮϘϳ ϦϜϤ
ήϴΒϛ κΨη.
• ϒϠΗ ϭ Ϟτϋ ϱ ΩϮΟϭ ϝΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ ϞϤόΘδΗ ϻ . ΪΑ ϝϭΎΤΗ ϻ
κΘΨϣ ϲϨϓ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ ˬϚδϔϨΑ ϲΎΑήϬϜϟ ίΎϬΠϟ Ρϼλ· . Ϋ·
ΔτγϮΑ ϭ ϊϨμϤϟ ϞΒϗ Ϧϣ ϪϟΪΒΘγ ΐΠϳ ˬΎ ϔϟΎΗ ΔϳάϐΘϟ ϞΑΎϛ ϥΎϛ
ΔϣΪΨϟ ΰϛήϣήτΧ ϞϫΆϣ ϱ ΐϨΠΘϟ ϚϟΫϭ ϲϨϘΗ ϲϨϔϟ ΔτγϮΑ ϭ .
• ΪόΑ ˯ΎΑήϬϜϟ ϊΒϨϣ Ϧϋ ϪϠμϔΑ Ϣϗ ϡΎϤΤϟ ϲϓ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ΪϨϋ
ίΎϬΠϟϭ ϰΘΣ ήτΧ ϞϜθϳ ˯ΎϤϟ Ϧϣ ϪΑήϗ ϥ ΚϴΣ ˬϝΎϤόΘγϻ
΄ϔτϣ.
• ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϭ ΏϭΎϨΘϤϟ έΎϴΘϟΎΑ ςϘϓ ίΎϬΠϟ ϞϴλϮΘΑ ϡΎϴϘϟ ΐΠϳ
ϖΑΎτϳ ϚϳΪϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΔϗΎτϟ ΪϬΟ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ ΪϬΠϟ
ίΎϬΠϟ .
• έΎϴΘϟ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ Ϟμϓϭ ίΎϬΠϟ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγϻ ΪόΑ .
ϞΒϜϟ ΪθΑ βΒϘϤϟ Ϧϣ έΎϴΘϟ βΑΎϗ ΐΤδΗ ϻ.
• ϥΎΘϟϮϠΒϣ ϚϳΪϳϭ έΎϴΘϟ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ ϞμϔΗ ϻ.
• ΔϟΎΣ Ϧϣ ϖϘΤΗϭ ϪΘϣϼγ ϦδΣ Ϧϣ ϖϘΤΗ ˬίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ
ΔϳάϐΘϟ ϞΒϛϭ ϱάϐϤϟ .
• Ϯϣ ίΎϬΠϟ ϒϴϠϐΗ Ω)Φϟ ˬϥϮΗήϜϟ ϕϭΪϨλ ˬϚϴΘγϼΒϟ αΎϴϛ( ˬ
ϢϴδΟ ήτΧ έΪμϣ ϞϜθΗ ΎϬϧϷ ϝΎϔσϷ ϝϭΎϨΘϤΑ ϰϘΒΗ ϻ ϥ ΐΠϳ .
• ΎϬϠΟ Ϧϣ ϊϨλ ϲΘϟ νήϏϸϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ ϝΎϤόΘγ ΐΠϳ . ϱ
Ύ ϤϴδΟ ήτΧ ϞϜθϳ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ΎϔϟΎΨϣ ϻΎϤόΘγ ήΒΘόϳ ήΧ ϝΎϤόΘγ .

• ήΣ ΕΎΟέΪϟ ίΎϬΠϟ νήόΗ ϻϦϋ ϞϘΗ Γέ0 ϭ
ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ ίϭΎΠΘΗ40 ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ . ήϤΘδϤϟϭ ήηΎΒϤϟ ξϳήόΘϟ ΐϨΠΗ βϤθϟ ΔόηϷ .
• ίΎϬΠϟ ϊπΗ ϻϭ ΔΒσέ ϦϛΎϣ ΖΤΗ ϲϓ ϦΤθϟ ίΎϬΠϟ ϙήΘΗ ϻ
ϦΤθϟ ΖΤΗ ϞϠΒϤϟ .
• ΔϳέΎτΒΑ Ωϭΰϣ ίΎϬΠϟ.NiMH . ϡΪϋ ϲλϮϧ ˬΔΌϴΒϠϟ ΎϣήΘΣ
ϳΎϔϨϟ ϊϣ ΔϣϭΪόϤϟ ΕΎϳέΎτΒϟ Ϧϣ κϠΨΘϟ Ϣϗ ϦϜϟϭ ˬΔϴϟΰϨϤϟ ΕΎ κμΨϤϟ ϊϤΠϟ ϦϜϣ ϰϟ· ΎϬϤϴϠδΘΑ.
• ΰϛήϣ ϭ ϞϫΆϣ ϲϨϓ κΨη ΔϳέΎτΒϟ ΔϟίΈΑ ϡϮϘϳ ϥ ΐΠϳ
ΔΠϟΎόϤϟ /ΓΩΎόΘγϻ
• ΩϮϤϟ Δδϣϼϣ ϭ ΔσήϔϤϟ ΔΑϮσήϟ ΔΟέΪϟ ΔϳέΎτΒϟ νήόΗ ϻ
ΔϠΎδϟ .
• ˬΔϴδϴτϨϐϤϟ ΕϻΎΠϤϟ Ϧϣ ΔϨϣ ΔϓΎδϣ ϰϠϋ ΔϳέΎτΒϟ ϰϠϋ φϓΎΣ
ήΤϟ έΩΎμϣϭϑϮθϜϤϟ ΐϬϠϟϭ Γέ.
• ίΎϬΠϟ ςϐπΗ ϻ ˬϥΫϷϭ ϒϧϸϟ κμΨϤϟ αήϟ ϝΎϤόΘγ ΪϨϋ
Δ
ϣΪϘϤϟ Ϧϣ ϲϧΪόϤϟ ˯ΰΠϟ ˬϥΫϷ ϞΧΩ ϞΑ ϭ ϒϧϷ ΔΤΘϓ ϲϓ ΓϮϘΑ
ϥΫϷ ϭ ϒϧϷ ΔΤΘϓ ϞΧΩ ϲϓ ϒτϠΑ αήϟ ϭ .
• ΡήΠϟ ϭ εΪΨϟ ήτΧ .ϭ Εήϔθϟ ϢϘσ ϭ ˬςθϤϟ ϒϠΗ ΔϟΎΣ ϲ
ϓ
ϻ ˬϥΫϷϭ ϒϧϷ αέϥ ϦϜϤϳ ˬϢϬϟΪΒΘγΎΑ έϮϓ Ϣϗϭ ϢϬϠϤόΘδΗ
ϥΫϷ ϭ ϒϧϷ ˬΪϠΠϟΎΑ έήο ϢϬϟΎϤόΘγ ϖΤϠϳ
• Εήϔθϟ ϢϘσ ϊϣ ίΎϬΠϟ ϝΎϤόΘγ ϪΒΘϧ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪϠΠϟ ΡήΠΗ ϻ ϲϜϟ
ςθϤϟ ϥϭΩ .
ϝΎϤόΘγϻ ΔϘϳή
σ
ΕΎϳϮΘΤϤϟ
1 ίΎϬΠϟ
2 ήόθϟ κϗ ίΎϬΟ αέ
3 ϊσΎϗ ΡΎΘϔϣ
4 ϤΣ ˬΔϨΤθϟ Ϧϋ ϒθϜϟ ήηΆϣ ΪϨϋ ήπΧϭ ϦΤθϟ ˯ΎϨΛ ή
ϦΤθϟ ˯ΎϬΘϧ.
5 ϝ ϮΤϤϟ βΒϘϣ
6 ΓΪϋΎϘϟ
7 ίΎϬΠϟ ϦΤη ΓΩΎϋϹ αΎϤΗ
8 ϢϴΤθΘϟ Ζϳί
9 ϝ ϮΤϣ
10 ϢδΠϟ Εήϴόθϟ αέ
11 ϥΫϷϭ ϒϧϸϟ αέ
12 ΏέϮθϟϭ ΔϴΤϠϟ αέ
13 ΔϗϼΤϟ ίΎϬΟ αέ
14 ϱΩΎηέ· ςθϣ)ϞϴϟΩ (ϢδΠϟ Εήϴόθϟ ςΒπϠϟ ϞΑΎϗ
15 ϱΩΎηέ· ςθϣ)ΩϞϴϟ ( ϰϠϋ ςΒπϠϟ ϞΑΎϗ4 ωΎοϭ
16 ςθϤϟ ςΒο έί
17 ςθϤϟ ΩΪϋ· ϦϴΒϣ
18 ϱΩΎηέ· ςθϣ)ϞϴϟΩ (ϒϴϔμΘϟϭ ΐϴΗήΘϠϟ
19 ϕϼΤϟ ςθϣ
20 ΏέϮθϟ ςθϣ
21 κϘϣ
22 ϒϴψϨΘϟ ΓΎηήϓ
ϚϠγ ϥϭΩ ϭ ϲΑήϬϜϟ έΎϴΘϟΎΑ ˯Ϯγ ίΎϬΠϟ ϞϤό
ϳ
)βϴϟΩέϮϛ (ϦΤθϠϟ ΔϠΑΎϗ ΔϳέΎτΒΑ Ωϭΰϣ ϪϧϷ .
Α ΔϳάϐΘϟέΎϴΘϟΎ
ϝϮΤϤϟ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ) Ϣγήϟ1 ϊΟήϤϟ ˰9 ( ίΎϬΠϟ βΒϘϤΑ βΑΎϘϟ ϝΎΧΩΈΑ ϚϟΫϭ) Ϣγήϟ1 ϊΟήϤϟ ˰5.(
έΎϴΘϟ βΒϘϤΑ ϝϮΤϤϟ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ.
ήϳάΤΗ : ΓΪϤϟ ΔϳέΎτΒϟ ϦΤη ˬίΎϬΠϟ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϲΎΑήϬϜϟ έΎϴΘϟ ΔτγϮΑ ϞϤόϳ ϻ ίΎϬΠϟϭ Ύ ϴϠϛ ΔϨΤθϟ ΔϳέΎτΒϟ ΔϏέΎϓ ΖϧΎϛ Ϋ·5
έΎϴΘϟΎΑ ϝϮλϮϣ Ϯϫϭ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ Ϊϋ ϢΛ ˬϖΎϗΩ .
79
Produkt Specifikationer
Mærke: | Valera |
Kategori: | Plæneklipper |
Model: | Systema |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Valera Systema stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Plæneklipper Valera Manualer
27 August 2024
23 August 2024
19 August 2024
Plæneklipper Manualer
- Mountain Buggy
- Masport
- Morrison
- AL-KO
- Remington
- Central Park
- Wolf Garten
- Dedra
- Philips
- Stalco
- TriStar
- Oster
- Kibani
- Qualcast
- Deltafox
Nyeste Plæneklipper Manualer
16 Juni 2025
16 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
13 Juni 2025