AccuLux FL 50W LED Manual

AccuLux Lys FL 50W LED

Læs gratis den danske manual til AccuLux FL 50W LED (2 sider) i kategorien Lys. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om AccuLux FL 50W LED, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Herzliche Gratulation zum Erwerb dieses Arbeitsstrahlers.
Lesen Sie bitte die Betriebsanweisung vor der Inbetriebnahme und
Nutzung aufmerksam und beachten Sie die genannten Hinweise. Die
Befolgung dieser Anweisungen ist notwendig, um mögliche Gefahren
wie Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden.
Machen Sie sich vor dem Einsatz der Leuchte mit ihren Funktionen ver-
traut, damit Sie diese richtig und vor allem sicher bedienen können.
Wenden Sie sich bei Unsicherheit und Fragen bitte an Ihren Händler
und lassen Sie sich die Bedienung erklären.
Bewahren Sie diese Betriebsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf und händigen Sie diese mit aus, wenn Sie die Leuchte an andere
Personen weitergeben.
1 Handgriff 5 Standfuß 9 LED-Anzeige
2 Leuchtenkopf 6 Magnet 10 Anschluss Netzteil
3 Schraube 7 Taster 11 USB-Buchse
4 Halterung mit Schraube 8 Abdeckkappe 12 Netzteil
Lieferumfang
•
Leuchte
•
Netzteil 100-240V Typ YS-16-1351000E
•
Betriebsanweisung
Bestimmungsgemäße Verwendung, unzulässige Nutzung
Diese verstellbare Leuchte bietet Ihnen vielseitige Anwendungsmög-
lichkeiten. Der Einsatz dieser Leuchte kann von der Industrie bis zum
Handwerk genutzt werden. Die Leuchte ist für Normalbetrieb konzipiert.
Sicherheits- und Warnhinweise
•Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Nutzung aufmerksam und
vollständig durch.
•DieBefolgungdieserAnweisungenistnotwendig,ummöglicheGe-
fahren wie Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden.
•Leuchteauffesten,ebenenUntergrundstellen.
•DieLeuchteimmerineinemMindestabstandvon50cmzubeleuchte-
ten Oberflächen aufstellen.
•
Nicht für die Nutzung durch Kinder oder Personen mit verringerten phy-
sischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet.
•DasAuadendarfnurmitdembeiliegendenNetzteilintrockenenIn-
nenräumen erfolgen.
•Nicht direkt in die Lichtquelle blicken, Risikogruppe RG1 nach
IEC/TR62778
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme
Entnehmen Sie die Leuchte und das Netzteil aus der Verpackung und
überprüfen Sie alle Teile auf eventuelle Schäden. Verwenden Sie den
Artikel nicht, wenn Teile davon beschädigt sind.
Haltebügel mit Schraube (4) am Standfuß (5) befestigen.
Aufladen
Die Leuchte verfügt über einen aufladbaren Lithium-Ionen-Akku.
3 Leuchtdioden (9) zeigen die verfügbare Akkukapazität an.
!
Achtung! Leuchte bitte nicht vollständig entladen.
(Wir empfehlen erneut zu laden, wenn nur noch die rote LED
leuchtet).
Zum Aufladen das im Lieferumfang enthaltene Netzteil mit dem An-
schluss (10) verbinden. Das Aufladen darf nur in trockenen Innenräumen
erfolgen. Wir empfehlen, das Gerät bei einer Umgebungstemperatur (ta)
zwischen 10°C und 30°C zu laden. Das Laden bei niedrigen Temperatu-
ren kann zu einer verringerten Kapazität, einer verkürzten Lebensdauer
und möglichen Schäden am Akku führen. Wenn die 3 LED nicht mehr
blinken und permanent leuchten ist der Akku vollständig aufgeladen.
Vor der ersten Benutzung der Leuchte empfehlen wir, die Leuchte auf-
zuladen. Bei Nichtbenutzung sollte die Leuchte alle 6 Monate aufgela-
den werden.
Betriebsanweisung
D
Bedienung + Betrieb
Die Leuchte ist für den Akku-Betrieb ausgelegt. Der Leuchtenkopf (2)
istinjederRichtungschwenk-unddrehbar.ZumEinschaltendenTas-
ter (7) betätigen, durch erneutes Drücken sind die 3 Leuchtstufen bis
ca. 4000 Lumen und die SOS-Blinkfunktion schaltbar. Die Leuchte
muss nach jedem Gebrauch sofort wieder ausgeschaltet werden.
Zum Schwenken die Schrauben (3) lösen, Leuchtenkopf (2) einstellen
und Schrauben (3) von Hand festziehen. Zum Drehen Schraube an Hal-
terung (4) lösen und Winkel einstellen. Schraube von Hand festziehen.
Der Arbeitsstrahler kann mit den Magneten (6) an Eisenwerkstoffen
fixiert werden.
Die Leuchte ist als Powerbank nutzbar. Dazu das zu ladende Gerät an
der USB-Buchse (Typ A) (11) anschließen. Beim Laden eines externen
Gerätes ist die hellste Leuchtstufe nicht nutzbar.
Ein externes Gerät kann auch geladen werden, während der Akku der
Leuchte aufgeladen wird. Je nach Ladestrom des externen Gerätes
verlängert sich die Ladezeit.
Reinigung, Wartung, Instandhaltung, Reparatur
ZumReinigennureinfeuchtesTuchverwenden.AlsReinigungsmittel
nur mit Wasser verdünnte ph-neutrale Mittel einsetzen. Keinen Alkohol
und keine chemischen Lösungsmittel verwenden!
!
Achtung!
Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert
werden,dadurchunsachgemäßeReparaturenerheblicheFol-
geschäden entstehen können. Um eine Gefährdung zu vermeiden, die
LeuchteimReparaturfallanderVerkaufsstelleabgebenoderzumHer-
steller einsenden.
Transport
Falls Sie einen Transportschaden feststellen, nehmen Sie die Leuchte
im Zweifelsfall nicht in Betrieb. Zum einfachen Transport ist die Leuchte
mit einem Handgriff (1) versehen.
Recycling + Entsorgung
Defekte Geräte nicht in den Hausmüll geben, sondern an einer
SammelstellefürdasRecyclingvonelektrischenundelektro-
nischen Geräten abgeben. Bitte erfragen Sie diese Stelle bei
Ihrer zuständigen kommunalen Verwaltung.
Der in der Leuchte eingebaute Akku ist vor der Entsorgung der
Leuchte zu entnehmen.
Verpackungen sind Wertstoffe. Verpackungsmaterial nicht
einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
LeistenSieIhrenBeitragfürhochwertigesRecycling.
Technische Daten - Leuchte
Leuchtmittel
nicht auswechselbares
LED-Panel
Lichtstrom ca.1200 / 2200 / 4000 Lumen
RG1nachIEC/TR62778
Leuchtdauer ca. 5 / 3 / 2 h
Ladezeit ca. 4,5 h
Akku Lithium-Ionen
11,1V / 4,4Ah
Akku-Ladezustandsanzeige
SOS-Blinkfunktion Kapazitätsanzeige
USB-A Ausgang 5V
1A
Schutzart IP 54
Maße 312 x 196 x 145 mm
Gewicht ca. 1,5 kg
Schutzklasse III
Technische Daten - Netzteil
100-240V ~, 50-60Hz, 0,4A
13,5V
1,0 A 13,5W
Schutzklasse II
Nur für den Betrieb in Innenräumen
PolaritätRundstecker
Gewährleistungsbedingungen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Verletzungen und Schäden,
die durch oder in Folge von Missachtung dieser Betriebsanweisung
entstehen. Verschleißteile wie Kabel, LED und Akku sind von der Ge-
währleistung ausgenommen.
Congratulations on the purchase of this work light.
Please read the operating instructions carefully before commissioning
and using the light, and observe the information provided. Following
these instructions is necessary to avoid potential hazards such as pro-
perty damage and injury.
Familiarise yourself with the functions of the light before using it, so that
youcanoperateitcorrectlyandaboveallsafely.Ifyouhavequestions
or concerns, please contact your dealer for more information on how
to operate the light.
Store these operating instructions for later reference, and provide them
to the new owner if the light is sold or transferred to someone else.
Operating instructions
GB
Product description
1 Handle 5 Base 9 LED display
2 Lamp head 6 Magnet 10 Power supply connection
3 Screw 7 Button 11 USB port
4 Bracket with screw 8 Cap 12 Power supply
Scope of delivery
•
Light
•
Power supply 100-240V Type YS-16-1351000E
•
Operating instructions
Intended use, prohibited use
The adjustable light offers you a wide variety of potential uses. This light
can be used in industrial and trade applications. The light is designed
for normal operation.
Sicherheits- und Warnhinweise
•Safetyandwarninginformation
•Pleasereadtheoperatinginstructionscarefullyandthoroughlybefore
use.
•Followingtheseinstructionsisnecessarytoavoidpotentialhazards
such as property damage and injury.
•Placethelightonasolid,atsurface.
•Alwayssetupthelightaminimumof50cmfromilluminatedsurfaces.
•Notsuitableforusebychildrenorpersonswithreducedphysicalca-
pabilities, or with a lack of experience and knowledge.
•Thelightmaybechargedonlyinadry,indoorspaceusingtheenc-
losed power supply.
•Donotlookdirectlyintothelightsource,riskgroupRG1accordingto
IEC/TR62778
Assembly, connection, commissioning
Removethelightandpowersupplyfromthepackagingandcheckall
parts for any damage. Do not use the product if parts are damaged.
Attach the mounting bracket with screw (4) to the base (5).
Charging
The light has a rechargeable lithium-ion battery.
3 LEDs (9) indicate the available remaining battery capacity.
!
Note! Please do not allow the light to discharge fully.
(We recommend recharging it when only the red LED is illu-
minated).
To charge the light, connect the power supply included in the scope
of delivery with the connection (10). The light may only be charged in
dry, indoor areas. We recommend charging the device in an ambient
temperature (ta) between 10°C and 30°C. Charging at low temperatures
can lead to reduced capacity, shorter service life and possible damage
to the battery. When the 3 LEDs stop flashing and are continuously lit,
the battery is fully charged.
We recommend charging the light before using for it the first time. The
light should be charged every 6 months when it is not in use.
Operation + servicing
The light is designed for battery operation. The light head (2) can be
swivelled and rotated in all directions. To switch it on, press the button
(7); press it again to switch between the 3 light levels up to approx. 4000
Lumen and the SOS flashing function. The light must be switched off
again immediately after each use.
To swivel, loosen the screws (3), adjust the light head (2) and tighten
the screws by had (3). To turn, loosen the screw on the bracket (4) and
adjust the angle. Tighten the screw by hand.
The work light can be attached to iron materials using the magnet (6).
The light can be used as a power bank. To do so, connect the device to
be charged to the USB port (type A) (11). The brightest light level cannot
be used when charging an external device.
An external device can also be charged while the light battery is being
charged. The charge time will be extended depending on the charging
current of the external device.
Cleaning, maintenance, repair, servicing
Only use a moist cloth for cleaning. Only use a pH neutral cleaner di-
luted with water as a cleaning agent. Do not use alcohol or chemical
solvents!
!
Caution!
Electricalequipmentmaybe repaired onlybyanelectrician;
improperrepairscanresultinsignicantsubsequentdamage.
To avoid danger, give the light to the shop or send it to the manufacturer
if repairs are needed.
Transportation
If you find damage sustained in transit or have concerns about its con-
dition,donotoperatethelight.Thelightisequippedwithahandle(1)
for ease of transport.
Recycling + disposal
Do not place defective devices in with household garbage;
instead, deliver them to a collection facility specialising in re-
cyclingelectricalandelectronicequipment.Pleaseaskyour
responsiblemunicipalauthoritywheretorecyclesuchequip-
ment. The battery installed in the light must be removed befo-
re disposing of the light.
Packaging materials are recyclable. Do not simply throw away
packaging materials; instead, recycle them. Do your part to
ensure proper recycling.
Technical data - Light
Light bulb
non-exchangeable
LED panel
Light current ca.1200 / 2200 / 4000 Lumen
RG1accordingtoIEC/TR62778
Lighting time ca. 5 / 3 / 2 h
Charge time ca. 4.5 h
Lithium-ion battery
11.1V / 4.4Ah
Battery charge level indicator
SOS flashing function capacity indicator
USB-A output 5V
1A
Protection class IP 54
Witte + Sutor GmbH
Steinberger Str. 6 · D-71540 Murrhardt
Tel.: +49 (0) 7192/92 92 0 · info@acculux.de
www.acculux.de
Version 2 / 07.2024
AccuLux
FL 50W LED
Art.Nr. 447481
9
11
12
7
8
10
BedienungselementeRückseite
Operating elements Back side
Éléments de commande Dos
Bedieningselementen Achterkant
Netzteil
Power supply
Bloc d’alimentation
Voedingseenheid
1
2
3
4
5
6
6
Dimensions 312 x 196 x 145 mm
Weight ca. 1,5 kg
Protection class III
Technical data - Power supply
100-240V ~, 50-60Hz, 0,4A
13,5V
1,0 A 13,5W
Protection class II
Only for operation in indoor areas
Polarity of round plug
Warranty conditions
The manufacturer is not responsible for injuries and damage caused
byorasaconsequenceoffailingtoobservetheseoperatinginstruc-
tions. Wear parts such as cables, LEDs and batteries are not covered
by warranty.
Mode d’emploi
F
Félicitation pour l’achat de ce projecteur de travail.
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service et l’utilisation, et
respectez les consignes mentionnées. Il est nécessaire de suivre ces
instructionsand’éviterdesrisquespotentielstelsquedesdommages
matériels et des blessures.
Avant d’utiliser la lampe, familiarisez-vous avec ses fonctions afin
de pouvoir l’utiliser correctement et surtout en toute sécurité. En cas
d’incertitudeoudequestions,veuillezvousadresseràvotrerevendeur
pourqu’ilvousexpliquel’utilisation.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement
etremettez-leaveclalampesivousladonnezàd’autrespersonnes.
Description du produit
1 Poignée 5 Pied 9 Témoin LED
2 Têtedelampe 6 Aimant 10 Raccordementdubloc
d’alimentation
3 Vis 7 Bouton 11 Port USB
4 Support avec vis 8 Cache 12 Bloc d’alimentation
Fourniture
•
Lampe
•
Bloc d’alimentation 100-240 V type YS-16-1351000E
•
Mode d’emploi
Utilisation conforme, utilisation non autorisée
Cette lampe réglable vous offre de nombreuses possibilités d’utilisation.
Le champ d’applications de cette lampe s’étend de l’industrie à
l’artisanat. La lampe est conçue pour un fonctionnement normal.
Consignes de sécurité et avertissements
•Lisezattentivementetentièrementlemoded’emploiavantl’utilisation.
•Ilest nécessairede suivreces instructions and’éviter des risques
potentielstelsquedesdommagesmatérielsetdesblessures.
•Placerlalampesurunesurfacesolideetplane.
•Toujoursplacerlalampeàunedistanceminimalede50cmdessur-
faces éclairées.
•Neconvientpasàl’utilisationpardesenfantsoudespersonnesaux
capacitésphysiquesréduites oumanquant d’expérienceet decon-
naissances.
•Lalampepeutuniquementêtrerechargéeavecleblocd’alimentation
fourni, dans des locaux intérieurs secs.
•Nepasxerleregarddirectementsurlasourcelumineuse,groupede
risqueRG1selonCEI/TR62778
Montage, raccordement, mise en service
Retirez la lampe et le bloc d’alimentation de l’emballage et vériez
l’absencededommagessurtouteslespièces.Nepasutiliserl’articlesi
certainespiècessontendommagées.
Fixerl’anseaupied(5)àl’aidedelavis(4).
Recharge
La lampe est dotée d’une batterie rechargeable au lithium-ion.
3LED(9)indiquentlacapacitédelabatteriedisponible.
!
Attention! Nepasdéchargercomplètementlalampe.
(Nous conseillons de recharger la lampe lorsqu’il n’y a plus
quelaLEDrougequiestallumée).
Pour recharger, brancher le bloc d’alimentation fourni à la prise (10).
Larechargepeutuniquementêtreeffectuéedansdeslocauxintérieurs
secs.Nousconseillonsderechargerl’appareilàunetempératureambi-
ante(ta)compriseentre10°Cet30°C.Larechargeàdestempératures
basses peut entraîner une réduction de la capacité et de la durée de
vie et peut endommager la batterie. Si les 3 LED ne clignotent plus
et restentallumées en permanence celaveut dire quela batterie est
entièrementrechargée.
Avantla premièreutilisationdela lampe,nousvous conseillonsde la
recharger.Lorsquevousn’utilisezpaslalampe,celle-cidoitêtrerechar-
gée tous les 6 mois.
Utilisation + fonctionnement
La lampe est conçue pour fonctionner sans fil. La tête de lampe (2)
peut être orientée et tournée dans toutes les directions.Pour allumer
la lampe, appuyer sur le bouton (7). En appuyant une nouvelle fois sur
ce bouton, il est possible de régler l’intensité lumineuse sur l’un des
3niveauxallantjusqu’àenv.4000lumensetd’activerlafonctionclig-
notanteSOS.Lalampedoitêtreéteinteimmédiatementaprèschaque
utilisation.
Pour orienter la lampe, desserrer les vis (3), régler la tête de lampe (2)
et resserrer manuellement les vis (3). Pour tourner la lampe, desserrer le
support (4) et régler l’angle. Serrer la vis manuellement.
Leprojecteurdetravailpeutêtrexéàdesmatériauxcontenantdufer
àl’aidedesaimants(6).
La lampe peut être utilisée comme batterie de secours. Brancher
l’appareilà rechargerau port USB(type A)(11) dela lampe.Lors de
la recharge d’un appareil externe, l’intensité lumineuse maximale est
hors fonction.
Un appareil externe peut également être recharpendant la recharge
de la batterie de la lampe. Le temps de recharge s’allonge alors en
fonction du courant de recharge de l’appareil externe.
Nettoyage, entretien, maintenance, réparation
Pourlenettoyage,utiliseruniquementunchiffonhumide.Commepro-
duitsdenettoyage,uniquementutiliserdesproduitsauphneutredilués
avecdel’eau.Nepasutiliserd’alcoolnidesolvantschimiques!
!
Attention!
Les appareils électriques peuvent uniquement être réparés
par des électriciens qualiés, car des réparations inapprop-
riées pourraient entraîner des dommages consécutifs considérables.
Lorsqu’uneréparation estnécessaire, rapporterlalampe aupoint de
vente ou la renvoyer au fabricant pour éviter tout danger.
Transport
Si vous constatez des dommages survenus pendant le transport,
n’utilisezpaslalampe.Pourfaciliterletransport,lalampeestéquipée
d’une poignée (1).
Recyclage + élimination
Ne pas jeter les appareils défectueux avec les ordures mé-
nagères,maislesdéposerdansunpointdecollectepourle
recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez
vousrenseignersurcepointdecollecteauprèsdevotread-
ministration communale compétente. La batterie intégrée
dans la lampe doit être retirée avant la mise au rebut.
Les emballages sont des matériaux recyclables. Ne pas jeter
les matériaux d’emballage, mais les recycler. Apportez votre
contributionàunrecyclagedequalité.
Caractéristiques techniques - Lampe
Ampoule panneau LED non remplaçable
Flux lumineux env.1200 / 2200 / 4000 Lumen
RG1selonlanormeIEC/TR62778
Durée d’éclairage env. 5 / 3 / 2 h
Temps de recharge env. 4,5 h
Batterie au lithium-ion
11,1V / 4,4Ah
Indicateur de niveau de recharge de la batterie
Indicateur de capacité fonction lumineuse SOS
Sortie USB-A 5V
1A
Indice de protection IP 54
Dimensions 312 x 196 x 145 mm
Poids env. 1,5 kg
Classe de protection III
Caractéristiques techniques - Bloc d’alimentation
100-240V ~, 50-60Hz, 0,4A
13,5V
1,0 A 13,5W
Classe de protection II
Pouruneutilisationenintérieuruniquement
Polarité connecteur rond
Conditions de garantie
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés
par ou résultant du non-respect de ce mode d’emploi. Les pièces
d’usuretellesquelecâble,laLEDetlabatterienesontpascouvertes
par la garantie.
Gebruiksaanwijzing
NL
Van harte proficiat met de aankoop van deze werklamp.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling en het gebruik aan-
dachtig en neem de genoemde opmerkingen in acht. Het is nodig deze
aanwijzingen op te volgen, om mogelijke gevaren als materiële schade
en letsel te voorkomen.
Maak uzelf vóór het gebruik van de lamp vertrouwd met zijn functies,
zodat u deze correct en vooral veilig kunt bedienen. Neem bij onze-
kerheid en vragen contact op met uw dealer en laat uzelf de bediening
uitleggen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om later te raadplegen en geef hem
mee, wanneer u de lamp aan andere personen doorgeeft.
Productbeschrijving
1 Handgreep 5 Basis 9 LED-display
2 Lampkop 6 Magneet 10 Aansluiting netadapter
3 Schroef 7 Toets 11 USB-bus
4 Houder met schroef 8 Afdekkap 12 Voedingseenheid
Leveringsomvang
•
Lamp
•
Netadapter 100-240V type YS-16-1351000E
•
Gebruiksaanwijzing
Beoogd gebruik, niet toegestaan gebruik
Deze verstelbare lamp biedt u veelzijdige toepassingsmogelijkheden.
Deze lamp kan van de industrie tot aan de ambacht gebruikt worden.
De lamp is ontworpen voor normaal gebruik.
Veiligheids- en waarschuwingsinstructies
•Leesde gebruiksaanwijzingvóórhetgebruikaandachtigen volledig
door.
•Hetisnodigdezeaanwijzingenop tevolgen,om mogelijkegevaren
als materiële schade en letsel te voorkomen.
•Delampopeenstevige,vlakkeondergrondzetten.
•De lamp altijd op een minimumafstand van 50 cm tot de verlichte
oppervlakken opstellen.
•Nietgeschiktvoorhetgebruikdoorkinderenofpersonenmetvermin-
derde fysieke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis.
•Hetopladenmaguitsluitendmetdebijgevoegdenetadapterindroge
binnenruimtes plaatsvinden.
•
Nietdirectindelichtbronkijken,risicogroepRG1volgensIEC/TR62778
Montage, aansluiting, inbedrijfstelling
Haal de lamp en de netadapter uit de verpakking en controleer alle
delen op eventuele schade. Gebruik het artikel niet, als delen daarvan
beschadigd zijn.
Bevestigingsbeugel met schroef (4) aan de basis (5) bevestigen.
Opladen
De lamp beschikt over een oplaadbare lithium-ion-accu.
3 lichtdioden (9) geven de beschikbare accucapaciteit aan.
!
Let op! De lamp niet volledig ontladen.
(Wij adviseren om opnieuw te laden, als alleen nog de rode
LED brandt).
Voor het opladen de bij de leveringsomvang inbegrepen netadapter
met de aansluiting (10) verbinden. Het opladen mag uitsluitend in droge
binnenruimtes plaatsvinden. Wij adviseren om het apparaat bij een om-
gevingstemperatuur (ta) tussen 10°C en 30°C te laden. Opladen bij lage
temperaturen kan een verminderde capaciteit, verkorte levensduur en
mogelijke schade aan de accu tot gevolg hebben.
Als de 3 LEDs niet meer knipperen, maar permanent blijven branden, is
de accu volledig opgeladen.
Vóór het eerste gebruik van de lamp adviseren wij om de lamp op te
laden. Bij niet-gebruik moet de lamp om de 6 maanden opgeladen wor-
den.
Bediening + werking
De lamp is voor de accu-werking ontworpen.
De lampkop (2) kan in iedere richting worden gezwenkt en gedraaid.
Voor het inschakelen de knop (7) bedienen; door opnieuw indrukken
kunnen de 3 lichtniveaus tot ca. 4000 lumen en de SOS-knipperfunctie
geschakeld worden.
De lamp moet meteen na elk gebruik weer worden uitgeschakeld.
Om te zwenken de schroeven (3) losdraaien, lampkop (2) instellen en
schroeven (3) met de hand vastdraaien. Om te draaien de schroef op
houder (4) losdraaien en hoek instellen. Schroef met de hand vastdraai-
en. De werklamp kan met de magneten (6) aan ijzeren materialen gefi-
xeerd worden.
De lamp kan als powerbank gebruikt worden. Daarvoor het te laden
apparaat op de USB-bus (type A) (11) aansluiten. Bij het laden van een
extern apparaat is het helderste lichtniveau niet bruikbaar.
Een extern apparaat kan ook geladen worden, terwijl de accu van de
lamp wordt opgeladen. Afhankelijk van de laadstroom van het externe
apparaat wordt de laadtijd verlengd.
Reiniging, onderhoud, service, reparatie
Om te reinigen alleen een vochtige doek gebruiken. Als reinigingsmid-
del alleen met water verdund pH-neutraal middel gebruiken. Geen alco-
hol en geen chemische oplosmiddelen gebruiken!
!
Let op! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door elektro-
monteurs gerepareerd worden, aangezien door ondeskundige
reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan. Om een
risico te voorkomen, de lamp in geval van reparatie bij het verkooppunt
afgeven of naar de fabrikant sturen.
Transport
Indien u transportschade vaststelt, neemt u de lamp in geval van twijfel
niet in gebruik. Voor een eenvoudig transport is de lamp voorzien van
een handgreep (1).
Recycling + afvoer
Defecte apparaten niet aan het huishoudelijk afval toevoegen,
maar op een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten afgeven. Vraag naar dit inzamelpunt
bij uw bevoegde gemeenteadministratie.
De in de lamp ingebouwde accu dient vóór de verwijdering
van de lamp eruit te worden gehaald.
Verpakkingen zijn recyclebare materialen. Verpakkingsmate-
riaal niet gewoon weggooien, maar laten recyclen. Lever uw
bijdrage aan hoogwaardige recycling.
Technische gegevens - Lamp
Verlichting niet verwisselbaar LED-paneel
Lichtstroom ca.1200 / 2200 / 4000 Lumen
RG1volgensIEC/TR62778
Lichtduur ca. 5 / 3 / 2 h
Oplaadtijd env. 4,5 h
Lithium-ion-accu
11,1V / 4,4Ah
Accu-laadtoestandsindicatie
SOS-knipperfunctie capaciteitsweergave
USB-A uitgang 5V
1A
Beschermingsklasse IP 54
Afmetingen 312 x 196 x 145 mm
Gewicht ca. 1,5 kg
Beschermingsklasse III
Technische gegevens - Voedingseenheid
100-240V ~, 50-60Hz, 0,4A
13,5V
1,0 A 13,5W
Beschermingsklasse II
Alleen voor het gebruik in binnenruimtes
Polariteit ronde stekker
Garantievoorwaarden
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade die door of
ten gevolge van het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
ontstaan. Slijtagedelen als kabels, LED en accu zijn van de garantie
uitgesloten.


Produkt Specifikationer

Mærke: AccuLux
Kategori: Lys
Model: FL 50W LED

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til AccuLux FL 50W LED stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig