
Enceinte / Cabinet degli altoparlanti / Altavoz / Caixa acústica /
Корпус громкоговорителя /
/Bedienungsanleitung/Moded’emploi/
Manualedell’utente/Manualdeinstrucciones/ManualdoProprietário/
このたびはヤマハスピーカーキャビネット THRC212/112 をお買い求めい
ただき、まことにありがとうございます。本製品の機能を充分に活用する
ために、この取扱説明書をよくお読みになってからご使用ください。なお、
ご一読いただいた後も、不明な点が生じた場合に備えて、保証書と共に大
接続には、必ずスピーカー接続専用のケーブルを使用してください。
市販のスピーカー接続専用ケーブルをお買い求めください。ギターシールド
THRC212 は、INPUT スイッチで SINGLE/DUAL のいずれかのモードを
SINGLE:1 系統の入力信号で 2 発のスピーカーを鳴らします。
ご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」をよくお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、お客様やほかの方々への
危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。
お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
DUAL:独立した 2 系統の入力信号に対して、各 1 発のスピーカーを鳴ら
●ヤマハギターアンプ THR100HD との接続例
SINGLE、DUAL の両端子にケーブルを接続した
る場合は、必ずアンプの電源を切った状態で、INPUT
スイッチ (SINGLE/DUAL) を使用するモード側にセッ
トし、そのモードに対応した端子だけにスピーカーケーブ
アンプの SPEAKER OUT 端子と本機の INPUT 端子をスピーカーケーブル
●スピーカーユニット:30cm コーン型× 2 ( L 側 LEGEND
1218、R 側 THE TONKER)* DUAL 入力:Nominal 各 8 Ω、●インピーダンス:
SINGLE 入力:Nominal 16 Ω :DUAL 入力:150W + 150W、SINGLE●出力
入力:300W DUAL 入力 (1W, 1m):L 側 100dB, R 側●出力音圧レベル:
102dB、SINGLE 入力 (1W, 1m):104dB φ 6.3 モノラルフォン●入力端子:
ジャック× 3 701(W) × 471(H) × 301(D) mm 24 kg●外部寸法: ●質量:
●スピーカーユニット:30cm コーン型× 1 (LEGEND 1218)*
●インピーダンス: ●出力 ●出力音圧レベル:Nominal 8 Ω :150W 99dB
(1W, 1m) φ 6.3 モノラルフォンジャック× 1 ●入力端子: ●外部寸法:
481(W) × 371(H) × 271(D) mm 13 kg●質量:
※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
ヤマハ株式会社 楽器営業統括部 ProMusic 営業部 〒 430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10-1
〒 108-8568 東京都港区高輪 2-17-11 TEL (03) 5488-5471
〒 554-0024 大阪市此花区島屋 6-2-82 ユニバーサル・シティ和幸ビル TEL (06) 6465-0251
※名称、住所、電話番号などは変更になる場合があります。
PHS、IP 電話からは TEL 053-460-4830
FAX でのお問い合わせ: 東日本地域 (03) 5762-2125(北海道、東北、関東、甲信越、東海 地域)
受付:月曜〜金曜日 9:00 〜 19:00 土曜日 9:00 〜 17:00(日曜、祝祭日および弊社休業日を除く)
受付:月曜〜金曜日 9:00 〜 17:45(土曜、日曜、祝祭日および弊社休業日を除く)
※お電話は、ヤマハ修理ご相談センターでお受けします。
〒 143-0006 東京都大田区平和島 2 丁目 1-1 京浜トラックターミナル 14 号棟 A-5F
〒 554-0024 大阪市此花区島屋 6-2-82 ユニバーサル・シティ和幸ビル FAX (06) 6465-0374
保証書は、販売店にて「販売店印、お買い上げ年月日」の押印、記入をしてお
渡し致しますので、お買い上げの際にご確認の上、大切に保管ください。
保証書記載内容に基づいて修理いたします。詳しくは保証書をご覧ください。
頂きます。但し、修理料金の金額や補修部品の保有期間の都合により、相当品の代替購入
〒 430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10-1
お買い上げの楽器の使用方法や取り扱いについては、ご購入店または下記ヤマハお客様コミュ
・お客様コミュニケーションセンター 管弦打楽器ご相談窓口
PHS、IP 電話からは TEL 053-411-4744
営業時間:月曜〜金曜日 10:00 〜 18:00 土曜日 10:00 〜 17:00
http://jp.yamaha.com/support/
スピーカーキャビネット /THRC212・THRC112
この度はヤマハ・ギターアンプをお買上げ戴きましてありがとうございま
した。本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。
お買上げの日から下記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上
1.正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に従った使
用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修理を致します。
2.保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの販売店に
3.ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できない場合に
は、最寄りのヤマハ電気音響製品サービス拠点にお問い合わせください。
(2)本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入がない場合、
(3)使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改造による故
(4)お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。
(5)火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異常電圧な
(7)お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
6.この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。
※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するも
のです。したがってこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限するもの
ではありませんので、保証期間経過後の修理などについてご不明の場合は、お
買上げの販売店、ヤマハ電気音響製品サービス拠点にお問い合わせください。
*この保証書にご記入いただきましたお客様のお名前、ご住所などの情報は、本保証規定に
LM 営業部営業企画課 〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11 TEL (03) 5488-5445
ヤマハ電気音響製品サービス拠点(修理受付および修理品お持込み窓口)
Only use a dedicated speaker cable when making connections.
Purchase and use a speaker cable designed specically for connecting an amp and speaker
cabinet. Using an instrument (guitar) cable can cause malfunction or damage.
The INPUT switch lets you choose between using the THRC212 in either
SINGLE or DUAL channel mode.
SINGLE: The input signal from one channel drives two speakers.
•ExampleconnectionusingaTHR100HYamahaguitaramp
DUAL: Two independent input signals pass through two independent
channels which each drive an individual speaker.
•ExampleconnectionusingaTHR100HDYamahaguitaramp
Never connect cables to both the SINGLE
Doing so, can cause malfunction or damage the equipment.
Before changing connections, always turn the amplier’s power
OFF, set the INPUT switch to the desired mode (SINGLE/
DUAL), then connect the speaker cable(s) only to the jack(s) that
correspond to the selected mode.
Use a speaker cable to connect the SPEAKER OUT jack on the amp to the
speaker cabinet’s INPUT jack.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury
or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, re or other hazards. These
precautions include, but are not limited to, the following:
• This device contains no user-serviceable parts. Do
not attempt to open the device or attempt to disas-
semble or modify the internal components in any way.
If it should appear to be malfunctioning, discontinue
use immediately and have it inspected by qualied
Yamaha service personnel.
Do not expose the device to rain, use it near water or
in damp or wet conditions, place on it any containers
(such as vases, bottles or glasses) containing liquids
which might spill into any openings.
• Do not place the device in an unstable position
where it might accidentally fall over.
Never stack speaker cabinets (THRC212/THRC112). Stack-
ing can cause the cabinets to overturn, fall, or cause injury.
• Before moving the device, remove all connected
cables, to prevent damage to the cables or injury to
anyone who might trip over them.
• Only use a speaker cable designed specically for
connecting an amp and speaker when connecting
the speaker cabinet to an amp. Use of any other
type of cable can result in re.
• Before connecting the speaker cabinet to other
electronic components, turn off the power for all
components. Before turning the power on or off for
all components, set all volume levels to minimum.
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or
damage to the device or other property. These precautions include, but are not limited to, the following:
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modications to the device
Always turn the power off when the device is not in use.
• Do not put burning items, such as candles, on the
unit. A burning item may fall over and cause a re.
If you notice any abnormality
• When one of the following problems occur, imme-
diately turn off the power switch and disconnect the
electric plug from the outlet. Then have the device
inspected by Yamaha service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
Some object has been dropped into the device.
- There is a sudden loss of sound during use of
• Be sure to set the volumes of all components at
their minimum levels and gradually raise the volume
controls while playing the instrument to set the
• Only connect an amplier that has a minimum
impedance or maximum output specication that
matches the speaker cabinet. Failure to do so can
• Do not rest your weight on, or place heavy objects
on the device, and do not use excessive force on
the buttons, switches or connectors.
• Do not use the device or headphones/earphones for
a long period of time at a high or uncomfortable vol-
ume level, since this can cause permanent hearing
loss. If you experience any hearing loss or ringing in
the ears, consult a physician.
Speaker Unit: 30cm cone x2 ( L side: LEGEND 1218, R side THE TONKER)*
Impedance: DUAL Input: Nominal 8Ω each, SINGLE Input: Nominal 16Ω
150W + 150W, SINGLE Input: 300W
Sound Pressure Level: DUAL Input: (1W, 1m): L side
100dB, R side 102dB, SINGLE Input (1W, 1m): 104dB
Input Jacks: ø6.3 Monaural Phone Jack x 3
Dimensions (W x H x D): 701 x 471 x 301mm (27-9/16" x 18-9/16" x 11-7/8")
Weight: 24kg (52lbs. 14oz)
Speaker Unit: 30cm cone x1(LEGEND 1218)*
Sound Pressure Level: 99dB (1W, 1m)
Input Jacks: ø6.3 Monaural Phone Jack x 1
Dimensions (W x H x D): 481 x 371 x 271mm (18-15/16" x 14-5/8" x 10-11/16")
* manufactured by EMINENCE
* Specications and appearance may change without notice.
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur ein spezielles Lautsprecherkabel.
Erwerben und verwenden Sie ein Lautsprecherkabel, das speziell zum Verbinden eines
Verstärkers mit einer Lautsprecherbox vorgesehen ist. Die Verwendung eines Instrumenten-
bzw. Gitarrenkabels kann Funktionsstörungen oder Schäden verursachen.
Die THRC212 weist einen INPUT-Schalter auf, mit dem Sie zwischen SINGLE-
Modus (1-Kanal-Betrieb) und DUAL-Modus (2-Kanal-Betrieb) umschalten können.
SINGLE: Das Eingangssignal eines Kanals steuert beide Lautsprecher an.
•AnschlussbeispielmiteinemYamaha-GitarrenverstärkerTHR100H
Utilisez uniquement un câble d'enceinte spécialisé lors des connexions.
Achetez et utilisez un câble d'enceinte spécialement conçu pour raccorder un amplicateur
à une enceinte. Utiliser le câble d'un instrument (guitare) peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou des dommages.
Le commutateur INPUT vous permet de choisir d'utiliser le THRC212 en
mode de canal SINGLE (simple) ou DUAL (double).
SINGLE: Le signal d'entrée d'un canal est diffusé sur les deux enceintes.
Exempledeconnexionlorsdel'utilisationdel'amplicateurdeguitareYamahaTHR100H.
DUAL: Zwei Eingangssignale steuern über zwei unabhängige Kanäle
jeweils einen Lautsprecher individuell an.
•AnschlussbeispielmiteinemYamaha-GitarrenverstärkerTHR100HD
DUAL: Deux signaux d'entrée indépendants circulent sur deux canaux
indépendants, chacun diffusé sur une enceinte indépendante.
Exempledeconnexionlorsdel'utilisationdel'amplicateurdeguitareYamahaTHR100HD.
Die SINGLE-Buchse und die DUAL-Buchsen
dürfen niemals gleichzeitig beschaltet werden.
Dies könnte Funktionsstörungen und einen Geräteschaden
verursachen. Bevor Sie die Beschaltung ändern, schalten
Sie zunächst immer den Verstärker aus, stellen den INPUT-
Schalter auf den gewünschten Modus (SINGLE/DUAL) ein und
schließen dann nur ein oder zwei Kabel and die Buchse(n) für
den betreffenden Modus an.
Ne connectez jamais de câbles en même
temps aux deux prises SINGLE et DUAL.
Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement ou
endommager l'appareil. Avant de modier la connexion, mettez
toujours l'amplicateur hors tension, réglez le commutateur
INPUT sur le mode souhaité (SINGLE/DUAL), puis raccordez
le câble ou les câbles d'enceinte uniquement à la prise ou aux
prises qui correspondent au mode sélectionné.
Lautsprecherkabel Câble d'enceinte
Verbinden Sie die SPEAKER OUT-Buchse des Verstärkers über ein
Lautsprecherkabel mit der INPUT-Buchse der Lautsprecherbox.
Utilisez un câble d'enceinte pour raccorder la prise SPEAKER OUT de
l'amplicateur à la prise INPUT de l'enceinte.
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHREN
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können.
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main an de pouvoir le consulter ultérieurement.
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche schwere Verletzungen oder sog-
ar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden.
Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves
blessures, voire la mort, en raison d’une électrocution, d’un court-circuit, de dégâts, d’un incendie
ou de tout autre risque. La liste de ces précautions n’est pas exhaustive :
Dieses Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden
Teile. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder die inne
ren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu
ändern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen
Sie es sofort außer Betrieb und lassen Sie es von einem
qualizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prüfen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht durch Regen nass
wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder
unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und
stellen Sie auch keine Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen
oder Gläser) mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwap
pen und in Öffnungen hineinießen könnte.
Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant l’interven-
tion de l’utilisateur. N’ouvrez pas l’appareil et ne tentez pas
d’en démonter les éléments internes ou de les modier de
quelque façon que ce soit. Si l’appareil présente des signes
de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors ten
sion et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualié.
• Ne laissez pas l’appareil sous la pluie et ne l’utilisez pas
près d’une source d’eau ou dans un milieu humide. Ne
déposez pas dessus des récipients (tels que des vases,
des bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui
risqueraient de s’inltrer par les ouvertures.
• Achten Sie auf einen sicheren Stand des Geräts, um ein
unabsichtliches Umstürzen zu vermeiden.
• Stellen Sie Lautsprecherboxen (THRC212/THRC112)
niemals aufeinander gestapelt auf. Der Stapel könnte
umkippen, oder eine Box könnte herunterfallen, was eine
Verletzung zur Folge haben kann.
Ziehen Sie, bevor Sie das Gerät bewegen, alle angeschlosse-
nen Kabel ab, um zu verhindern, dass die Kabel beschädigt
werden oder jemand darüber stolpert und sich verletzt.
• Schließen Sie nur Verstärker an, die der Mindestimpe-
danz sowie der Höchstbelastbarkeit der Lautsprecherbox
entsprechen. Nichtbeachtung kann eine Beschädigung
oder einen Brand zur Folge haben.
• Bevor Sie das Gerät an andere elektronische Komponen-
• Ne placez pas l’appareil dans une position instable an
d’éviter qu’il ne tombe accidentellement.
• N’empilez jamais des enceintes (THRC212/THRC112).
Si vous les empilez, les enceintes pourraient se renver-
ser, tomber et entraîner des blessures.
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez-en tous les
câbles an d’éviter de les endommager ou de blesser
quiconque risquerait de trébucher dessus.
• Utilisez uniquement le câble d’enceinte conçu spécique-
ment pour raccorder un amplicateur à une enceinte
quand vous connectez l’enceinte à l’amplicateur. Utiliser
un autre type de câble peut entraîner un incendie.
• Avant de raccorder l’instrument à d’autres appareils
électroniques, mettez ces derniers hors tension. Avant
de mettre ces appareils sous ou hors tension, réglez tous
les niveaux de volume sur le son minimal.
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen
bei Ihnen oder anderen Personen oder aber Schäden am Gerät oder an anderen Gegenständen zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de bles-
sures corporelles, pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l’appareil ou de
tout autre bien. La liste de ces précautions n’est pas exhaustive :
Yamaha haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht ordnungsgemäße Bedienung oder Änderungen am
Gerät zurückzuführen sind, oder für den Verlust oder die Zerstörung von Daten.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht verwenden.
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de
l’unité ou par des modications apportées par l’utilisateur, ni des données perdues ou détruites.
Mettez toujours l’appareil hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Stellen Sie keine brennenden Gegenstände (z. B.
Kerzen) auf dem Gerät ab. Ein brennender Gegenstand
könnte umfallen und einen Brand verursachen.
Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Gerät bemerken
• Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten
Sie unverzüglich den Netzschalter aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das
Gerät anschließend von einem qualizierten Yamaha-
Kundendiensttechniker überprüfen.
- Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche
- Ein Gegenstand ist in das Gerät gefallen.
- Während der Verwendung des Geräts kommt es zu
einem plötzlichen Tonausfall.
Prévention contre les incendies
• Ne déposez pas des objets présentant une amme, tels
que des bougies, sur l’appareil. Ceux-ci pourraient se
renverser et provoquer un incendie.
Si l’un des problèmes suivant survient, coupez immédiate-
ment l’alimentation et retirez la che électrique de la prise.
Faites ensuite contrôler l’appareil par un technicien Yamaha.
L’appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l’intérieur de l’appareil.
- Une brusque perte de son est intervenue durant
l’utilisation de l’appareil.
ten anschließen möchten, schalten Sie alle Geräte aus.
Stellen Sie zunächst alle Lautstärkeregler an den Geräten
auf Minimum, bevor Sie die Geräte ein- oder ausschalten.
Sie sollten die Lautstärke grundsätzlich an allen Geräten zunächst
auf die Minimalstufe stellen und beim Spielen des Instruments
allmählich erhöhen, bis der gewünschte Pegel erreicht ist.
Verwenden Sie ausschließlich speziell zum Verbinden von
Verstärker und Lautsprecher vorgesehene Lautsprecherkabel.
Andere Arten von Kabeln können einen Brand zur Folge haben.
Vorsicht bei der Handhabung
Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Gerät ab,
und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie
keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder Stecker aus.
• Verwenden Sie die Kopfhörer des Instruments/Geräts nicht
über eine längere Zeit mit zu hohen oder unangenehmen
Lautstärken. Hierdurch können bleibende Hörschäden
auftreten. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln
im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
• Veillez également à régler tous les appareils sur le
volume minimal et à augmenter progressivement les
commandes de volume tout en jouant de l’instrument
pour obtenir le niveau sonore souhaité.
• Raccordez uniquement un amplicateur qui respecte
les spécications d’impédance minimum ou de sortie
maximum de l’enceinte. Sinon, cela pourrait entraîner
des dommages ou un incendie.
Précautions de manipulation
• Ne vous appuyez pas sur l’appareil et ne déposez pas
d’objets lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutale-
ment les touches, les sélecteurs et les connecteurs.
• N’utilisez pas l’appareil ou le casque de manière prolongée
à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui
risqueraient d’entraîner des troubles dénitifs de l’audition.
Si vous constatez une baisse d’acuité auditive ou que vous
entendez des sifements, consultez un médecin.
Lautsprecherchassis: 30 cm Konus x 2 (
Impedanz: DUAL-Modus: Nennimpedanz 8 Ω pro Eingang;
SINGLE-Modus: Nennimpedanz 16 Ω
Belastbarkeit: DUAL-Modus: 150 W + 150 W;
Schalldruckpegel (1 W, 1 m): DUAL-Modus: L-Seite 100 dB,
R-Seite 102 dB; SINGLE-Modus: 104 dB
Eingangsbuchsen: ø6,3 Mono-Klinkenbuchse x 3
Abmessungen (B x H x T): 701 x 471 x 301 mm
Lautsprecherchassis: 30 cm Konus x 1 (LEGEND 1218)
Schalldruckpegel (1 W, 1 m): 99 dB
Eingangsbuchse: ø6,3 Mono-Klinkenbuchse x 1
Abmessungen (B x H x T): 481 x
* Hergestellt von EMINENCE
Änderungen an technischen Daten und Erscheinungsbild bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Enceinte: Cône de 30cm x2 ( Côté L: LEGEND 1218, Côté R THE TONKER)*
Impédance: Entrée DUAL: 8Ω nominal chaque, Entrée SINGLE: 16Ω nominal
DUAL: 150W + 150W, Entrée SINGLE: 300W
Niveau de pression acoustique: Entrée DUAL: (1W,
1m): Côté L 100dB, Côté R 102dB, Entrée SINGLE (1W, 1m): 104dB
Prises d'entrée: ø6,3 Prise
Dimensions (L x H x P): 701 x 471 x 301mm
Enceinte: cône de 30cm x1(LEGEND 1218)*
Niveau de pression acoustique: 99dB (1W, 1m)
ø6,3 Prise monophonique x 1
Dimensions (L x H x P): 481 x 371 x 271mm
* Les caractéristiques et l’aspect de l’appareil sont susceptibles de modications sans préavis.