1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
K
Innhold: a) 1x hull-lære b) 1x borbits c) 1x trinnbor d) 1x dybdestopp
e) 1x innvendig sekskantnøkkel nøkkelvidde 3
f) 10x skruehodedeksler
g) hhv. 10x treskruer, Ø 4 mm med lengde på
25, 30, 40 og 60 mm
Vær oppmerksom på følgende tabell for tretykkelser
og skruestørrelser.
Tretykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Viktig: Ved formonterte arbeidsstykker (f.eks.: Hyller)
må skruelengden være som oppgitt + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Nødvendig monteringsverktøy: Tvinge, batteridrevet skrutrekker
eller boremaskin.
Figur 1: Tretykkelsen måles
Legg det svingbare anslaget på hull-læren på arbeidsstykket og les av
tykkelsen på treet.
Figur 2: Tretykkelsen stilles inn
Ved å trykke låseknappen innstilles borehuset tilsvarende materialet,
la det deretter låses fast.
Eksempel 1: Tretykkelse = 27 mm, hus innstilles på 27 mm
og låses fast.
Eksempel 2, (som fig.): Tretykkelse = 21 mm, hus innstilles på 19 mm
(i dette tilfelle det neste lavere trinnet) og låses fast.
Figur 3: Boredybde stilles inn, (som fig.)
Drei hull-læren rundt og stikk boret inn i den høyre borehylsen.
Stikk trinnboret så langt inn til det større boretrinnet (se detalj)
stemmer overens med streken på skalaen (12/19).
Plasser dybdestoppet i denne posisjonen og lås.
Figur 4: Boring
Legg hull-læren med anslaget mot kanten på arbeidsstykket i ønsket
posisjon og fikser med en skrutvinge på et fast underlag.
Bor med boremaskinen inn til dybdestoppet.
Figur 5a - 5d:
Hjørneforbindelser, flateforbindelser, T-forbindelser
Fikser tredelene ved fremstilling av sammenføyningene med en skrut-
vinge som vist på bildet. Skru deretter den passende treskruen
(se tabell ovenfor) inn med borbits.
Viktig: For et feilfritt resultat må begge forbindelsesdelene fikseres
fast og nøyaktig med en skrutvinge slik at de passer!
Figur 6a - 6c: Gjæringsforbindelser
Still inn boredybden (figur 1-3). Fest så hull-læren som vist på bildet
og bor. På grunn av stabiliteten bør du ved gjæringsforbindelser
hvis mulig bore minst 2 hull. Fikser sammenføyningen slik at den
passer nøyaktig og skru dem fast sammen med hverandre.
Figur 7a - 7c: Formonterte arbeidsstykker/reparasjonsarbeider
Still inn boredybden (figur 1-3). Drei deretter anslaget med 180°.
Spenn nå fast hull-læren under bunnen med en skrutvinge og skru
sammen med borbits.
OBS: Da det nå bores uten anslag må skruene som benyttes være
5 mm lenger (bredden på anslaget). En annen mulighet er det å bruke
de angitte skruelengdene (ifølge tabell), da må dybdestoppet imidlertid
forskyves 5 mm bakover for å utligne bredden til anslaget!
Tips: Etter at sammenføyningene er gjort ferdig kan du tilpasse skrue-
hodedekslene og lime sammen.
For din sikkerhet
Vær ubetinget oppmerksom på sikkerhetsforskriftene til produsenten
av drivmotoren. Apparatene må tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsår 1995 må p2-ha et CE-merke.
Trekk prinsipielt alltid støpslet ut av stikkontakten før du skifter apparat,
før du skifter arbeidsstykker, før vedlikeholdsarbeid og når apparatet
ikke benyttes.
Kontroller apparatenes og verktøyets funksjonsdyktighet før du begyn-
ner å arbeide.
Arbeide aldri med verktøy som er skadet eller sløvt.
Kontroller før du begynner å arbeide at apparatene du benytter er rik-
tig montert (f.eks. skrueforbindelser).
Spenn fast den delen som skal bearbeides.
Pass alltid på at du selv står støtt og at apparatene du benytter
er stabilt festet.
Vær oppmerksom på de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall
og dreieretning for apparater og verktøy som du benytter.
Dette er oppgitt på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen.
Benytt verktøyene kun formålstjenlig.
Fjern aldri eksisterende verneinnretninger.
Sørg for at klærne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene)
og beskytt håret ditt.
Beskytt hørselen din ved arbeider som forårsaker stor støy.
Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor
det oppstår støv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang.
Pass på at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte,
støv og fuktighet.
Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater
og verktøy sikkert.
La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene
og verktøyet ditt.
Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert.
Hold orden på arbeidsplassen din.
Benytt kun originale wolfcraft
®
-reservedeler.
Garanti
Vi gir deg 10 års garanti - fra kjøpedato - for ditt wolfcraft
®
-produkt
ved utelukkende bruk av apparatene til hobbyvirksomhet. Garantien
omfatter kun skader på selve kjøpegjenstanden, og kun skader som
angår material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler
og skader som skyldes uriktig betjening eller manglende vedlikehold.
I tillegg dekker ikke garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller
mangler og skader som kunden var oppmerksom på før kjøpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
Garantien som wolfcraft
®
gir innskrenker ikke dine lovmessige
rettigheter som forbruker (etter oppfylling, tilbakekalling
eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
N
Zawartość: a) 1 x sprawdzian wiertarski b) 1 x nasadka bitowa
c) 1 x wiertło stopniowe d) 1x ogranicznik głębokości
e) 1x klucz czopkowy SW 3
f) 10 x kapturki do łbów wkrętów
g) po 10 x wkrętów do drewna,
Ø 4 mm o długości 25, 30, 40 i 60 mm
Proszę przestrzegać poniższej tabelki dla grubości drewna
i rozmiaru wkrętów.
Grubość drewna Rozmiar wkrętów
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Ważne: W przypadku przedmiotów premontowanych (np. dna rega-
łów) długość wkrętu musi wynosić jak podano + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Narzędzia potrzebne do montażu: zwornica śrubowa,
wkrętak akumulatorowy lub wiertarka.
Rys. 1: Zmierzyć grubość drewna
Obrotowy opór sprawdzianu wiertarskiego przyłożyć do obrabianego
przedmiotu i odczytać grubość drewna.
Rys. 2: Nastawienie grubości drewna
Przez naciśnięcie przycisku unieruchamiającego/aretującego ustawić
obudowę odpowiednio do materiału, następnie zaaretować.
Przykład 1: Grubość drewna = 27 mm, obudowę ustawić na 27 mm
i zaaretować.
Przykład 2, (jak na rysunku): Grubość drewna = 21 mm, obudowę
ustawić na 19 mm (w tym przypadku na najbliższy mniejszy stopień)
i zaaretować.
Rys. 3: Ustawić głębokość wiercenia, (jak na rysunku)
Obrócić sprawdzian wiertarski i włożyć wiertło w prawą tulejkę.
Wiertło stopniowe włożyć tak daleko, aż większy stopień wiercenia
(patrz szczegół) pokryje się z kreską na podziałce (12/19).
W tej pozycji założyć i unieruchomić ogranicznik głębokości.
Rys. 4: Wiercenie
Sprawdzian wiertarski przyłożyć oporem do krawędzi obrabianego
przedmiotu w żądanej pozycji i zamocować zwornicą na mocnej pod-
stawie. Wiertłem wiercić do ogranicznika głębokości.
Rys. 5a - 5d: Połączenia narożne, płaskie, teowe
Przy wykonywaniu przedstawionych złączy, elementy drewniane unier-
uchomić zwornicą. Następnie nasadką bitową wkręcić pasujący wkręt
do drewna (patrz tabelka u góry).
Ważne: Aby uzyskać nienaganny wynik, oba łączone elementy dopaso-
wać i mocno unieruchomić zwornicą!
Rys. 6a - 6c: Połączenia uciosowe
Ustawić głębokość wiercenia (Rys. 1-3). Potem umocować sprawdzian
wiertarski jak na rysunku i wiercić. Z uwagi na stabilność, w przypadku
uciosów w miarę możliwości wiercić należy co najmniej 2 otwory na
złącze. Miejsce połączenia dokładnie dopasować, aretować i skręcić
ze sobą.
Rys. 7a - 7c: Przedmioty premontowane / prace naprawcze
Ustawić głębokość wiercenia (rys. 1-3). Następnie opór obrócić o 180°.
Teraz zamocować zwornicą sprawdzian wiertarski pod dnem i nasadką
bitową wkręcić wkręty do drewna.
Uwaga: Z uwagi na to, że teraz wierci się bez oporu, użyte wkręty
muszą być 5 mm dłuższe (szerokość oporu). Inna możliwość polega na
stosowaniu wkrętów o podanych długościach (wg tabelki), wtedy ogra-
nicznik głębokości trzeba jednak przesunąć o 5 mm do tyłu, aby wyrów-
nać szerokość oporu!
Wskazówka: Po wykonaniu połączeń można wpasować kapturki łbów
wkrętów i przykleić.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Proszę bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa produ-
centów urządzeń napędowych. Urządzenia muszą odpowiadać dyrekty-
wom VDE. Urządzenia, począwszy od roku produkcji 1995, muszą posi-
adać znak CE.
Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej przed
wymianą urządzeń lub narzędzi, przed wymianą obrabianych przedmio-
tów, przed konserwacją lub regulacją, po zakończeniu pracy.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawność działania urządzeń
i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu
urządzenia (np. połączenia śrubowe).
Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamoco-
wanie.
Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dla siebie
i używanych urządzeń.
Uwzględniać dane techniczne podające min./maks. szybkość
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi,
na opakowaniach lub urządzeniu.
Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego
z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
Przy pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy
przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
W przypadku dużego nasilenia hałasu podczas wykonywanych prac,
stosować środki ochrony słuchu.
Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz
iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi odde-
chowe.
Nie dotykać pracujących narzędzi.
Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem deszczu,
wilgoci i kurzu.
Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem warsztatu.
Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami
i narzędziami bez nadzoru.
Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
Gwarancja
Firma wolfcraft
®
gwarantuje sprawne działanie urządzenia przez okres
10 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem korzystania z urządzenia
wyłącznie na potrzeby gospodarstwa domowego. Gwarancja obejmuje
wyłącznie uszkodzenia wykazane na samym przedmiocie zakupu, które
wyniknęły z wady materiałowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje
wad i szkód powstałych wskutek niewłaściwej obsługi lub nieodpowied-
niej konserwacji urządzenia. Ponadto gwarancja nie obejmuje typowych
oznak zużycia, jak również wad i uszkodzeń, z którymi klient był
zaznajomiony w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych możliwe jest wyłącznie
za przedłożeniem rachunku/dowodu zakupu.
Udzielona przez wolfcraft
®
gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową. Jeżeli towar jest niezgodny z umową, kupujący może żądać
doprowadzenia go do stanu zgodnego z umową poprzez naprawę
albo wymianę na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana są
niemożliwe lub wymagają nadmiernych kosztów kupujący może żądać
obniżenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy).
v
Περιεχμενα: a) 1x µετρητσ διτρησησ b) 1x εξρτηµα κοχλωσησ
c) 1x βαθµιδωτ τρυπνι d) 1x ρυθµιστσ βθουσ
e) 1x κλειδ λεν SW 3
f) 10x καλµµατα κεφαλσ κοχλιν
g) ξυλβιδεσ, 10x απ κθε εδοσ, Ø 4 χιλ., σε µκη
25, 30, 40 και 60 χιλ.
Λβετε υπψη τον παρακτω πνακα για τα πχη του ξλου
και το µγεθοσ των κοχλιν.
Πχος ξλου Μγεθος κοχλιν
απ 12 χιλ. 4 x 25 χιλ.
απ 19 χιλ. 4 x 30 χιλ.
απ 27 χιλ. 4 x 40 χιλ.
απ 38 χιλ. 4 x 60 χιλ.
Σημαντικ: Σε περπτωση προσυναρµολογηµνων αντικειµνων
(π.χ.: ρφια), το µκοσ των κοχλιν πρπει να ανρχεται
στην τιµ που δνεται + 5 χιλ.!!!
a
b
c
e
f
d
g
Απαρατητα εργαλεα για τη συναρμολγηση: Σφιγκτρασ, επαναφο-
ρτιζµενο κατσαβδι ηλεκτρικ δρπανο.
Εικνα 1: Μετρστε το πχος του ξλου
Τοποθετστε τον περιστρεφµενο αναστολα του µετρητ διτρησ-
ησ στο τεµχιο προσ κατεργασα και µετρστε το πχοσ
του ξλου.
Εικνα 2: Ρυθμστε το πχος του ξλου
Πατστε το διακπτη ακινητοποησησ για να ρυθµσετε το
περβληµα διτρησησ σµφωνα µε το υλικ και, στη συνχεια,
ασφαλστε το στη θση του.
Παρδειγμα 1: Πχοσ ξλου = 27 χιλ., ρυθµστε και ασφαλστε το
περβληµα στα 27 χιλιοστ.
Παρδειγμα 2, (πως την εικ.): Πχοσ ξλου = 21 χιλ., ρυθµστε και
ασφαλστε το περβληµα στα 19 χιλ. (στην περπτωση αυτ στην
αµσωσ µικρτερη βαθµδα).
Εικνα 3: Ρυθμστε το βθος διτρησης, (πως την εικ.)
Γυρστε το µετρητ διτρησησ απ την λλη πλευρ και
τοποθετστε το τρυπνι στη δεξι υποδοχ διτρησησ. Στη
συνχεια εισγετε το βαθµιδωτ τρυπνι τσο, ωσ του η
µεγαλτερη βαθµδα διτρησησ (βλπε λεπτοµρεια) να συµφωνε
µε τη επισµανση στην κλµακα (12/19). Τοποθετστε τον αναστολα
βθουσ στη θση αυτ και σταθεροποιστε τον.
Εικνα 4: Διτρηση
Τοποθετστε το µετρητ διτρησησ µε τον αναστολα στη γωνα
του αντικειµνου προσ κατεργασα στην επιθυµητ θση και σταθε-
ροποιστε τον µε να σφιγκτρα σε µια σταθερ βση. Πραγµατοπ-
οιστε τη διτρηση ωσ το τρµα.
Εικνα 5a – 5b:
Συνδσεις γωνιν, συνδσεις πρσοψης, συνδσεις Τ
Για να επιτχετε τισ απεικονιζµενεσ συνδσεισ σταθεροποιστε τα
µρη του ξλου µε να σφιγκτρα. Στη συνχεια βιδστε τισ
αντστοιχεσ ξυλβιδεσ µε το εξρτηµα κοχλωσησ (δετε τον πνακα
παραπνω).
Σημαντικ: Για να πετχετε ψογο αποτλεσµα στερεστε σταθερ
και µε ακρβεια και τα δο τεµχια τησ σνδεσησ, χρησιµοποιντασ
να σφιγκτρα!
Εικνα 6a – 6c: Λοξ σνδεση
Ρυθµστε το βθοσ διτρησησ (Εικνεσ 1-3). Στη συνχεια, στερεσ-
τε το µετρητ διτρησησ πωσ φανεται στην εικνα και πραγµατοπ-
οιστε τη διτρηση. Για µεγαλτερη σταθερτητα θα πρπει, εν
εναι δυνατν, στισ λοξσ συνδσεισ να ανογετε τουλχιστον 2
οπσ. Ενστε µε ακρβεια τη σνδεση και βιδστε την σφιχτ.
Εικνα 7a – 7c: Προσυναρμολογημνα αντικεμενα/εργασες επισκ-
ευς
Ρυθµστε το βθοσ διτρησησ (εικνεσ 1-3). Στη συνχεια, περισ-
τρψτε τον αναστολα 180°. Τρα στερεστε το µετρητ διτρησησ
κτω απ τη βση µε να σφιγκτρα και βιδστε τισ ξυλβιδεσ µε
το εξρτηµα κοχλωσησ.
Προσοχ: Επειδ τρα η διτρηση πραγµατοποιεται χωρσ αναστ-
ολα, οι χρησιµοποιοµενεσ βδεσ πρπει να χουν µκοσ
µεγαλτερο κατ 5 χιλ. (πλτοσ αναστολα). Μια λλη δυναττητα
εναι να χρησιµοποισετε τα µκη των βιδν που δνονται (σµφωνα
µε τον πνακα), στη συνχεια, µωσ να προσαρµσετε το ρυθµιστ
βθουσ κατ 5 χιλιοστ προσ τα πσω για να ισοσταθµσετε ξαν το
πλτοσ του αναστολα!
Συμβουλ: Μετ την ολοκλρωση των συνδσεων µπορετε να προ-
σαρµσετε και να κολλσετε τα καλµµατα κεφαλσ των βιδν.
Για την ασφλεια σας
Λβετε απαραιττωσ υπψη τισ προδιαγραφσ ασφαλεασ του κατα-
σκευαστ των κινητριων µηχανν σασ. Οι συσκευσ αυτσ πρπει
να πληρον τισ προδιαγραφσ κατ VDE. Οι συσκευσ που κατασκ-
ευστηκαν απ το τοσ 1995 και µετ πρπει να διαθτουν σµανση
CE.
Βγζετε πντοτε το ρευµατολπτη απ την πρζα, πριν την αλλαγ
συσκευν, την αλλαγ αντικειµνων προσ κατεργασα, πριν απ
εργασεσ συντρηση και ποτε δε χρησιµοποιετε τη συσκευ.
Ελγχετε την ικαντητα λειτουργασ των συσκευν και των εργα-
λεων, πριν απ την ναρξη των εργασιν. Μην πραγµατοποιετε
εργασεσ µε ελαττωµατικ εργαλεα εργαλεα που δεν χουν ακο-
νιστε.
Ελγχετε πντα, πριν απ την ναρξη των εργασιν, εν οι χρησιµο-
ποιοµενεσ συσκευσ χουν συναρµολογηθε σωστ (π.χ. κοχλιωτσ
συνδσεισ).
Σταθεροποιστε το τεµχιο προσ επεξεργασα.
Βεβαιωθετε τι τσο εσεσ οι διοι σο και η χρησιµοποιοµενη
συσκευ βρσκονται πνω σε σταθερ βση.
Λβετε υπψη σασ τα στοιχεα σχετικ µε τον ελχ./µγ. αριθµ
στροφν, καθσ και την κατεθυνση περιστροφσ που αναγρφοντ-
αι πνω στο προϊν, τη συσκευασα τισ οδηγεσ χρσεωσ των
χρησιµοποιοµενων συσκευν και εργαλεων.
Χρησιµοποιετε τα εργαλεα µνο για το συγκεκριµνο σκοπ για
τον οποο προορζονται.
Μην αποµακρνεται ποτ τισ υπρχουσεσ διατξεισ ασφαλεασ.
Βεβαιωθετε τι δε φορτε φαρδι ροχα (και ιδιατερα τα µανκια)
και προστατψτε τα µαλλι σασ.
Προστατψτε την ακο σασ κατ τη διρκεια εργασιν που προκα-
λον µεγλο θρυβο.
Κατ τη διρκεια εργασιν που παργεται σκνη, πριονδι, ατµο
φλγεσ, φορτε προστατευτικ γυαλι, καθσ και κποια προστασα
για το στµα και τη µτη.
Μην τοποθετετε ποτ τα χρια σασ στα κινοµενα µρη τησ
µηχανσ, ταν αυτ βρσκεται σε λειτουργα.
Βεβαιωθετε τι λεσ οι ηλεκτρικσ συσκευσ εναι προστατευµνεσ
απ υγρασα και σκνη.
Κραττε τα παιδι µακρι απ το εργαστρι σασ και φυλσσετε τισ
συσκευσ σασ και τα εργαλεα σασ σε ασφαλσ µροσ.
Μην αφνετε ποτ πειρουσ να χειρζονται τισ συσκευσ και τα εργ-
αλεα σασ χωρσ οδηγεσ χρσεωσ εππτευση.
Φροντστε στε να εργζεστε πντοτε µεθοδικ και
συγκεντρωµνοι.
∆ιατηρετε πντοτε τον χρο εργασασ σασ σε τξη.
Χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
Εγγύηση
Για το προϊόν της wolfcraft
®
που αγοράσατε σας παρέχουμε αποκλειστι-
κά για ιδιωτική χρήση εγγύηση 10 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση καλύπτει μόνο βλάβες στο ίδιο το αντικείμενο αγοράς και
αποκλειστικά βλάβες λόγω αστοχίας υλικού και κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα και βλάβες λόγω λανθασμένου
χειρισμού ή έλλειψης συντήρησης. Επίσης δεν καλύπτονται από την
και ελαττώματα και βλάβες που ήταν γνωστές στον πελάτη κατά τη
σύναψη του συμβολαίου.
Αξιώσεις εγγύησης γίνονται δεκτές μόνο με το τιμολόγιο/την απόδειξη
αγοράς.
Η εγγύηση της wolfcraft
®
δεν περιορίζει τα νόμιμα δικαιώματά σας
ως χρήστης (πχ. δικαίωμα εκπλήρωσης, υπαναχώρησης ή μείωσης,
αποζημίωσης ή επιστροφής εξόδων).
W
İçindekiler: a) 1x matkap mastarı b) 1x takılan parça
c) 1x kademeli matkap d) 1x derinlik kilidi
e) 1x somun anahtarı SW 3 f) 10x cıvata başı kapakları
g) 10x ahşap vida, çapı 4 mm, uzunluğu
25, 30, 40 ve 60 mm
Lütfen tahta kalınlıkları ve vida boylarıyla ilgili olarak aşağıdaki
tabloya da uyunuz.
Tahta kalınlığı Vida boyu
en az 12 mm 4 x 25 mm
en az 19 mm 4 x 30 mm
en az 27 mm 4 x 40 mm
en az 38 mm 4 x 60 mm
Önemli: Önceden monte edilen parçalarda (örneğin raf tabanları)
vida uzunluğunun belirtildiği gibi + 5 mm olması gerekir!!!
a
b
c
e
f
d
g
Gerekli montaj aletleri: Mengene, elektrikli tornavida veya matkap.
Resim 1: Tahta kalınlığının ölçülmesi
Matkap mastarının döner kenarını alete dayayınız ve tahtanın
kalınlığını okuyunuz.
Resim 2: Tahta kalınlığının ayarlanması
Sabitleme düğmesine basarak matkap gövdesini materyale
göre ayarlayınız, ardından yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 1: Tahta kalınlığı = 27 mm, gövdeyi 27 mm olarak ayarlayınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 2, (şekildeki gibi): Tahta kalınlığı = 21 mm, gövdeyi 19 mm
(bu durumda bir alt kademe) olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını
sağlayınız.
Resim 3: Delme derinliğinin ayarlanması, (şekildeki gibi)
Matkap mastarını çeviriniz ve matkabı sağ delme kovanına sokunuz.
Kademe matkabını, büyük delme kademesi (detaylı resme bakınız), cet-
veldeki çizgiyle (12/19) eşitlenene kadar içeriye sokunuz.
Bu pozisyonda derinlik kilidini takınız ve sabitleyiniz.
Resim 4: Delme
Matkap mastarının kenarını aletin kenarına istediğiniz şekilde dayayınız
ve bir mengeneyle sabit bir zemine sabitleyiniz. Matkapla derinlik kilidi-
ne gelene kadar deliniz.
Resim 5a - 5d:
Köşe bağlantıları, yüzey bağlantıları, T bağlantıları
Şekildeki bağlantıları oluşturmak için tahta parçalarını bir mengeneyle
sabitleyiniz. Ardından takılan parçayla uygun ahşap cıvatayı
(üstteki tabloya bakınız) vidalayınız.
Önemli: En iyi sonucu elde etmek için her iki bağlantı parçasını
da tam yerleştiriniz ve bir mengeneyle sıkı bir şekilde sabitleyiniz!
Resim 6a - 6c: Gönye bağlantıları
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından delme mastarını
resimdeki şekilde yerleştiriniz ve deliniz. Sağlamlık nedenlerinden dolayı
gönyelerde en az 2 bağlantı deliği delmeniz önerilir. Bağlantıları
birbirine tam uyacak şekilde sabitleyiniz ve sağlam bir şekilde birbirine
vidalayınız.
Resim 7a - 7c: Önceden monte edilmiş parçalar/tamir işleri
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından kenarı 180° çeviriniz.
Şimdi matkap mastarını tabanın altına bir mengene ile sıkıştırınız
ve takılan parçayla ahşap cıvataları vidalayınız.
Dikkat: Artık kenarsız delindiğinden dolayı, kullanılan vidaların 5 mm
daha uzun olması gerekir (kenarın genişliği). Başka bir alternatif ise,
(tabloda) belirtilen vida uzunluklarını kullanmaktır; bu durumda ise,
kenarın genişliğini tekrar dengelemek için derinlik kilidinin 5 mm
arkaya doğru kaydırılması gerekir!
Öneri: Bağlantılar kurulduktan sonra cıvata başı kapaklarını
yerlerine yerleştirip yapıştırabilirsiniz.
Kendi güvenliğiniz için
Lütfen tahrik makinelerinin üreticilerinin güvenlik kurallarına uyunuz.
Bu cihazların VDE kurallarına uygun olması gerekir. Cihazın 1995
ve sonraki modellerinde CE işareti bulunmalıdır.
Cihaz veya parçaları değiştirmeden veya bakım işlerinden önce p2-ya
da cihazı kullanmadığınızda muhakkak fişini prizden çekiniz.
Çalışmaya başlamadan önce cihaz ve aletlerin çalışıp çalışmadığını
kontrol ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan cihazların doğru bir
şekilde monte edilmiş olup olmadığını (örneğin vida bağlantılarını)
kontrol ediniz.
Bunun için işlenecek olan parçayı mengeneyle sıkıştırınız.
Kendinizin ve kullanılan cihazların daima sağlam bir yerde durmasını
sağlayınız.
Kullandığınız cihaz ve aletlerde, üründe, ambalajında veya kullanım
kılavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönüş yönüyle ilgili
verilere uyunuz.
Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir şekilde kullanınız.
Mevcut emniyet tertibatlarını asla çıkartmayınız.
Dar giysiler giyiniz (özellikle kolları dar olmalı) ve saçlarınızı koruyunuz.
Çok gürültülü işlerde kulaklık kullanınız.
Toz, talaş, buhar veya kıvılcım oluşumuna neden olan tüm işlerde
koruyucu bir gözlük ve ağız veya burun maskesi kullanınız.
Asla elinizi çalışan cihazların içine sokmayınız.
Tüm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karşı korunmasını
sağlayınız.
Çocukları atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi güvenli
bir şekilde muhafaza ediniz.
Tecrübesiz kişilerin talimatsız veya denetimsiz bir şekilde cihaz
ve aletlerinizde çalışmasına asla izin vermeyiniz.
Daima planlı bir şekilde ve konsantre olarak çalışınız.
Çalışma bölgenizi düzenli tutunuz.
Sadece orijinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
Garanti
Satın aldığınız wolfcraft
®
ürünleri için size ürünün sadece ev işlerinde
kullanılması koşulu ile satın alma tarihinden itibaren 10 yıl garanti
veriyoruz. Sadece satın alınan ürünün kendisinden kaynaklanan
ve malzeme veya üretim hatasına bağlı olan hasarlar garanti
kapsamındadır. Satın alınan ürünün usulüne uygun olmayan biçimde
kullanımı veya yeterince bakımının yapılmamasından kaynaklanan
kusur ve hasarlar bu garanti kapsamı dışındadır. Aynı şekilde kullanıma
bağlı standart aşınma belirtileri veya genel kullanım sonucu oluşan
aşınma ile müşterinin sözleşme akdedildiği an itibarı ile bildiği kusur
ve hasarlar da bu garantinin kapsamı dışındadır.
Garanti ile ilgili talepler ancak fatura/ satın alma belgesinin ibrazı
ile yapılabilir.
wolfcraft
®
tarafından sağlanan garanti yasaların size tüketici olarak
sağladığı (sonradan ifa, sözleşmeden rücu veya indirim, hasar veya
kullanım tazminatı gibi) haklara kısıtlama getirmez.
k
Obsah: a) 1x vrtný přípravek, b) 1x bitový nástavec,
c) 1x stupňovitý vrták, d) 1x hloubkový Doraz,
e) 1x imbusový klíč SW 3, f) 10 x dřevěné zátky,
g) 10x šrouby do dřeva Ø 4 mm v délkách
25,30,40 a 60 mm.
Prosíme povšimněte si následující tabulky k tloušťkám dřeva
a velikosti šroubů.
Tloušťka dřeva Velikost šroubů
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Důležité: U předmontovaných dílů(např.regálové dno) musí být
šrouby o 5 mm delší než je udáváno.
a
b
c
e
f
d
g
Potřebné montážní nářadí: kleště, akku šroubovák nebo vrtačku.
Obrázek 1: Změření tloušťky dřeva
Přiložíme výkyvný doraz přípravku na opracovávaný předmět
a odečteme tloušťku materiálu.
Obrázek 2: Nastavení tloušťky materiálu
Zmáčknutím zajišťovacího tlačítka nastavíme přípravek na odpovídající
tloušťku materiálu a necháme zapadnout zajišťovací kolík.
Příklad 1: Tloušťka dřeva = 27 mm, posuvnou část přípravku nastavíme
na 27 mm ,uvolníme tlačítko a necháme zaskočit západku.
Příklad 2, ( viz.obr.): Tloušťka dřeva je 21 mm, posuvnou část
nastavíme na 19 mm(v tomto případě druhý malý stupeň) a zajistíme.
Obrázek 3: Nastavení hloubky vrtu(viz obr.)
Přípravek otočíme a prostrčíme vrták do pravé vodící drážky.Stupňovitý
vrták zasuneme tak,(viz detail)až větší stupeň bude na úrovni
odpovídající značky(12/19). V této poloze nasadíme hloubkový doraz
a zajistíme.
Obrázek 4: Vrtání
Přípravek s dorazem přiložíme na hranu opracovávaného materiálu
a v požadované poloze upevníme svěrkou.Vrtáme až k nastavenému
hloubkovému dorazu na vrtáku.
Obrázek 5a - 5d: Rohové spojení, plošné spojení, T - spojení.
Při výrobě vyobrazených spojení dřevěné díly zafixujte svěrkou.
K upevnění spoje následně použijte odpovídající šrouby do dřeva
(viz tabulka nahoře)
Důležité: Oba spojované díly napasujte a řádně zafixujte svěrkou.
Jen tak dosáhnete bezvadného výrobku.
Obrázek 6a – 6c: Pokosové spojení
Nastavte hloubku vrtání(obr.1-3). Po té upevněte přípravek a vrtejte.
Z důvodu stabilnějšího spoje, pokud je to možné , by měli být u
pokosového spoje vyvrtány nejméně dvě díry pro spojení. Spojované
díly napasujeme a řádně zafixujeme svěrkou a pevně sešroubujeme.
Obrázek 7a – 7c: Předmontáž výrobku/Opravářské práce
Nastavte hloubku vrtání (obr.1-3). Doraz potočte o 180°. Přípravek
upevněte svěrkou a bitovým nástavcem zašroubujte šrouby do dřeva.
Pozor: Zde pracujete bez dorazu, použité šrouby musí být o 5 mm
delší (šířka dorazu). Další možností je použít šrouby (podle tabulky),
pak musí být hloubka vrtu o 5 mm delší aby byla opět vymezena šířka
dorazu.
Tip: Šroubový spoj je možné zapravit naklížením dřevěné zátky.
Bezpečnostní pokyny.
Dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny výrobce vašeho
používaného přístroje. Tyto přístroje musí odpovídat VDE - nařízení.
Přístroje od roku výroby 1995 musí mít označení CE.
Vždy vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky před výměnou přípravků,
při údržbových pracích, při nečinnosti.
Přezkoušejte před použitím funkceschopnost přístroje a nářadí.
Nepracujte s poškozeným a nebo tupým nářadím.
Překontrolujte vždy před započetím práce stav používaného přístroje
(např. šroubové spoje).
Opracovávaný díl vždy řádně upevněte.
Dbejte na to aby jste sami a používané přístroje byly ve stabilním
postavení.
Dodržujte u používaných přístrojů a nářadí, které mají na balení a nebo
v návodu k použití data jako min. / max. otáčky a směr otáček.
Používejte nářadí jen na to pro co je určeno.
Neodstraňujte disponibilní ochranná zařízení.
Postarejte se aby váš oděv přiléhal (obzvláště rukávy), chraňte
svoje vlasy.
Při práci s přístroje chraňte svůj sluch před nadměrným hlukem.
Při pracích kde vzniká prach, špony nebezpečné výpary a nebo jiskry
používejte vždy ochranné brýle a ochranu úst/nosu.
Dbejte aby všechny elektrické přístroje byly chráněny před namočením,
nadměrnou prašností nebo nadměrnou vlhkostí.
Držte děti dále od vaší dílny a ukládejte nářadí a přístroje na bezpečném
místě.
Nenechávejte nezkušené osoby pracovat bez dozoru s vaším nářadím
a přístroji.
Pracujte vždy plánovitě a koncentrovaně.
Udržujte pořádek na pracovišti.
Používejte vždy jenom originální díly wolfcraft
®
.
Záruka
Na zakoupený produkt wolfcraft
®
vám poskytujeme při použití přístroje
výhradně v oblasti domácích kutilských prací záruku 10 roků od data
nákupu. Zárukou zahrnuje pouze škody na zakoupeném předmětu
samotném a pouze takové, které se vztahují na materiálové a výrobní
vady. Tato záruka nezahrnuje nedostatky a škody způsobené
nesprávnou obsluhou nebo nedostatečnou údržbou. Záruka se rovněž
nezahrnuje na jevy, způsobené obvyklým opotřebením či opotřebení
běžným používáním a rovněž nedostatky a škody, které byly
zákazníkovi při uzavírání smlouvy známé.
Nároky na uznání záruky lze uplatnit pouze po předložení
účtenky/dokladu o koupi.
Firmou wolfcraft
®
poskytnuté záruky neomezují vaše zákonná práva
spotřebitele (podle plnění, odstoupení nebo snížení, náhrady škody
nebo výdajů).
w
Tartalom: a) 1x fúróvezető b) 1x cserélhető fejrész
c) 1x menetes fúró d) 1x mélységállító
e) 1x SW 3 imbuszkulcs f) 10x csavarfej takaró
g) 10-10x facsavar, Ø 4 mm 25, 30, 40, 60 mm
hosszakban
Kérjük, vegyék figyelembe a táblázat adatait a favastagságokra
és a csavarméretekre.
Favastagság Csavarméret
12 mm-től 4 x 25 mm
19 mm-től 4 x 30 mm
27 mm-től 4 x 40 mm
38 mm-től 4 x 60 mm
Fontos: Előszerelt munkadaraboknál (pl. polclapok) a csavar
hosszára az előírt mérethez számítson hozzá +5 mm-t!!!
a
b
c
e
f
d
g
Szükséges szerelőszerszámok: satu, akkus csavarhúzó vagy fúrógép.
1. ábra: Favastagság mérése
Helyezze a fúróvezető forgatható ütközőjét a munkadarabra
és olvassa le a fa vastagságát.
2. ábra: Favastagság beállítása
A rögzítőgomb megnyomásával állítsa be megfelelően a fúróházat,
majd kattintsa be.
1. példa: Favastagság = 27 mm, ház beállítása 27 mm-re
és bekattintás.
2. példa: (mint az ábrán) Favastagság = 21 mm, ház beállítása
19 mm-re (ebben az esetben a következő legkisebb menet),
majd bekattintás.
3. ábra: Fúrásmélység beállítása (mint az ábrán)
Forgassa a fúróvezetőt és helyezze a jobb oldalon fúróperselybe.
Addig nyomja bele a menetes fúrót, amíg a legnagyobb fúrómenet
(lásd a részleteket) meg nem egyezik a skálán lévő vonással (12/19).
Helyezze ebbe a pozícióba a mélységállítót és rögzítse.
4. ábra: Fúrás
A fúróvezetőt az ütközővel a munkadarab szélén helyezze a kívánt
pozícióba és satuval rögzítse a stabil alapra. A fúróval fúrjon egészen
a mélységállítóig.
5a - 5d ábra:
Sarokkötések, felületi kötések, T-kötések
Az ábrán lévő kötések elkészítéséhez rögzítse satuval a faelemeket.
Majd a cserélhető fejrésszel csavarozza be a megfelelő facsavarba
(lásd a fenti táblázatot).
Fontos: A hibátlan eredményhez mindkét kötőrészt pontosan illesztve
és stabilan rögzítse satuval!
6a - 6c ábra: Sarokkötések
Fúrásmélység beállítása (1-3. ábra). Utána az ábra szerint rögzítse
a fúróvezetőt és készítheti a fúrást. A stabilitás érdekében lehetőség
szerint a sarkoknál legalább 2 lyukat fúrjon a kötéshez. A kötést
pontosan illesztve rögzítse és egymással szorosan csavarozza össze.
7a - 7c ábra: Előszerelt munkadarabok/javító munkák
Állítsa be a fúrásmélységet (1-3. ábra). Ezután 180°-kal fordítsa el
az ütközőt. Most a fúróvezetőt a padló alatt satuval fogja be és
a cserélhető fejrésszel csavarozza meg a facsavarokat.
Figyelem: Mivel most ütköző nélkül készül a fúrás, a felhasznált
csavarok 5 mm-rel hosszabbak legyenek (ütköző szélessége). A másik
lehetőség az, hogy a megadott (táblázat szerinti) csavarhosszakat
használja, majd a mélységállítót 5 mm-rel tolja hátra az ütköző
szélességének kiegyenlítésére!
Javaslat: A kötések elkészítése után ilessze és ragasztózza meg
a csavarfej-takarókat.
Az Ön biztonsága érdekében
Feltétlenül vegye figyelembe a behajtó gyártójának biztonsági
előírásait. A készülék feleljen meg a VDE irányelveknek. Az 1995.
után gyártott készülékeknek CE jellel kell rendelkezniük. Készülékcsere,
munkadarab-csere, karbantartás és használaton kívül helyezés előtt
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Munkakezdés előtt ellenőrizze a készülékek, a szerszámok
működőképességét. Ne dolgozzon sérült vagy életlen szerszámmal.
Munkakezdés előtt minden esetben ellenőrizze a felhasznált
készülékek helyes szerelését (pl. csavarkötések).
Fogja be a megmunkálandó anyagot.
Ügyeljen arra, hogy biztonságos pozícióban legyen Ön is és
a felhasznált készülék is. A felhasznált készülékek és szerszámok
esetén figyeljen a terméken, a csomagoláson vagy az üzemeltetési
utasításban megadott min-max. fordulatszám vagy forgásirány
adatokra.
A szerszámokat csak rendeltetésüknek megfelelően használja.
Ne távolítsa el a védőberendezéseket.
Gondoskodjon arról, hogy ruházata (különösen a karrésze) megfelelő
méretű legyen, és védje haját is. Munka közben védje hallását
az erős zajtól.
Minden, por-, forgács-, gőz- vagy szikraképződéssel járó munkához
viseljen védőszemüveget és száj-/orrvédőt.
Ne nyúljon működő készülékbe.
Ügyeljen arra, hogy minden elektromos készüléket óvjon
a nedvességtől, portól, párától.
A gyermeket tartsa távol a műhelytől.
Biztonságos körülmények között tárolja a készüléket, szerszámokat.
Tapasztalatlan személyt ne hagyjon irányítás vagy felügyelet nélkül
készülékkel, szerszámmal dolgozni.
Mindig a tervnek megfelelően és figyelmesen dolgozzon.
Tartsa rendben munkaterületét.
Csak eredeti wolfcraft
®
pótalkatrészeket használjon.
Garancia
A wolfcraft
®
termékekre a vásárlástól számított 10 év garanciát adunk,
ha kizárólag barkácsolási célra használják. A garancia csak a vásárolt
terméken keletkezett sérülésekre és az anyag- és gyártási hibákra
visszavezethető hibákra terjed ki. A garancia nem terjed ki
a szakszerűtlen kezelés vagy hibás karbantartás miatt keletkező
hibákra, sérülésekre. A garancia nem terjed ki az elhasználódás
szokásos jeleire és a használatból eredő azon kopásra, hibára,
sérülésre, melyekről a vevőnek a szerződés létrejöttekor tudomása volt.
A garanciális igények csak a számla/vásárlási bizonylat bemutatásával
érvényesíthetők.
A wolfcraft
®
által adott garancia nem korlátozza Önt jogszabály által
biztosított fogyasztói jogaiban (utólagos teljesítés, elállás vagy csökken-
tés, kártérítés, ráfordítás megtérítése).
P
Conţinut: a) 1x ghidaj bormașină b) 1x adaptor
c) 1x burghiu în trepte d) 1x opritor de adâncime
e) 1x cheie imbuss SW 3 f) 10x șuruburi cu cap înecat
g) câte 10x șuruburi pentru lemn, Ø 4 mm cu lungimi
de 25, 30, 40 și 60 mm
Vă rugăm să respectaţi următorul tabel cu date privind grosimea
planşelor de lemn și dimensiunile şuruburilor.
Grosimea planșei Dimensiunea șurubului
de la 12 mm 4 x 25 mm
de la 19 mm 4 x 30 mm
de la 27 mm 4 x 40 mm
de la 38 mm 4 x 60 mm
Important: în cazul planşelor deja asamblate (de ex.: bazele
rafturilor), lungimea şurubului trebuie să fie cu 5 mm
mai mare decât dimensiunea din tabel!!!
a
b
c
e
f
d
g
Scule de montaj necesare: menghină, șurubelniţă cu acumulator
sau bormașină.
Fig. 1: Măsuraţi grosimea planșei
Plasaţi opritorul rabatabil al ghidajului bormașinii pe planșa
ce urmează a fi prelucrată și măsuraţi grosimea acesteia.
Fig. 2: Reglaţi gabaritul bormașinii în funcţie de grosimea
planșei.
Apăsaţi butonul de fixare pentru a putea ajusta carcasa bormașinii
la grosimea materialului și apoi blocaţi butonul în poziţie.
Exemplu 1: grosime planșă = 27 mm, ajustaţi carcasa la 27 mm
și fixaţi-o în poziţie.
Exemplu 2, (ca în imag.): grosime planșă = 21 mm, ajustaţi carcasa
la 19 mm (în acest caz, treapta imediat inferioară) și fixaţi-o în
poziţie.
Fig. 3: Ajustarea adâncimii de perforare, (ca în imag.)
Întoarceţi ghidajul bormașinii și inseraţi burghiul în bucșa de găurit
din dreapta. Inseraţi burghiul în trepte până când treapta cea
mai mare (vezi detaliu) corespunde liniei de pe scală (12/19).
Aduceţi opritorul de adâncime în această poziţie și apoi fixaţi-l.
Fig. 4: Perforarea
Amplasaţi ghidajul bormașinii cu opritorul pe marginea piesei de
prelucrat și, cu ajutorul unei menghine, fixaţi-l pe o suprafaţă stabilă.
Folosiţi burghiul pentru a perfora până la opritorul de adâncime.
Fig. 5a - 5d:
Îmbinări unghiulare, de suprafaţă și în T
La realizarea îmbinărilor din imagini, fixaţi planșele de lemn cu
ajutorul unei menghine. Apoi, inseraţi șurubul adecvat (vezi tabelul
de mai sus) cu ajutorul adaptorului.
Important: pentru un rezultat ireproșabil, fixaţi exact și ferm ambele
componente ale ansamblului cu ajutorul unei menghine!
Fig. 6a - 6c: Îmbinări de colţ
Ajustaţi adâncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi fixaţi ghidajul
bormașinii ca în imagini și perforaţi. Pentru a garanta stabilitatea, în
cazul îmbinărilor de colţ trebuie să perforaţi minim 2 orificii pentru
fiecare îmbinare. Îmbinaţi cele două piese astfel încât să fie perfect
aliniate și înșurubaţi-le strâns.
Fig. 7a - 7c: Piese preasamblate/lucrări de reparaţie
Ajustaţi adâncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi întoarceţi opritorul
cu 180°. Acum, cu ajutorul unei menghine, fixaţi ghidajul bormașinii
sub bază și înșurubaţi șuruburile pentru lemn cu ajutorul adaptoru-
lui.
Atenţie: deoarece acum orificiile trebuie să fie realizate fără opritor,
șuruburile folosite trebuie să fie cu 5 mm mai lungi (lăţimea
opritorului). O altă alternativă ar fi folosirea lungimilor de șurub
date (conform tabelului), însă în acest caz opritorul de adâncime
trebuie împins cu 5 mm mai în spate pentru a i se compensa
lăţimea!
Sfat: după ce aţi realizat îmbinările, puteţi insera șuruburi
cu cap înecat în orificii și le puteţi lipi în poziţie.
Pentru siguranţa Dvs.
Respectaţi neapărat prevederile de siguranţă ale fabricantului
mașinilor dvs. de acţionare. Aceste aparate trebuie să corespundă
directivelor UEG. Aparatele construite după 1995 trebuie să fie
marcate cu simbolul CE.
Scoateţi ștecherul din priză înainte de a înlocui anexele, înainte de
a schimba piese, de a efectua lucrări de mentenanţă și atunci când
nu folosiţi aparatul.
Înainte de a demara lucrul, verificaţi capacitatea de funcţionare
a aparatului și a sculelor aferente. Nu lucraţi niciodată cu scule
deteriorate sau tocite.
Înainte de a demara lucrul, asiguraţi-vă că aparatele folosite sunt
montate corespunzător (de ex. îmbinările filetate).
Fixaţi bine în poziţie piesa ce urmează a fi prelucrată.
Asiguraţi stabilitatea atât pentru dvs., cât și pentru aparatele
utilizate. Respectaţi datele menţionate pe ambalajul sau în manualul
de operare al aparatelor și sculelor utilizate, respectiv datele
referitoare la rotaţia minimă/maximă și direcţia de rotaţie.
Sculele trebuie să fie folosite doar în scopurile pentru care
au fost destinate.
Nu îndepărtaţi niciodată echipamentele de siguranţă existente.
Nu folosiţi haine (mai ales mâneci) largi, care ar putea fi prinse
în aparat, și protejaţi-vă podoaba capilară.
Folosiţi o cască de protecţie auditivă atunci când efectuaţi lucrări
care produc zgomot puternic.
În timpul lucrărilor care generează praf, așchii, aburi sau scântei,
folosiţi mereu ochelari de protecţie și o mască de protecţie
a respiraţiei.
Nu introduceţi mâna în aparatele aflate în mișcare.
Aveţi grijă ca aparatele electrice să fie ferite de umezeală și praf.
Nu permiteţi accesul copiilor în atelier și depozitaţi aparatele și
sculele într-un loc sigur. Nu permiteţi niciodată persoanelor
neexperimentate să lucreze cu aparatele sau sculele dvs., dacă
acestea nu sunt instruite sau supravegheate. Atunci când lucraţi,
trebuie să o faceţi totdeauna conform unui plan și în deplină
concentrare.
Menţineţi spaţiul de lucru în ordine.
Folosiţi numai piese de schimb wolfcraft
®
originale.
Garanţie
Pentru produsul wolfcraft
®
achiziţionat noi vă oferim 10 ani
de garanţie de la data achiziţiei, în condiţiile în care aparatul va
fi utilizat exclusiv în bricolaj, domeniul pentru care a fost destinat.
Garanţia acoperă doar daunele asupra obiectului achiziţionat și doar
acele daune care pot fi atribuite erorilor materiale sau de fabricaţie.
Garanţia nu acoperă lipsuri și daune care sunt atribuite operării
necorespunzătoare a aparatului sau neefectuării lucrărilor
de reparaţie. Tot astfel, garanţia nu acoperă fenomene obișnuite
de uzură și uzura de exploatare, cum sunt lipsurile și daunele care
au fost aduse la cunoștinţa clientului în momentul încheierii
contractului.
Solicitările de garanţie pot fi validate numai dacă se anexează
o copie a facturii/dovada de achiziţie.
Garanţia oferită de wolfcraft nu limitează drepturile dvs. de utilizator
(de completare ulterioară, returnare a produsului sau reducere
a preţului, de compensare a prejudiciilor sau rambursare
a cheltuielilor).
e
Съдържание: a) 1 x шаблон на свредло b) 1 x комплект
инструменти (битове) c) 1 x свредло със степени
d) 1 x ограничител на дълбочина e) 1 x имбусен ключ SW 3
f) 10 x капачки за главите на винтовете g) по 10 x винта за
дърво, Ø 4 мм с дължини 25, 30, 40 и 60 мм
Спазвайте следната таблица за дебелините на дървото
и размерите на винтовете.
Дебелина на дървото Размер на винта
от 12 мм 4 x 25 мм
от 19 мм 4 x 30 мм
от 27 мм 4 x 40 мм
от 38 мм 4 x 60 мм
Важно: При предварително монтирани детайли (например
полици на етажерки) дължината на винта трябва
да бъде равна на посочената + 5 мм!!!
a
b
c
e
f
d
g
Необходими монтажни инструменти: винтова стяга,
акумулаторен винтоверт или бормашина.
Фиг. 1: Измерване дебелината на дървото
Поставете въртящия се ограничител на шаблона на свредлото
до детайла и отчетете дебелината на дървото.
Фиг. 2: Настройка на дебелината на дървото
Чрез натискане на бутона за фиксиране корпусът на свредлото
се настройва според материала, а след това може да се
фиксира.
Пример 1: Дебелина на дървото = 27 мм, настройте корпусa
на 27 мм и фиксирайте.
Пример 2, (като изображението): Дебелина на дървото = 21 мм,
настройте кожуха на 19 мм (в този случай следващата по-малка
степен) и фиксирайте.
Фиг. 3: Настройка на пробивната дълбочина
(като изображението)
Завъртете шаблона на свредлото и пъхнете дрелката в дясната
втулка. Насочвайте постепенно свредло навътре, докато
по-голямата степен (виж детайлния чертеж) не съвпадне с линия
на скалата (12/19). В това положение монтирайте ограничителя
за дълбочина и закрепете здраво.
Фиг. 4: Пробиване
Поставете шаблона на свредлото с ограничителя до ръба на
детайла в желаното положение и го фиксирайте върху здрава
основа с помощта на стяга. Пробивайте със свредлото
до ограничителя за дълбочината.
Фиг. 5a - 5d:
Ъглови съединения, Повърхностни съединения, T-съединения
При изработването на изобразените съединения дървените
детайли трябва да се фиксират със стяга. След това от
комплекта с инструменти да се завинти подходящият винт
за дърво (вижте горната таблица).
Важно: За да получите безупречен резултат двете части на
съединението трябва да се нагласят точно една спрямо друга
и да се фиксират със стяга!
Фиг. 6a - 6c: Съединения със скосяване
Настройте пробивната дълбочина (фигури 1-3). След това закре-
пете шаблона на свредлото така както е показано и пробивайте.
За по-добра стабилност при скосявания би трябвало, ако
е възможно да се пробият поне 2 канала за съединението.
Фиксирайте съединението съвсем точно и завинтете заедно
здраво.
Фиг. 7a - 7c: Предварително монтирани
детайли/ремонтни работи
Настройте пробивната дълбочина (фиг. 1-3). След това завъртете
ограничителя на 180°. Сега затегнете шаблона на свредлото под
земята със стяга и завинтете винтовете за дърво с помощта
на инструмент от комплекта .
Внимание: Използваните винтове трябва да са с 5 мм по-дълги
(ширина на ограничителя), тъй като трябва да се пробива без
ограничител. Евентуално могат да се използват посочените
дължини на винтове (съгласно таблицата), но тогава ограничите-
лят на дълбочината трябва да се премести с 5 мм по-назад,
за да компенсира отново ширината на ограничителя!
Полезен съвет: След довършване на съединенията може да
поставите и залепите капачките на главите на винтовете.
За Вашата безопасност
Спазвайте безусловно предписанията за безопасност на
производителя на Вашата електрическа машина. Уредите трябва
да отговарят на директивите на Съюза на немските
електротехници /VDE/. Уреди произведени след 1995 г. трябва
да носят маркировка за съответствие „CE“.
Изключвайте мрежовия щепсел, за да прекъснете напълно
мрежовото напрежение преди смяна на уредите, смяна
на детайлите, започване на ремонт или техническо обслужване
и когато не използвате машината.
Проверявайте изправността на уредите и инструментите преди
да започнете работа. Не работете никога с повреден или изхабен
инструмент.
Проверявайте винаги преди началото на работа дали използвани-
те инструменти са монтирани правилно (например винтовите
съединения). Затягайте здраво детайла, който трябва да
се обработва.
Внимавайте Вие самите и използваните уреди да бъдат в сигурно
положение. Когато използвате уреди и инструменти, винаги
спазвайте данните за минимални/максимални обороти и посоката
на въртене, които са посочени върху изделието, опаковката или
в ръководството за употреба.
Използвайте инструментите само по предназначение.
Не отстранявайте никога наличните защитни приспособления.
Погрижете се дрехите Ви да са прибрани (особено ръкавите) и
пазете косите си.
Пазете слуха си при работа, която предизвиква висок шум.
Носете защитни очила и маска за устата и носа по време
на всички работни операции, при които се образуват прах,
стружки, пари или искри.
Не посягайте никога към работещи уреди.
Внимавайте всички електрически уреди да бъдат защитени
от прах и влага, както и да не се мокрят.
Дръжте децата си далеч от Вашата работилница и съхранявайте
уредите и инструментите си на безопасно място.
Не оставяйте хора без опит, инструктаж или надзор да работят
с Вашите уреди и инструменти.
Работете винаги по план и концентрирано.
Поддържайте работното си място винаги в ред.
Използвайте само оригинални резервни части с марката
wolfcraft
®
.
Гаранция
За всяко закупено изделие на wolfcraft
®
получавате 10 години
гаранция от датата на закупуване, ако използвате уредите
изключително за домашната работилница. Гаранцията обхваща
повреди на самото закупено изделие и то само такива, които
се свеждат до фабрични дефекти или дефекти на материала.
Настоящата гаранция не обхваща дефекти и повреди, които са
предизвикани от некомпетентно обслужване или неизвършено
техническо обслужване. Гаранцията също така не обхваща
обичайни явления, свързани с износването, захабяването
в резултат на употреба както и недостатъци и повреди, които
са били известни на клиента при сключване на договора.
Гаранционни претенции могат да се повдигат само при
представяне на фактура/документ, удостоверяващ покупката.
Предоставената от „wolfcraft“ гаранция не ограничава законните
Ви права като потребител (допълнително изпълнение, отказ
от покупката или намаляване на цената, обезщетения
за щети или разходи).
x
Sadržaj: a) 1x šablona za bušenje b) 1x bitni nastavak
c) 1x stepenasto svrdlo d) 1x graničnik dubine
e) 1x inbus ključ SW 3 f) 10x pokrovi glave vijka
g) po 10x drvenih vijaka , Ø 4 mm,
duljina 25, 30, 40 i 60 mm
Molimo, obratite pozornost na sljedeću tabelu s debljinama drveta
i veličinama vijaka.
Debljina drveta Veličina vijka
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Važno: Kod prethodno montiranih izradaka (primjerice: dna regala)
duljina vijaka mora iznositi + 5 mm, kako je i naznačeno!!!
a
b
c
e
f
d
g
Potrebni alat za montažu: stezač, bežični odvijač ili bušilica.
Slika 1: Izmjeriti debljinu drveta
Zakretni graničnik šablone za bušenje prisloniti na izradak i očitati
debljinu drveta.
Slika 2: Prilagoditi debljinu drveta
Pritiskom na zapornu tipku će se kućište za bušenje prilagoditi kako
bi bilo primjereno materijalu, nakon toga pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 1: Debljina drveta = 27 mm, kućište namjestiti na 27 mm
i pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 2, (kao na crtežu): Debljina drveta = 21 mm, kućište
namjestiti na 19 mm (u ovom slučaju na sljedeći niži stupanj) i pustiti
da sjedne na mjesto.
Slika 3: Namjestiti dubinu bušenja (kao na crtežu)
Obrnuti šablonu za bušenje i bušilicu utaknuti u desnu čahuru za
vođenje pri bušenju. Stepenasto svrdlo utaknuti toliko duboko, dok
se veći stupanj bušenja (vidi detalj) ne poklopi s crtom na skali (12/19).
U ovom položaju namjestiti i učvrstiti graničnik dubine.
Slika 4: Bušenje
Šablonu za bušenje s udarnim umetkom prisloniti na rub izratka
u željeni položaj i stezačem fiksirati na čvrstoj podlozi.
Bušilicom bušiti do graničnika dubine.
Slika 5a - 5d:
Ugaoni spojevi, plošni spojevi, T-spojevi
Pri izradi prikazanih spojeva drvene dijelove fiksirati stezačem.
Nakon toga bitnim nastavkom uvijčati odgovarajući drveni vijak
(vidi gornju tabelu).
Važno: Za besprijekoran rezultat oba spojna dijela fiksirati čvrsto
i tako da u potpunosti pristaju!
Slika 6a - 6c: Kosi spojevi
Namjestiti dubinu bušenja (slike 1-3). Potom bušnu šablonu pričvrstiti
kako je prikazano i bušiti. Radi stabilnosti trebali biste, kada je moguće,
kod kosina izbušiti najmanje 2 rupe za spoj. Spoj fiksirati tako da
u potpunosti pristaje i čvrsto jedan s drugim uvijčati.
Slika 7a - 7c: Prethodno montirani izradci/radovi na popravcima
Namjestiti dubinu bušenja (slike 1-3). Spojiti osnovu i okrenuti za 180°.
Sada šablonu za bušenje ispod dna čvrsto pritegnuti stezačem
i uvijčati drvene vijke bitnim nastavkom.
Oprez: Pošto se sada buši bez graničnika, vijci koje koristite moraju biti
5 mm dulji (širina graničnika). Druga se mogućnost očituje korištenjem
naznačenih dužina vijaka (prema tablici), no u tom slučaju graničnik
dubine mora biti pomaknut za 5 mm prema natrag kako bi se širinu
graničnika ponovno moglo izjednačiti!
Savjet: Nakon zgotovljenja spojeva možete prilagoditi i zalijepiti
pokrov glave vijka.
Za Vašu sigurnost
Obavezno poštujte sigurnosne propise proizvođača Vaših pogonskih
strojeva. Ovi uređaji moraju odgovarati VDE Smjernicama. Uređaji
proizvedeni od 1995. godine moraju imati znak CE. U načelu izvucite
mrežni utikač prije izmjene uređaja, izmjene izradaka, prije radova
održavanja i kada se uređaj ne koristi.
Prije početka rada provjerite tehničku ispravnost uređaja i alata.
Nikada nemojte raditi s oštećenim ili krnjim alatom.
Prije početka rada uvijek provjerite ispravnost montaže korištenih
uređaja (primjerice spojnice vijaka).
Čvrsto zategnite dio koji kanite obrađivati.
Pazite na to da ste Vi sami i uređaji koje koristite uvijek u sigurnom
položaju.
Pri korištenju uređaja i alata obratite pažnju na podatke o min./maks.
broju i smjeru okretaja navedene na proizvodu, ambalaži ili uputama
za uporabu.
Koristite alate samo za ono za što su uistinu namijenjeni.
Nikada ne odstranjujte postojeće zaštitne uređaje.
Pobrinite se za to da Vam odjeća pristaje (posebice rukavi) i štitite kosu.
Štitite sluh pri radovima koji uzrokuju veliku buku.
Kod svih radova pri kojima se pojavljuju prašina, iverca, dim ili iskre
nosite zaštitne naočale i zaštitu za usta/nos.
Nikada ne posežite u uređaje koji su u pogonu.
Pazite na to da sve električne uređaje zaštitite od prašine i vlage.
Djecu držite podalje od Vaše radionice, a uređaje i alate čuvajte
na sigurnom mjestu.
Nikada ne dopustite neiskusnima raditi bez uputa ili nadzora
s Vašim uređajima i alatima.
Uvijek radite planski i koncentrirano.
Održavajte svoj radni prostor urednim.
Uvijek koristite samo originalne wolfcraft
®
zamjenske dijelove.
Jamstvo
Na kupljeni wolfcraft
®
ov proizvod dajemo Vam pri isključivom korištenju
uređaja u domeni domaće radinosti 10 godina jamstva od datuma
kupnje. Jamstvo obuhvaća isključivo kvarove na samom predmetu
kupnje i to samo takve koji se daju pripisati pogreškama u materijalu
i tvorničkoj proizvodnji. Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke i kvarove
koji se mogu pripisati neprimjerenom rukovanju ili neprikladnom
održavanju. Jamstvo također ne obuhvaća uobičajene pojave trošenja
uporabom i habanje, kao ni nedostatke i kvarove koji su kupcu
bili poznati pri zaključenju ugovora.
Zahtjevi za ispunjenje jamstva vrijede samo uz predloženi račun/potvrdu
o kupnji.
Jamstvo koje je odobrio wolfcraft ne ograničava Vaša zakonska prava
kao potrošača (naknadno uredno ispunjenje, raskid ugovora ili pravo
na smanjenje, naknadu štete ili naknadu troškova).
r
Комплект: а) сверлильный кондуктор - 1 шт.
b) насадка-бита - 1 шт. с) ступенчатое сверло - 1 шт.
d) ограничитель глубины - 1 шт. e) шестигранный ключ SW 3 - 1
шт. f) колпачки для головок шурупов - 10 шт.
g) шурупы по дереву 4 мм х 25, х 30, х 40 и х 60 мм - по 10 шт.
Руководствуйтесь следующей таблицей соответствия толщины
деревянной детали и размеров шурупов.
Толщина Размер шурупа
от 12 мм 4 х 25 мм
от 19 мм 4 х 30 мм
от 27 мм 4 х 40 мм
от 38 мм 4 х 60 мм
Важно: Если детали уже собраны (например, основания
стеллажей), то к указанной длине шурупа необходимо
добавить 5 мм!!!
a
b
c
e
f
d
g
Необходимые инструменты: струбцина, аккумуляторный
шуруповерт или дрель.
Рисунок 1: Измерение толщины деревянной детали
Приложите к детали поворотный упор сверлильного кондуктора
и определите толщину деревянной детали.
Рисунок 2: Установка сверла согласно толщине
деревянной детали
Установите сверло в соответствии с толщиной детали нажатием
на стопорную кнопку, затем зафиксируйте в выбранном
положении.
Пример 1: Толщина детали = 27 мм, сверло установите
на отметку 27 мм и зафиксируйте.
Пример 2, (см. Рис.): Толщина детали = 21 мм, сверло установите
на 19 мм (в нашем случае это следующая ступенька в сторону
уменьшения) и зафиксируйте.
Рисунок 3: Установка глубины сверления (см. Рис.)
Переверните сверлильный кондуктор, установите сверло в правое
отверстие. Установите ступенчатое сверло так, чтобы ступенька,
соответствующая самому большому диаметру (см. деталь),
совпадала с отметкой на шкале (12/19). В таком положении
установите ограничитель глубины и зафиксируйте его.
Рисунок 4: Сверление
Сверлильный кондуктор установите в нужном положении,
с упором на кромку детали. Закрепите на прочном основании
при помощи струбцины. Просверлите отверстие на глубину,
определяемую ограничителем.
Рисунки 5a - 5d:
Угловые, торцевые и Т-образные соединения
При выполнении представленных на рисунке соединений дере-
вянные детали необходимо фиксировать при помощи струбцины.
Затем ввинтите шуруп по дереву соответствующего размера
(см. таблицу вверху), используя биту-насадку.
Важно: Для безукоризненного соединения обеих деталей их
необходимо надежно и точно по допуску зафиксировать при
помощи струбцины!
Рисунки 6a - 6с: Соединения в ус
Установите глубину сверления (см. Рис. 1 - 3) Закрепить
сверлильный кондуктор и просверлить гнездо, как показано на
рисунках. Чтобы обеспечить хорошую устойчивость соединений
в ус просверлите по возможности не менее двух гнезд для
каждого соединения. Зафиксируйте соединение точно по допуску
и прочно затяните винтами.
Рисунки 7a - 7с: Предварительно установленные
детали / Ремонтные работы
Установите глубину сверления (см. Рис. 1 - 3) После этого
разверните упор на 180°. Снизу при помощи струбцины прочно
закрепите сверлильный кондуктор, ввинтите шурупы по дереву,
используя биту-насадку.
Внимание: Так как сверление выполняется без упора, нужно
использовать шурупы, длина которых больше на 5 мм (ширина
упора). Вторая возможность – использовать шурупы той длины,
которая указана в таблице, но тогда ограничитель глубины
необходимо отвести назад на 5 мм. Это компенсирует ширину
упора!
Совет: После выполнения соединений можно подогнать колпачки
для головок шурупов и посадить их на клей.
Для вашей безопасности
Всегда соблюдайте инструкции по технике безопасности,
предоставляемые производителем оборудования. Данное
оборудование должно соответствовать директивам Союза
немецких электротехников. Все оборудование, начиная с 1995
года выпуска, должно маркироваться Обязательно извлекайте
вилку шнура электропитания из сетевой розетки перед сменой
оборудования, перед сменой обрабатываемых деталей, перед
техническим обслуживанием, если оборудование не используется.
Перед началом работы проверяйте работоспособность
оборудования и инструментов. Никогда не выполняйте работу,
если режущий инструмент поврежден или затупился.
Перед началом работы всегда проверяйте правильность
установки используемого оборудования (например,
надежность резьбовых соединений).
Надежно закрепите обрабатываемую деталь.
Убедитесь, что вы сами и используемое оборудование находитесь
на устойчивом основании. Следите, чтобы использование
приборов и инструментов производилось согласно указанным
на упаковке или в инструкции по эксплуатации значениям
минимальной/максимальной скорости и направления вращения.
Используйте режущие инструменты только по назначению.
Никогда не демонтируйте установленные защитные устройства.
Убедитесь, что ваша одежда плотно прилегает к телу (прежде
всего, рукава), а ваши волосы защищены. При выполнении работ
с высоким уровнем шума обеспечьте защиту органов слуха.
Пользуйтесь защитными очками и масками-респираторами при
выполнении работ, сопровождающихся образованием пыли,
стружки, паров или искр.
Не прикасайтесь к движущимся устройствам.
Убедитесь, что все электрические устройства защищены от влаги,
пыли и сырости.
Держите детей подальше от мастерской и убедитесь в том, что
ваше оборудование и инструменты хранятся в безопасном месте.
Никогда не позволяйте лицам без должного опыта использовать
ваше оборудование без инструктажа или присмотра.
Всегда выполняйте работу планомерно и сосредоточенно.
Содержите рабочее место в чистоте.
Используйте только оригинальные запасные части компании
wolfcraft
®
.
Гарантия
На приобретенное изделие wolfcraft мы предоставляем 10 лет
гарантии со дня совершения покупки при условии использования
изделия исключительно в домашних условиях. Гарантия
распространяется только на повреждения самого изделия,
обусловленные дефектами материалов и недостатками
производства. Гарантия не распространяется на дефекты
и ущерб, причиненный в результате ненадлежащего
использования или отсутствия технического обслуживания.
Также гарантия не распространяется на оборудование, имеющее
естественный износ или недостатки, на которые было указано
покупателю в момент совершения покупки.
Гарантийные претензии могут быть приняты только при
предъявлении чека / квитанции на покупку.
Гарантии, предоставляемые компанией wolfcraft, не ограничивают
ваши законные права потребителя (на устранение дефектов,
отказ от покупки или снижение стоимости изделия, возмещение
ущерба или расходов).
lLt
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 2655 51 280
Fax: 00 49 (0) 2655 502 080
technical.Service@wod.wolfcraft.com
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
customernl@wolfcraft.com
aWUf5
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wi en
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
Kundendienst@wolfcraft.com
pd
wolfcraft
®
s.a.r.l.
1 rue d’Aurion
F-93 113 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
d
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
customerbelux@wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 Oberrüti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
mail@verkaufssupport.ch
kT
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
info@elnas.cz
y
wolfcraft
®
srl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
servizioclienti@wolfcraft.com
vj
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
info@mavrofidopoulos.gr
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
manal@manal.hr
P8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom Str. Carpaţilor nr. 60
RO - 500269 Brasov
Telefon: +40 (0) 268 530 000
Telefax: +40 (0) 268 531 111
info@steinel.ro
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
office@wolfcraft.bg
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
milumen@tron-inter.net
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
info@extra.al
r
Centroinstrument
12351 Moskau
Molodogwardeskaja Ul. 61
Tel.: (495) 730-80-70
Fax: (495) 730-80-75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk
Pervomaiskaja Ul. 1-a
Tel.: (351) 245-04-85, 86
SK
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
technical.Service@wod.wolfcraft.com
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Göran Furuskär
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Tyskland:
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1
D-56746 Kempenich
Tel. 00 49 - 26 55 51 0
Fax 00 49 - 26 55 51 180
e-mail: customerservice@wolfcraft.com
(correspondence in English)
n
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ángel Arroyo Nº 10, 2º, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
dinocoop@dinocoop.hu
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
bricolage@aquemofer.pt
NYFGog
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 Lódz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
adawoc@eta.pl
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
Goldman@ledico.com
l Technische Änderungen vorbehalten
t We reserve the right for technical modifications
p Modifications réservées
n Salvo modificaciones
L Veranderingen voorbehouden
y Salvo modifiche
M Direito reservado a alterações técnicas
m Ændringer forbeholdes
S Rätt till ändringar förbehålles
q Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
K Det tas forbehold om tekniske endringer
N wszelkie zmiany zastrzeżone
v Επιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ
W wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir
k Technické změny vyhrazeny
w Műszaki változtatás joga fenntartva
P Modificări tehnice rezervate
e Запазено право за технически промени
x Pridržano pravo tehničkih izmjena
r Производитель оставляет за собой право
на технические изменения